1 00:01:11,273 --> 00:01:15,023 Fra Jordens indre og havets dyb kom de op. 2 00:01:15,606 --> 00:01:18,815 Titaner. Kraken. Kaiju. 3 00:01:19,440 --> 00:01:22,148 Deres dramatiske opgør begejstrede menneskeheden. 4 00:01:22,856 --> 00:01:27,148 Mennesker og væsner slog sig sammen og skabte den mægtigste sport af alle: 5 00:01:27,190 --> 00:01:29,315 Monsterwrestling. 6 00:01:30,315 --> 00:01:34,898 På fortidens oldgamle arenaer og nutidens hypermoderne stadioner 7 00:01:34,940 --> 00:01:39,856 wrestler disse sjældne bæster for deres hjemsteders ære 8 00:01:39,898 --> 00:01:44,065 og kæmper for mestertitlen i World Monster Wrestling. 9 00:01:44,106 --> 00:01:46,606 Og det var byen Stoker-on-Avon, 10 00:01:46,648 --> 00:01:49,690 der gav os den bedste wrestlerduo nogensinde 11 00:01:50,398 --> 00:01:53,106 Rayburn og træner Jimbo Coyle. 12 00:01:53,148 --> 00:01:55,106 Ja. Sådan skal det gøres, mester. 13 00:01:55,148 --> 00:01:58,815 Som nidobbelt vinder af Det Store Bælte dominerede de sporten 14 00:02:00,690 --> 00:02:02,273 indtil tragedien ramte. 15 00:02:02,315 --> 00:02:04,315 RAYBURN OG TRÆNER JIMBO SAVNET 16 00:02:04,315 --> 00:02:09,023 På vej til en kamp om mesterskabet forsvandt Rayburn og Jimbo til havs. 17 00:02:09,023 --> 00:02:11,606 EN ÆRA ER SLUT RAYBURN OG JIMBO FOR EVIGT 18 00:02:11,648 --> 00:02:14,356 Stoker stod tilbage uden håb. 19 00:02:14,398 --> 00:02:16,356 KONKURS 20 00:02:16,398 --> 00:02:17,856 LUKKET 21 00:02:18,398 --> 00:02:21,190 Men nu vover Stoker at drømme på ny. 22 00:02:21,231 --> 00:02:26,231 Jimbos protegé, Siggy Marlon, har fundet et nyt monster: 23 00:02:26,273 --> 00:02:27,273 Tentakolos. 24 00:02:27,898 --> 00:02:32,523 I aften præsenterer Stoker deres nyrenoverede Jimbo Coyle Stadion, 25 00:02:32,565 --> 00:02:36,065 hvor deres nye vidunder håber på at snuppe sportens største trofæ: 26 00:02:37,773 --> 00:02:39,356 Det Store Bælte. 27 00:02:42,273 --> 00:02:45,148 Velkommen til kampaften på Jimbo Coyle Stadion, 28 00:02:45,190 --> 00:02:47,356 centrum for monsterwrestlinguniverset. 29 00:02:52,731 --> 00:02:55,398 -Hej, Fred. -Hejsa, Winnie. 30 00:02:55,440 --> 00:02:59,273 -Dit nye tentakelskilt ser rigtig godt ud. -Tak. 31 00:02:59,273 --> 00:03:01,356 Det er en hyldest til Tentakolos. 32 00:03:01,398 --> 00:03:03,065 -Smart, hva'? -Det er fedt. 33 00:03:03,106 --> 00:03:05,106 -Stoker. -Stoker. 34 00:03:14,315 --> 00:03:16,523 -Vent. -Vi ses derhenne, Fred. 35 00:03:16,523 --> 00:03:18,940 Jeps. Jeg håber, vi vinder. 36 00:03:19,731 --> 00:03:20,898 LUKKET TIL KAMPEN 37 00:03:21,398 --> 00:03:22,398 LUKKET UNDER KAMPEN 38 00:03:22,440 --> 00:03:23,731 TIL WRESTLING! 39 00:03:23,773 --> 00:03:25,773 AFTENENS EVENT ER UDSOLGT VELKOMMEN 40 00:03:25,815 --> 00:03:27,606 Tentakolos. 41 00:03:27,648 --> 00:03:30,731 Tentakolos. Ja. 42 00:03:42,481 --> 00:03:44,106 Gid du var her i dag, far. 43 00:03:51,231 --> 00:03:53,481 -Vi er på om fem minutter. -Okay. Klar? 44 00:03:58,273 --> 00:04:00,731 Adgang til savlzonen gennem port C. 45 00:04:00,731 --> 00:04:03,106 -Hey, Winnie. -Hey, Susie. Håndklask. 46 00:04:03,148 --> 00:04:04,273 Kom så med den. 47 00:04:06,273 --> 00:04:08,565 Ja, for den da. Det bliver for fedt. 48 00:04:08,606 --> 00:04:09,940 -Winnie. -Undskyld. 49 00:04:09,940 --> 00:04:14,148 -Ananas-slawdog med ekstra ketchup. -Fedt. Tak, Hoppy. 50 00:04:15,606 --> 00:04:17,898 -Sejt. -Den tager jeg. 51 00:04:17,940 --> 00:04:21,148 Det bliver 15 dollars. Det er 22,54. To for 25. 52 00:04:21,190 --> 00:04:25,273 Der er nok til alle. Slap af. Vis lidt tålmodighed. 53 00:04:25,315 --> 00:04:29,773 -Hey, mor. Grib. -Tak, Win. Vi har godt nok travlt i dag. 54 00:04:29,815 --> 00:04:32,315 -Ses på tribunen, mor. -Det bliver 25. 55 00:04:32,356 --> 00:04:36,690 Siggy, som Jimbos assistent havde du stor betydning for Stokers wrestlinghistorie. 56 00:04:36,731 --> 00:04:39,440 Nu kan du skabe din egen historie med Tentakolos. 57 00:04:39,481 --> 00:04:41,523 Men først skal I slå mesteren. 58 00:04:41,565 --> 00:04:43,648 Kong Knuser var en fantastisk mester. 59 00:04:43,690 --> 00:04:46,606 Men han har ikke kæmpet mod en som Tentakolos. 60 00:04:46,648 --> 00:04:49,190 Manner, Siggy hungrer efter titlen. 61 00:04:49,231 --> 00:04:51,481 Glem det. To omgange, så er det slut. 62 00:04:51,523 --> 00:04:53,273 Tentakolos vinder i tredje omgang. 63 00:04:53,315 --> 00:04:56,273 Hey, det er Winnie Coyle, Jimbos datter. 64 00:04:56,315 --> 00:04:57,856 -Nemlig. -Herovre. 65 00:04:57,856 --> 00:05:00,356 -Det er da løgn. -I har styr på det. 66 00:05:00,398 --> 00:05:01,481 -Hej, Carl. -Hey. 67 00:05:01,523 --> 00:05:04,731 -Har du lykkesokkerne på? -På tredje uge. 68 00:05:06,231 --> 00:05:08,273 De lugter af 69 00:05:08,315 --> 00:05:09,690 sejr! 70 00:05:24,731 --> 00:05:27,190 KONG KNUSER FORSVARENDE MESTER 71 00:05:27,231 --> 00:05:29,690 TENTAKOLOS MESTER AF DEN VESTLIGE DIVISION 72 00:05:30,856 --> 00:05:32,065 TITELKAMP 73 00:05:36,231 --> 00:05:42,440 World Monster Wrestling præsenterer Storkampen i Stoker. 74 00:05:43,690 --> 00:05:46,106 Direkte fra Stoker-on-Avon. Jeg er Marc Remy. 75 00:05:46,106 --> 00:05:50,190 Velkommen til den største aften i monsterwrestling i flere år 76 00:05:50,231 --> 00:05:53,398 lige her på dette stadion, som Rayburn og Jimbo byggede. 77 00:05:53,440 --> 00:05:58,356 Og jeg er Knockout McGinty, og jeg er edderspændt. 78 00:05:58,398 --> 00:06:01,273 Men min begejstring indeholder også vemod, Marc. 79 00:06:01,315 --> 00:06:06,523 Tænk, at det er ni år siden, vi mistede Rayburn og Jimbo på tragisk vis. 80 00:06:06,523 --> 00:06:09,106 De var de største. Vi savner dem alle sammen. 81 00:06:09,148 --> 00:06:12,565 Rayburn. Jimbo. 82 00:06:12,606 --> 00:06:14,898 Lyt til publikum. Sikke en stemning. 83 00:06:14,898 --> 00:06:17,981 Jimbo. Rayburn. 84 00:06:18,731 --> 00:06:21,106 Om et øjeblik 85 00:06:21,106 --> 00:06:25,815 vil vi få at se, om Tentakolos kan tage hul på en ny storhedstid for Stoker. 86 00:06:26,773 --> 00:06:31,106 Vi byder monsterwrestlingfans velkommen fra alle egne af kloden. 87 00:06:31,148 --> 00:06:35,273 I aften wrestles der om Det Store Bælte! 88 00:06:35,315 --> 00:06:38,648 -Ja! -Stoker! 89 00:06:38,690 --> 00:06:42,731 Og nu, fra Stoker-on-Avon. 90 00:06:42,773 --> 00:06:45,565 Byens helt. 91 00:06:45,606 --> 00:06:47,773 Udfordreren. 92 00:06:47,815 --> 00:06:52,148 Tentakolos. 93 00:06:52,190 --> 00:06:55,190 Ja. Fyr dem af. 94 00:06:59,273 --> 00:07:03,231 Stokers nye stolthed er her. 95 00:07:03,273 --> 00:07:06,065 Han er klar. Se ham lige. 96 00:07:06,106 --> 00:07:07,523 Gør det for Stoker, T. 97 00:07:08,190 --> 00:07:10,606 -Lyt til kamplysten. -Ja. 98 00:07:10,648 --> 00:07:15,690 Tentakolos. Jeg har hele din livshistorie tatoveret på min krop. 99 00:07:16,606 --> 00:07:19,440 Jeg håber, du har plads til min sejr i aften. 100 00:07:20,106 --> 00:07:24,106 Han er braget gennem den vestlige division for at kæmpe denne kamp. 101 00:07:24,148 --> 00:07:25,106 Appelsin. 102 00:07:25,148 --> 00:07:27,106 Ja, det gjorde han. 103 00:07:28,523 --> 00:07:31,065 -Hvem vil have en selfie? Det vil jeg. -Ja. 104 00:07:32,898 --> 00:07:34,856 Hvor er jeg flot. 105 00:07:37,981 --> 00:07:39,356 Se de muskler. 106 00:07:39,356 --> 00:07:43,190 Hans trapezius er ved at springe ud af hans nakke, Marc. 107 00:07:43,231 --> 00:07:45,940 Ja, T. Vis os dine pecs. 108 00:07:45,981 --> 00:07:48,565 Kom og se, hvor stærk jeg er. Se engang. 109 00:07:50,398 --> 00:07:54,898 Her kommer kongen. 110 00:07:54,898 --> 00:07:57,773 19 meter høj smertemasse. 111 00:07:57,815 --> 00:08:02,690 Den savlende staffordshire. En bulldozer af en bulldog. 112 00:08:03,481 --> 00:08:07,523 Kong Knuser. 113 00:08:11,565 --> 00:08:14,231 Buk for jeres konge. 114 00:08:14,273 --> 00:08:17,731 -Slemme hund. -Du får smæk, Knuser. 115 00:08:18,398 --> 00:08:21,856 Hør publikum. De er utilfredse. 116 00:08:21,898 --> 00:08:25,898 Hjemmepublikummet kan ikke lide kongen. Ingen bukker sig her. 117 00:08:33,773 --> 00:08:35,523 SAVLZONEN 118 00:08:35,565 --> 00:08:39,023 Min damer og herrer og monstre. 119 00:08:39,815 --> 00:08:42,565 Lad os starte kampen. 120 00:08:42,606 --> 00:08:43,606 DOMMER 121 00:08:45,190 --> 00:08:48,773 Jeg er bare så klar. Er I klar? Hvem vil have en stressbold? 122 00:08:48,815 --> 00:08:52,315 Du ser stresset ud Maddie. Værsgo. Tag en stressbold. 123 00:08:53,523 --> 00:08:55,981 Denne mesterskabskamp er officielt i 124 00:08:57,106 --> 00:09:01,565 Det er formidabelt. Storslået. Elektrisk. Brug ethvert superlativ. 125 00:09:01,606 --> 00:09:03,565 Okay, træk vejret, Fred. 126 00:09:03,606 --> 00:09:07,398 Der er det omvendte kløverblad. Siggy har det fra fars notesbog. 127 00:09:07,440 --> 00:09:09,106 Han kan gå hen og vinde. 128 00:09:09,106 --> 00:09:12,356 Jeg tør ikke se med. Jo, jeg gør. Nej, ikke alligevel. 129 00:09:12,398 --> 00:09:13,565 Vågn nu op, dommer. 130 00:09:13,606 --> 00:09:16,065 En gælleflænsning, igen. 131 00:09:16,981 --> 00:09:19,648 Hvad laver han? Han skal holde sig til planen. 132 00:09:19,690 --> 00:09:24,023 Knuser går fra det irske pisk ind i en flyvende højrehook-lasso. 133 00:09:24,065 --> 00:09:26,148 Kom så, T. Lad ham ikke få 134 00:09:26,690 --> 00:09:28,148 Pas på albuestødet. 135 00:09:28,190 --> 00:09:30,815 Tentakolos er kampens absolutte favorit. 136 00:09:30,856 --> 00:09:33,231 Men den snu gamle mester har andre planer. 137 00:09:33,273 --> 00:09:34,981 -Så du det? -Ja. Jeg så det godt. 138 00:09:35,023 --> 00:09:36,731 Han slikkede sin næse igen. 139 00:09:36,773 --> 00:09:38,106 -Ja. -Inden han så op 140 00:09:38,148 --> 00:09:41,648 -Der! Han gjorde det igen. -Gjorde hvad? Jeg tør ikke se med. 141 00:09:42,940 --> 00:09:44,315 -Det er så -Ja, ikke? 142 00:09:45,273 --> 00:09:46,315 åbenlyst. 143 00:09:48,481 --> 00:09:49,648 Hvor skal du hen? 144 00:09:50,356 --> 00:09:51,940 Undskyld. Pas på hovedet. 145 00:09:51,981 --> 00:09:54,773 -Hey. -Undskyld. Pas på ryggen. Undskyld. 146 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 Af banen. 147 00:10:06,690 --> 00:10:09,481 Knuser har ham i et kyllingevinge-over-skulderen-greb. 148 00:10:10,398 --> 00:10:14,440 Tentakolos har virkelig problemer tidligt i kampen. 149 00:10:14,440 --> 00:10:20,148 Jeg vil skyde på, vi kommer til at se endnu en kroning af Kong Knuser. 150 00:10:21,190 --> 00:10:22,690 Det var den omgang. 151 00:10:23,481 --> 00:10:25,648 Hvad laver du? Det er din chance. 152 00:10:25,690 --> 00:10:29,148 Hør her. Se på mig. Fokuser, T. Husk kampplanen. 153 00:10:29,190 --> 00:10:32,856 Få ham op på bagbenene, og så tager du ham med dine tentakler 154 00:10:32,856 --> 00:10:36,440 Vent lige! Han Han afslører, hvornår han slår til. 155 00:10:36,481 --> 00:10:40,065 Du ved godt, at ringsiden ikke er et sted for en lille pige. 156 00:10:40,065 --> 00:10:42,065 Han slikker snuden hver gang. 157 00:10:42,106 --> 00:10:45,481 -Hvad snakker du om? -Han slikker sig, inden han angriber. 158 00:10:45,523 --> 00:10:47,523 Har Winnie ret, Sig? 159 00:10:53,606 --> 00:10:55,481 Du er en god vovse. Ja, du er. 160 00:10:55,481 --> 00:10:58,148 God vovse. Ja, du er god. 161 00:10:58,190 --> 00:10:59,481 Bliv ved med at 162 00:10:59,523 --> 00:11:02,106 Tag dig sammen og slå ham i gulvet. 163 00:11:03,023 --> 00:11:04,190 Godt set, Winnie. 164 00:11:23,273 --> 00:11:24,440 Yes. 165 00:11:26,565 --> 00:11:28,190 Kom så, Tentakolos. Kom så. 166 00:11:30,856 --> 00:11:32,565 Ja,T. Tilintetgør ham. 167 00:11:39,815 --> 00:11:42,106 T med en hajfinne-superlammer. 168 00:11:47,815 --> 00:11:48,815 Han er ude. 169 00:11:52,440 --> 00:11:56,023 Vi gjorde det, Sig. Stoker er tilbage på toppen. 170 00:11:56,065 --> 00:11:58,231 Ja, det gjorde vi sørme. 171 00:11:58,815 --> 00:12:03,273 Helt sikkert, Stoker. Jeg skal en tur i en unavngiven forlystelsespark. 172 00:12:04,648 --> 00:12:09,106 T, kom herover, min ven. Du gjorde det. Du er mester. 173 00:12:09,148 --> 00:12:12,023 Vil du fortælle, hvad det betyder for dig? 174 00:12:12,065 --> 00:12:16,106 Marc, nu skal du høre. Det betyder meget for Tentakolos. 175 00:12:16,148 --> 00:12:19,731 Men først må jeg takke Stoker. 176 00:12:19,773 --> 00:12:22,440 Jeg elsker dig, Tentakolos. 177 00:12:22,481 --> 00:12:28,648 Denne her by. I har givet Tentakolos alt, som Tentakolos har brug for 178 00:12:28,690 --> 00:12:31,815 for at opfylde Tentakolos' drøm. 179 00:12:31,815 --> 00:12:34,023 Jeg elsker jer, Stoker. 180 00:12:36,356 --> 00:12:38,065 Mange tak, Stoker. 181 00:12:38,106 --> 00:12:42,356 I vil altid have en særlig plads i mit hjerte, 182 00:12:42,356 --> 00:12:48,773 som byen Tentakolos forlod for at tage til et endnu bedre sted. 183 00:12:48,815 --> 00:12:49,940 Hvad? 184 00:12:52,315 --> 00:12:55,023 Mener du det? Rejser du fra Stoker? 185 00:12:55,065 --> 00:12:56,940 Selvfølgelig, Marc. 186 00:12:56,940 --> 00:13:00,606 Jeg vil snart skrive historie. Min egen historie. 187 00:13:00,648 --> 00:13:04,815 Det kan jeg ikke gøre i Stoker. Byen har allerede en lang historie. 188 00:13:07,315 --> 00:13:10,731 Derfor vil jeg bruge mine talenter i Slitherpoole. 189 00:13:11,481 --> 00:13:14,273 -Nej. -Hvad foregår der, far? 190 00:13:14,315 --> 00:13:17,023 Hvorfor? Hvorfor? 191 00:13:18,231 --> 00:13:19,940 Jimothy. Kom her. 192 00:13:19,981 --> 00:13:23,356 Det her er min billet til større og bedre ting, Marc. 193 00:13:24,731 --> 00:13:27,981 Lad mig lige skrive mit sprøde tweet færdigt. 194 00:13:28,023 --> 00:13:30,273 Marc, du ser godt ud. Skal vi tage et billede? 195 00:13:30,315 --> 00:13:32,440 Og send. Perfekt. Okay. 196 00:13:32,481 --> 00:13:34,023 Det er korrekt, Marc. 197 00:13:34,065 --> 00:13:37,981 Nu kan fyren faktisk vinde et sted af betydning, 198 00:13:38,023 --> 00:13:42,523 på en scene så stor og smuk det ved du, du er som han er 199 00:13:42,565 --> 00:13:44,565 Jeg mener Slitherpoole. 200 00:13:44,606 --> 00:13:46,023 SLITHERPOOLE STYRER 201 00:13:46,023 --> 00:13:49,356 Må jeg lige takke bedstefar for hans køb af denne franchise? 202 00:13:49,356 --> 00:13:53,690 Vi gjorde det. Alt er muligt. Tak, bedstefar. 203 00:13:55,356 --> 00:14:00,023 Så tak skal I have, Stoker. I for fede. T er skredet. 204 00:14:03,690 --> 00:14:07,981 Kom, Sig. Det er tid til, at T-toget forlader stationen. 205 00:14:08,023 --> 00:14:10,898 Beklager, Winnie. Jeg bliver nødt til at tage med ham. 206 00:14:14,940 --> 00:14:17,065 HJEMSTED FOR RAYBURN OG JIMBO 207 00:14:30,815 --> 00:14:33,023 Sportsverdenen er på den anden ende 208 00:14:33,065 --> 00:14:36,065 efter Tentakolos' chokerende exit fra Stoker i går aftes. 209 00:14:36,106 --> 00:14:39,148 Hvorfor købte jeg det dumme skilt? 210 00:14:40,565 --> 00:14:42,606 -Hvad gør vi? -Jeg fatter det ikke. 211 00:14:43,565 --> 00:14:45,523 Mor, klarer vi det her? 212 00:14:45,565 --> 00:14:48,315 Det ved jeg ikke, men vi har været gennem værre ting. 213 00:14:48,315 --> 00:14:52,065 "Vil du have neon?" "Ja," sagde jeg. "Prisen er underordnet." 214 00:14:52,106 --> 00:14:54,106 Har du set min frisørsalon? 215 00:14:54,148 --> 00:14:58,190 Din frisørsalon? Hvad med min nye tatovering på 216 00:14:58,231 --> 00:15:00,398 -Hvad skal vi gøre? -Hr. borgmester? 217 00:15:00,440 --> 00:15:03,356 Okay, alle sammen, hvis I lige vil falde til ro. 218 00:15:05,440 --> 00:15:07,148 Jeg ved godt, I er bekymrede. 219 00:15:07,190 --> 00:15:10,898 Vi ejer alle sammen en del af Stoker stadion. 220 00:15:10,940 --> 00:15:17,731 Men tingene er faktisk meget værre, end I tror. 221 00:15:17,773 --> 00:15:18,898 Stop en halv. Hvad? 222 00:15:18,940 --> 00:15:22,315 Vores byrådskvinde her vil forklare det hele. 223 00:15:22,356 --> 00:15:24,148 Det er nok alligevel hendes skyld. 224 00:15:24,190 --> 00:15:29,773 Wow. Mange tak, hr. borgmester. Jeg er sikker på, det er din skyld. 225 00:15:29,815 --> 00:15:34,565 Okay, lad mig skære det ud i pap. Så alle forstår det. 226 00:15:34,606 --> 00:15:38,356 Stadionet koster mange penge, okay? 227 00:15:38,398 --> 00:15:42,981 Intet monster, ingen penge. 228 00:15:43,023 --> 00:15:46,981 Ingen penge, intet stadion. 229 00:15:47,023 --> 00:15:49,481 Det er skidt for Stoker. 230 00:15:52,231 --> 00:15:55,315 Jøsses! Husker I, da Pittsmore mistede LeBrontosaurus? 231 00:15:55,356 --> 00:15:56,981 Ikke Pittsmore! 232 00:15:57,023 --> 00:15:59,023 Nemlig. Det eneste, de har tilbage, 233 00:15:59,065 --> 00:16:03,856 er den illegale monsterwrestlerklub i den forladte nikkedukkefabrik. 234 00:16:07,898 --> 00:16:09,523 Uhyggelige lyn. 235 00:16:10,231 --> 00:16:12,065 Okay, slap af, alle sammen. 236 00:16:12,065 --> 00:16:15,315 Jeg kom for at sige, at der er en løsning. 237 00:16:15,356 --> 00:16:21,065 Ejeren af Slitherpoole-franchisen vil betale en stor sum penge for stadionet. 238 00:16:21,106 --> 00:16:23,398 -Yes. -Vi er reddet. 239 00:16:23,440 --> 00:16:25,565 Ja, det er fantastisk. 240 00:16:25,606 --> 00:16:29,273 Han vil sprænge stadionet i luften og lave en parkeringsplads. 241 00:16:29,856 --> 00:16:31,523 -Hvad? -Hvad? 242 00:16:31,565 --> 00:16:32,856 En parkeringsplads? 243 00:16:32,856 --> 00:16:36,856 Ja, med pendulkørsel til Slitherpoole. 244 00:16:36,856 --> 00:16:40,731 Det kan du ikke gøre mod Jimbo Coyle Stadion. Nej. 245 00:16:40,731 --> 00:16:44,023 Byen vil gå konkurs, hvis vi ikke sælger til Jimothy. 246 00:16:44,065 --> 00:16:47,190 Men uden monsterwrestling er vi ikke Stoker. 247 00:16:47,231 --> 00:16:49,648 -Så har vi intet. -Jo, en parkeringsplads. 248 00:16:49,690 --> 00:16:53,440 I kan ikke bare rive alt det ned, som min far og Rayburn byggede her. 249 00:16:53,440 --> 00:16:57,106 De gav aldrig op. Ved I, hvad min far plejede at sige? 250 00:16:57,106 --> 00:16:59,481 "Når man bliver slået i gulvet, rejser man sig." 251 00:16:59,523 --> 00:17:02,065 Det betaler ikke mine regninger, Winnie. 252 00:17:02,106 --> 00:17:05,856 -Jeg investerede alt i ham. -Hvad skal jeg gøre? 253 00:17:05,856 --> 00:17:10,065 Jeg beklager. Lånene i stadionet skal betales om 90 dage. 254 00:17:10,106 --> 00:17:14,023 Og hvis du tror, vi kan erstatte en stjerne som Tentakolos inden. 255 00:17:14,065 --> 00:17:16,898 Det er Det er helt vanvittigt. 256 00:17:18,773 --> 00:17:20,106 Fat det dog. 257 00:17:20,148 --> 00:17:21,398 Vi er færdige. 258 00:18:01,356 --> 00:18:06,315 Og i det blå hjørne har vi byens helt: 259 00:18:06,315 --> 00:18:09,815 Rayburn. 260 00:18:11,315 --> 00:18:14,065 Hey, Win. Hvad mener du? 261 00:18:14,106 --> 00:18:17,856 Det bliver svært, men Rayburn har en ting, som Gargantuan ikke har. 262 00:18:19,190 --> 00:18:20,565 Hvad er det? 263 00:18:20,606 --> 00:18:21,773 Dig, far. 264 00:18:22,565 --> 00:18:26,898 Du må tage dig i agt, Siggy. Jimbo har vist fået en helt ny assistenttræner. 265 00:18:26,940 --> 00:18:30,106 Morsomt, Rayburn. Kan vi koncentrere os om kampen? 266 00:18:30,106 --> 00:18:35,106 Okay, Rayburn. Du ved, hvad du skal gøre. Alt, vi behøver for at vinde, er her 267 00:18:35,148 --> 00:18:36,190 KAMPE J. Coyle 268 00:18:36,731 --> 00:18:39,856 her og her. 269 00:18:40,648 --> 00:18:43,148 Gå ud og gør Stoker ære. 270 00:18:43,190 --> 00:18:45,065 Så er vi klar. 271 00:18:46,856 --> 00:18:48,065 I gulvet med ham. 272 00:18:49,315 --> 00:18:51,356 Og der har vi det. Det omvendte STO. 273 00:18:51,356 --> 00:18:54,398 Endnu et mesterskab til Rayburn, den bedste nogensinde. 274 00:18:54,398 --> 00:18:57,148 Han gjorde det. Han fik Det Store Bælte, far. 275 00:19:07,148 --> 00:19:10,606 Farvel, mor. Jeg tager til Pittsmore for at finde Stokers nye monster. 276 00:19:10,648 --> 00:19:11,815 Hvad? Nej. 277 00:19:11,856 --> 00:19:13,898 Det er ikke dit ansvar. 278 00:19:13,940 --> 00:19:16,648 -Det behøver du ikke. -Det ville far have gjort. 279 00:19:17,315 --> 00:19:20,690 Jeg er Jimbos datter. Jeg bliver nødt til det. 280 00:19:23,356 --> 00:19:25,856 Næste tog, Pittsmorebanen. 281 00:19:30,773 --> 00:19:33,690 VELKOMMEN TIL STOKER HJEMSTED FOR TENTAKOLOS 282 00:19:35,690 --> 00:19:37,231 -Sidste stop, Pittsmore. -Hvad? 283 00:20:13,398 --> 00:20:16,023 Axehammer! Axehammer! Axehammer! 284 00:20:16,065 --> 00:20:17,523 Hey, pas på. 285 00:20:17,565 --> 00:20:19,273 Placer jeres indsatser. 286 00:20:21,148 --> 00:20:22,231 Undskyld. 287 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 Ja! 288 00:20:26,606 --> 00:20:30,606 Kom nu med en udfordring. Axehammer vil have en udfordring. 289 00:20:31,606 --> 00:20:32,690 Tag det med ro. 290 00:20:32,731 --> 00:20:34,731 TALENT NAVN: Axehammer - STYRKER: Stærk 291 00:20:34,773 --> 00:20:37,315 -Skal du have mere Axehammer? -Nej, mand. 292 00:20:41,523 --> 00:20:43,690 Det gør virkelig ondt, mand. 293 00:20:45,773 --> 00:20:48,940 Hvad siger I så? Axehammer styrer. 294 00:20:51,106 --> 00:20:53,940 Rudekast! Rudekast! 295 00:21:06,356 --> 00:21:11,398 Tænk over det. Kom over til Stoker. Du kan kæmpe på et rigtigt stadion. 296 00:21:11,440 --> 00:21:16,815 Du vil wrestle på højeste niveau, og som bonus får du mig som træner. 297 00:21:16,856 --> 00:21:18,898 Det er en win-win-Winnie. 298 00:21:20,981 --> 00:21:22,565 Så du er træner, hva'? 299 00:21:38,690 --> 00:21:40,273 Den var god. 300 00:21:40,315 --> 00:21:43,856 Og mig som træner. Det er en win-win-Winnie. 301 00:21:45,898 --> 00:21:47,065 Det er en win-win-Winnie? 302 00:21:48,690 --> 00:21:49,565 Win-win-Winnie? 303 00:21:50,690 --> 00:21:51,856 Winnie? 304 00:21:54,065 --> 00:21:55,898 Endnu en sodavand med isterninger. 305 00:21:59,273 --> 00:22:00,648 Hård aften, hva'? 306 00:22:00,690 --> 00:22:03,815 Bare rolig. Dit held vil vende. 307 00:22:03,815 --> 00:22:07,940 Jeg mener, se på mig. Jeg har lige sat min sidste cent på den fyr. 308 00:22:08,856 --> 00:22:12,356 Fyren med stødtænder? Det ligner en sikkert satsning. 309 00:22:12,398 --> 00:22:15,731 Nej, den halvsjuskede fyr med horn. 310 00:22:18,731 --> 00:22:21,648 Det der er Steve den Storslåede. 311 00:22:21,690 --> 00:22:24,940 -Han -Han har ikke vundet en eneste kamp. 312 00:22:24,940 --> 00:22:26,606 Hans står til odds tusind. 313 00:22:26,606 --> 00:22:29,606 Hvis han vinder, får jeg 100.000 dollars. 314 00:22:29,606 --> 00:22:32,106 Okay, du beder selv om det. 315 00:22:32,148 --> 00:22:34,815 Gør dig klar til et rumpedunk. 316 00:22:35,981 --> 00:22:38,148 Gør dig klar til et rumpedunk. 317 00:22:38,898 --> 00:22:40,773 Pas på, min dreng. 318 00:22:43,606 --> 00:22:46,440 Rayburn Jr.? Det er perfekt. 319 00:22:50,065 --> 00:22:52,690 Jeg sagde, her kommer det. 320 00:22:52,731 --> 00:22:56,273 Vis mig, hvad du kan, din varme sæk bræk. 321 00:22:56,315 --> 00:22:59,940 Jeg skal give dig varm bræk. Bare rolig. 322 00:22:59,940 --> 00:23:02,773 Du får at se, hvor meget jeg kan brække mig. 323 00:23:02,815 --> 00:23:05,190 Og det er faktisk pænt klamt. 324 00:23:05,231 --> 00:23:08,940 -Jeg kan ikke hoppe så langt. -Hvorfor kravlede du derop? 325 00:23:08,981 --> 00:23:11,898 Jeg tænkte, det ville se fedt ud. Det gør det, ikke? 326 00:23:11,940 --> 00:23:13,440 Det her stinker! 327 00:23:13,481 --> 00:23:16,481 Du stinker. Bare kom nærmere. 328 00:23:16,523 --> 00:23:18,940 Rayburn Jr. Hvad laver du her? 329 00:23:21,898 --> 00:23:22,981 Pokkers. 330 00:23:23,023 --> 00:23:24,731 Kom nu, mand. Hvad laver du? 331 00:23:24,773 --> 00:23:27,231 Du skal lande på mig. Så smider jeg dig bagover 332 00:23:27,273 --> 00:23:29,065 -Ray-Ray. -Hvem er Ray? 333 00:23:29,106 --> 00:23:31,065 Ingen. Jeg har aldrig hørt om Ray. 334 00:23:31,106 --> 00:23:33,481 Så I det? Ja, Steve. 335 00:23:33,523 --> 00:23:36,773 Stop det, Steve. Det er meningen, du skal tabe. 336 00:23:36,773 --> 00:23:39,315 -Hvad er der galt med dig? -Ingenting. 337 00:23:39,315 --> 00:23:42,648 Hold jer til aftalen, gutter. Chefen skulle nødig blive vred, vel? 338 00:23:44,690 --> 00:23:48,148 Nej. Okay, Klonk. Lad os slutte af med et brag. 339 00:23:48,190 --> 00:23:49,898 Jeg laver et Kesagiri-hug, 340 00:23:49,940 --> 00:23:52,856 men du stopper mig og nedlægger mig med en omvendt tørresnor. 341 00:23:53,981 --> 00:23:55,106 En klassiker. 342 00:23:55,690 --> 00:23:57,731 Sejren er hjemme. 343 00:23:57,773 --> 00:24:01,231 Hey, herovre. Rayburn. Tænk, at det er dig. 344 00:24:01,273 --> 00:24:04,648 -Det må være skæbnebestemt. -Hey, smut med dig. 345 00:24:04,690 --> 00:24:07,356 -Steve, gå nu bare i gulvet. -Okay. 346 00:24:07,898 --> 00:24:10,523 Undskyld. Læg mig ned med en tørresnor. 347 00:24:11,815 --> 00:24:15,106 Ray-Ray, kom nu. Det er mig, Winnie Coyle. 348 00:24:15,148 --> 00:24:16,523 Smut nu med dig. 349 00:24:16,565 --> 00:24:19,690 Rayburn, når du er færdig med det pjat, bør vi tale sammen. 350 00:24:19,690 --> 00:24:21,815 Jeg sagde, smut. 351 00:24:25,481 --> 00:24:27,023 Nej! 352 00:24:31,398 --> 00:24:32,231 Åh nej. 353 00:24:36,731 --> 00:24:37,815 En. 354 00:24:39,231 --> 00:24:40,231 To. 355 00:24:40,273 --> 00:24:42,273 Klonk. Rejs dig. 356 00:24:42,315 --> 00:24:43,648 -Tre. -Op med dig. 357 00:24:43,690 --> 00:24:48,523 Og Steve den Storslåede prøver uden held af tabe. 358 00:24:48,565 --> 00:24:50,565 -Seks. Syv. -Han er oppe. 359 00:24:51,273 --> 00:24:53,690 -Otte. Ni. -Seriøst? 360 00:24:53,731 --> 00:24:55,898 -Ni en halv. -Kom nu, Klonk. 361 00:24:55,940 --> 00:24:57,356 Ni en trekvart. 362 00:24:58,773 --> 00:25:01,690 -Op med dig, Klonk. -Ni og ni tiendedele. 363 00:25:02,940 --> 00:25:04,856 Ti. Besejret. 364 00:25:05,398 --> 00:25:06,690 Kampen er slut. 365 00:25:07,231 --> 00:25:09,231 Jeg vandt. Jeg vandt. 366 00:25:18,773 --> 00:25:20,023 Jeg er smuttet. 367 00:25:24,190 --> 00:25:27,856 -Hey, Denise. -Hvor tror du, du skal hen, Steve? 368 00:25:29,273 --> 00:25:30,356 Ingen steder. 369 00:25:40,981 --> 00:25:42,565 Steve. 370 00:25:42,565 --> 00:25:44,773 Steve. Steve. 371 00:25:44,773 --> 00:25:47,065 Stevie, Steve. 372 00:26:02,606 --> 00:26:06,440 Vi har vist et lille problem, Stevie. 373 00:26:06,481 --> 00:26:12,731 Jeg betalte dig for at tabe i aften, ligesom jeg gør hver aften. 374 00:26:12,773 --> 00:26:15,815 Det var et uheld. Jeg sværger. Du ved, jeg elsker at tabe. 375 00:26:15,856 --> 00:26:19,773 -Jeg er branchens bedste taber. -Ja, det var du. 376 00:26:20,606 --> 00:26:24,981 Jeg vandt. Jeg har vundet 100.000 dollars. Nu kan jeg komme på college. 377 00:26:25,023 --> 00:26:29,648 Ved du, hvad der sker med folk, der forråder Madam Kaputhøne? 378 00:26:30,356 --> 00:26:31,898 -Meget -Ja? 379 00:26:31,940 --> 00:26:33,273 - slemme -Jeps. 380 00:26:33,315 --> 00:26:35,606 smertefulde ting. 381 00:26:36,815 --> 00:26:39,315 Madam Kaputhøne vil have sine penge. 382 00:26:39,356 --> 00:26:40,898 Jeg gør det godt igen. 383 00:26:40,940 --> 00:26:43,815 Jeg wrestler gratis. Rengør toiletterne. Hvad som helst. 384 00:26:44,981 --> 00:26:48,606 Ved du, hvad jeg vil have? Pengene, snutter. 385 00:26:48,648 --> 00:26:52,273 Alle sammen, gange ti. 386 00:26:52,315 --> 00:26:56,856 Jeg er ikke god til regning, men hvordan betaler jeg dig nogensinde tilbage? 387 00:26:56,898 --> 00:26:59,773 -Jeg kan måske hjælpe. -Jeg kender dig ikke. 388 00:26:59,815 --> 00:27:04,148 Jo, du gør. Det er mig, Winnie Coyle. Du husker mig da, Rayb 389 00:27:04,148 --> 00:27:06,606 -Jeg hedder Steve. -Juhu. 390 00:27:06,648 --> 00:27:10,023 Jeg må desværre afbryde jeres charmerende lille genforening, 391 00:27:10,065 --> 00:27:12,856 for vi har stadig et økonomisk mellemværende. 392 00:27:12,898 --> 00:27:17,231 Jeg vil ikke se dig igen, før du har alle pengene. 393 00:27:17,231 --> 00:27:20,148 Hver eneste dollarseddel. 394 00:27:21,565 --> 00:27:24,106 Hey, Klonk. Hvor er du? 395 00:27:24,148 --> 00:27:27,773 Tiden går, Steve. Tik-tak, tik-tak. 396 00:27:32,565 --> 00:27:34,190 Hey. Vent på mig. 397 00:27:35,148 --> 00:27:37,481 Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. 398 00:27:37,481 --> 00:27:39,690 Vil du ikke lade mig være i fred? 399 00:27:39,731 --> 00:27:43,690 Hør på mig. Jeg hjælper dig med at skaffe pengene. 400 00:27:43,731 --> 00:27:48,731 Tentakolos sprang ud som skurk og skred. Det har du sikkert set. 401 00:27:48,773 --> 00:27:49,856 Det var bare skønt. 402 00:27:49,898 --> 00:27:53,023 Men det betyder, at Stoker har brug for er monster. 403 00:27:53,065 --> 00:27:54,940 Ja. Niks. 404 00:27:55,565 --> 00:27:59,523 Hør her. Jeg kan hjælpe dig. Kom med mig til Stoker. 405 00:27:59,565 --> 00:28:03,023 Jeg tager ikke tilbage til det sted, hvor jeg aldrig har været. 406 00:28:04,856 --> 00:28:07,481 Wow. Du er ikke god til at lyve, Rayburn. 407 00:28:07,523 --> 00:28:10,481 Hey. Du har fat i det forkerte monster. 408 00:28:10,523 --> 00:28:13,356 Det tror jeg ikke, Rayburn. 409 00:28:13,398 --> 00:28:16,856 Rayburn var min far. Og jeg vil ikke lukrere på hans navn. 410 00:28:16,898 --> 00:28:17,856 Aldrig. 411 00:28:19,148 --> 00:28:22,231 Jeg vidste, det var dig. Jeg mener, lang tid siden. 412 00:28:22,231 --> 00:28:26,565 Jeg var så lille, og du var så stor, og nu er du virkelig stor. 413 00:28:26,565 --> 00:28:29,231 Hey, tror du, monsterpuberteten var nem? 414 00:28:29,231 --> 00:28:34,440 Undskyld. Men jeg mener det. Se. Jeg har min fars kampbog. 415 00:28:34,440 --> 00:28:37,231 Jeg kan træne dig, skaffe dig en stor kamp i Stoker, 416 00:28:37,273 --> 00:28:39,898 og bum, begge vores problemer er løst. 417 00:28:40,606 --> 00:28:43,315 Så du tror, du kan træne mig? 418 00:28:45,315 --> 00:28:47,315 Hey, Stevie. 419 00:28:47,356 --> 00:28:51,023 Hvorfor er du her stadig? Skrub ud og skaf mine penge, mand. 420 00:28:52,648 --> 00:28:53,815 Hjælp. 421 00:28:53,856 --> 00:28:56,606 Nå, Klonk, nu skal du file min negle. 422 00:28:58,315 --> 00:28:59,606 Nå, træner 423 00:29:00,356 --> 00:29:01,356 -Stoker? -Ja. 424 00:29:03,523 --> 00:29:07,273 Er det ikke fedt? Det bliver som i gamle dage. 425 00:29:07,315 --> 00:29:10,606 Det betyder næppe det samme for dig, som det gør for mig. 426 00:29:11,481 --> 00:29:15,981 -Vil du lade mig gå hele vejen til Stoker? -Jeps. 427 00:29:16,815 --> 00:29:18,565 -Hele vejen? -Hele vejen. 428 00:29:18,606 --> 00:29:20,815 Helt ærligt. Giv mig et lift, Rayburn. 429 00:29:20,856 --> 00:29:23,731 Kald mig aldrig det navn igen. 430 00:29:23,773 --> 00:29:27,523 Okay. Det lader jeg være med. Hvis du giver et lift. 431 00:29:39,773 --> 00:29:41,523 Sidder du godt deroppe? 432 00:29:41,565 --> 00:29:45,148 Du må være udmattet af at ødelægge mit liv. 433 00:29:45,190 --> 00:29:47,981 Vil du have en pude? Måske chokolade 434 00:29:48,023 --> 00:29:50,731 Beklager, vi tilbyder ikke sengeredning. 435 00:30:13,065 --> 00:30:17,231 Wow. Det her sted ligner sig selv. 436 00:30:17,273 --> 00:30:19,231 Ja. Det er magisk, ikke? 437 00:30:19,273 --> 00:30:20,815 Ray Jr. Mester 438 00:30:20,815 --> 00:30:25,815 Der er stadig den der lugt af sved og fødder. 439 00:30:25,856 --> 00:30:27,398 Virkelig store fødder. 440 00:30:28,356 --> 00:30:30,856 Du er lidt af en særling. Virkelig sær. 441 00:30:30,898 --> 00:30:32,440 Det ved jeg godt. 442 00:30:33,398 --> 00:30:37,023 Faktisk er du ikke den første, der siger det. 443 00:30:37,065 --> 00:30:38,440 Det er du ikke. 444 00:30:53,190 --> 00:30:56,065 Det ligner dig på en prik, far. 445 00:30:56,106 --> 00:30:58,481 -Vil du leve op til Rayburn-navnet? -Ja. 446 00:30:58,523 --> 00:31:02,148 Der skal mere til end et par smarte dansetrin, sønnike. 447 00:31:02,731 --> 00:31:04,440 Du må tage dig sammen. 448 00:31:06,731 --> 00:31:07,940 Steve? 449 00:31:08,898 --> 00:31:10,065 Steve? 450 00:31:10,731 --> 00:31:11,565 Steve. 451 00:31:13,065 --> 00:31:15,731 -Er alt i orden? -Ja. Jeg har aldrig haft det bedre. 452 00:31:21,315 --> 00:31:24,773 Jeg ved godt, du ikke har lyst til at være her. 453 00:31:24,773 --> 00:31:29,398 Og jeg er ked af, at jeg ødelagde det for dig i Pittsmore. 454 00:31:30,106 --> 00:31:33,023 Men hvis vi ikke gør det her, 455 00:31:33,065 --> 00:31:39,190 laver de stadionet om til parkeringsplads, og jeg har ikke andet tilbage fra min far. 456 00:31:40,231 --> 00:31:43,065 -Din far er også en del af det. -En parkeringsplads? 457 00:31:43,106 --> 00:31:44,231 Ja. 458 00:31:44,940 --> 00:31:46,523 Intet monster, ingen penge. 459 00:31:47,273 --> 00:31:48,898 -Måske er det bedre. -Hvad? 460 00:31:48,898 --> 00:31:51,940 Hvordan kan du sige det? Det er vores fædres eftermæle. 461 00:31:51,940 --> 00:31:55,773 Selvom vi redder stadionet, kommer han ikke tilbage. 462 00:31:55,815 --> 00:31:59,398 Det ved jeg godt. Jeg troede bare, du havde lyst til at hjælpe 463 00:31:59,440 --> 00:32:03,398 Hør her. Jeg elsker wrestling. Jeg elsker min far. 464 00:32:03,440 --> 00:32:06,648 Men jeg vil ikke være ham. Slet ikke for din skyld. 465 00:32:06,690 --> 00:32:08,231 Jeg vil være mig selv. 466 00:32:08,273 --> 00:32:11,273 Og hvem er du så Steve? 467 00:32:11,315 --> 00:32:15,856 Jeg er fyren, som er her for pengenes skyld. Forstået? 468 00:32:15,898 --> 00:32:17,731 Ja, det er forstået. 469 00:32:17,773 --> 00:32:19,440 Kun pengene betyder noget. 470 00:32:21,273 --> 00:32:24,523 Du må hellere hvile dig. Vi begynder træningen i morgen. 471 00:32:26,648 --> 00:32:29,148 Træning. Ja, den er god med dig. 472 00:32:29,190 --> 00:32:31,398 Klokken 6.00 præcis. 473 00:32:32,190 --> 00:32:34,023 Mener du det? 474 00:32:37,565 --> 00:32:38,565 Hvad? 475 00:32:48,148 --> 00:32:50,606 -Godmorgen. -Hej, mor. 476 00:32:50,648 --> 00:32:52,856 Hvordan har du det? Er du klar? 477 00:32:55,065 --> 00:33:00,106 -Tror du, jeg kan gøre det? -Det ved du ikke, før du prøver. 478 00:33:00,148 --> 00:33:05,481 Bare husk på: Træn det monster, du har, ikke det, du ville ønske, du havde. 479 00:33:05,481 --> 00:33:06,690 Har far sagt det? 480 00:33:07,356 --> 00:33:10,190 Nej. Det gjorde din mor. Lige nu. 481 00:33:11,148 --> 00:33:14,190 -Okay. -Hey. Har du ikke glemt noget? 482 00:33:15,856 --> 00:33:17,148 Vi ses i aften. 483 00:33:17,190 --> 00:33:18,940 Jeg mente de her. 484 00:33:20,523 --> 00:33:22,273 Fars nøgler? 485 00:33:23,065 --> 00:33:27,731 Hils Rayburn Jeg mener, Steve fra mrs. C. 486 00:33:27,773 --> 00:33:30,731 -Kom så af sted til træning. -Ja! 487 00:33:47,856 --> 00:33:49,398 Godmorgen, Fred. 488 00:33:50,523 --> 00:33:52,148 Namaste, Winnie. 489 00:34:06,773 --> 00:34:07,981 Hvad Hey, kom tilbage. 490 00:34:11,273 --> 00:34:12,481 Steve. 491 00:34:13,231 --> 00:34:14,481 Er du klar? 492 00:34:15,898 --> 00:34:18,065 Hey. Så er det op. 493 00:34:18,106 --> 00:34:20,398 -Hey, Steve, vågn op. -Hvad? 494 00:34:20,440 --> 00:34:24,731 Jeg drømte, at jeg lovede, jeg ville stå op og træne. Åh, det er virkelighed. 495 00:34:24,773 --> 00:34:27,398 Er du klar? Lad os komme i gang. 496 00:34:27,440 --> 00:34:30,565 Bare begynd. Stil keglerne op, eller hvad du nu skal. 497 00:34:30,606 --> 00:34:33,231 Du kan tro nej. Op og i gang, sovetryne. 498 00:34:33,273 --> 00:34:36,690 Tiden er inde. Kampdag. Det er nu eller aldrig. 499 00:34:37,481 --> 00:34:40,106 Hvorfor kan jeg ikke finde på flere sportsklichéer? 500 00:34:40,815 --> 00:34:42,648 Nå, men indtil da kan vi træne. 501 00:34:42,690 --> 00:34:44,981 Du er en uforskammet lille pige. 502 00:34:45,023 --> 00:34:46,023 Let så rumpen. 503 00:34:47,481 --> 00:34:49,231 Det er vigtigt. 504 00:34:49,273 --> 00:34:50,940 Med stort V. 505 00:34:50,981 --> 00:34:55,148 Ja, men jeg har aldrig ment, at træning var vigtig. 506 00:34:55,981 --> 00:34:57,481 Det kan jeg godt mærke. 507 00:34:57,523 --> 00:35:00,648 Ingen tror, vi kan gøre det, men lad os vise dem. 508 00:35:04,023 --> 00:35:05,398 Jeg vil sove videre. 509 00:35:06,065 --> 00:35:07,565 Niksen biksen. 510 00:35:07,606 --> 00:35:11,106 Hvis du arrangerer kampen, skal jeg nok klare resten. 511 00:35:12,523 --> 00:35:15,065 Okay. Jeg skal nok arrangere en kamp. 512 00:35:15,648 --> 00:35:19,481 WRESTLING I AFTEN 513 00:35:19,523 --> 00:35:23,315 Velkommen til en aften i monsterwrestlingens tegn. 514 00:35:23,356 --> 00:35:28,773 Han vejer 18 tons. I kender ham, elsker ham. I frygter ham. 515 00:35:28,815 --> 00:35:32,940 Wham Bam Ramarilla Jackson. 516 00:35:32,981 --> 00:35:35,565 Her kommer Rammer Hammer. 517 00:35:37,231 --> 00:35:40,398 -Rama, Rama, Rama. -Rilla, Rilla, Rilla. 518 00:35:41,856 --> 00:35:43,940 Det er Ramarilla-tid! 519 00:35:47,773 --> 00:35:50,148 Wow. Han er lidt af en showmand. 520 00:35:50,190 --> 00:35:53,481 Okay. Alt, hvad vi har brug for, er her, 521 00:35:53,523 --> 00:35:56,981 -her og her -Fantastisk originalt. Seriøst? 522 00:35:56,981 --> 00:36:00,190 -Hvad har du gang i? -Jeg giver dig en trænerpeptalk. 523 00:36:00,231 --> 00:36:03,690 Ligner jeg en, der motiveres af det der heppehalløj? 524 00:36:05,190 --> 00:36:08,565 Fint. Så lad os lægge en strategi. 525 00:36:08,606 --> 00:36:11,648 Du finter med et omvendt STO. Når han står bag dig 526 00:36:11,690 --> 00:36:13,940 Ved du hvad? Jeg gør bare, som jeg plejer. 527 00:36:14,565 --> 00:36:16,356 -Seriøst? -Ja, helt seriøst. 528 00:36:16,398 --> 00:36:19,106 Nej. Jeg er træner, og vi har brug for en strategi. 529 00:36:19,106 --> 00:36:21,940 Stol på mig. Jeg ved, hvad jeg laver. Se nu bare. 530 00:36:22,523 --> 00:36:25,815 I kender reglerne. Jeg vil have en god, fair kamp. 531 00:36:25,856 --> 00:36:28,398 Hvis I vil bruge beskidte kneb, må I være diskrete. 532 00:36:28,440 --> 00:36:30,731 Gå i jeres hjørner, og kom ud og kæmp. 533 00:36:30,773 --> 00:36:32,190 Ikke for hårdt, hva'? 534 00:36:33,731 --> 00:36:36,690 -Undskyld. Jeg elsker at grine. -Jeg griner ikke. 535 00:36:36,690 --> 00:36:40,731 Men det gør jeg, når jeg tvinger dit ansigt i gulvet og brækker din kæbe. 536 00:36:42,148 --> 00:36:44,731 Det lyder godt nok smertefuldt. Jeg glæder mig. 537 00:36:45,815 --> 00:36:49,065 Og wrestlerne går rundt om hinanden. 538 00:36:50,148 --> 00:36:53,606 Hey, og hvorfor går I ikke ned til Georgies Madrassalg? 539 00:36:55,231 --> 00:36:58,273 Åh, der fik du mig virkelig. 540 00:36:58,315 --> 00:37:00,690 Det var vist et knockoutslag. 541 00:37:00,731 --> 00:37:03,315 Jeg går i gulvet. Timber. 542 00:37:06,606 --> 00:37:09,856 Normalt varer kampen så længe, at jeg kan nå et par reklamer. 543 00:37:09,898 --> 00:37:11,273 -En. -Hvad laver du? 544 00:37:11,315 --> 00:37:12,481 -To. -Op med dig. 545 00:37:12,523 --> 00:37:15,648 -Tre. Fire. Fem. -Du kan godt høre mig, din skuespiller. 546 00:37:15,690 --> 00:37:17,440 Op, så jeg kan slå dig i gulvet. 547 00:37:17,481 --> 00:37:21,231 Er det ikke spild af kræfter? Jeg ligger jo allerede ned. 548 00:37:21,273 --> 00:37:23,481 Stop det, eller du bliver den næste. 549 00:37:25,481 --> 00:37:28,065 Wow. Du er godt nok højt oppe, hva'? 550 00:37:28,106 --> 00:37:29,481 Nej. Nej, nej, nej. 551 00:37:33,356 --> 00:37:35,648 -Tilbage i hjørnerne. -Det var første omgang. 552 00:37:35,690 --> 00:37:36,940 Klokken ringer. 553 00:37:36,981 --> 00:37:39,898 Husk, hvis Ramarilla laver knockout i anden 554 00:37:39,940 --> 00:37:45,523 Hvad var det? Det er pinligt. Det her er en rigtig kamp. 555 00:37:45,523 --> 00:37:48,773 -Du kan ikke bare lade dig slå. -Den er sivet ind. 556 00:37:48,815 --> 00:37:52,731 Jeg skal bare undgå døden, og så er det ka-ching. 557 00:37:52,773 --> 00:37:55,731 -Det er lyden af min indtjening. -Taberen får ingen penge. 558 00:37:55,773 --> 00:37:59,773 -Hvad? Du sagde, man fik betaling. -Ja, vinderen får det hele. 559 00:37:59,773 --> 00:38:02,106 Læste du ikke dokumenterne, som du underskrev? 560 00:38:02,106 --> 00:38:03,606 Ingen læser den slags. 561 00:38:03,648 --> 00:38:08,356 Så hvis du vil have penge, må vi prøve med en radikalt anderledes strategi. 562 00:38:08,398 --> 00:38:10,815 Vil du høre? Prøv at vinde? 563 00:38:10,815 --> 00:38:14,856 -Okay, kong gulerod. Hvordan? -Okay. Han er stærk. 564 00:38:14,898 --> 00:38:17,606 -Det har jeg fattet. -Han er ubehagelig stærk. 565 00:38:17,648 --> 00:38:20,315 Men det betyder, at han ikke har stamina. 566 00:38:20,356 --> 00:38:22,440 Nu skal du høre, hvad du gør. Løb. 567 00:38:22,481 --> 00:38:26,023 Hvis han fanger dig, kan du lade ham slå dig, og så løber du videre. 568 00:38:26,065 --> 00:38:27,356 Er det din store plan? 569 00:38:27,398 --> 00:38:30,190 Ja, og når han er helt færdig, er det vores tur. 570 00:38:30,231 --> 00:38:32,523 Løb fra ham, og lad ham slå mig. 571 00:38:32,565 --> 00:38:35,731 Og hvis han slå dig i gulvet, rejser du dig igen. 572 00:38:35,773 --> 00:38:38,190 Det er meget nemmere at blive liggende. 573 00:38:38,231 --> 00:38:39,273 -Op med dig. -Okay. 574 00:38:45,315 --> 00:38:46,565 Åh nej. 575 00:38:47,398 --> 00:38:51,481 Hvad nu? Bliver jeg ved med at løbe i ring, indtil han løber tør for energi? 576 00:38:51,523 --> 00:38:54,315 Ja, sådan. Kom så. Kom så. 577 00:38:54,356 --> 00:38:57,356 Fortsæt. Det er godt. Jeg håber, det virker. 578 00:38:57,398 --> 00:38:59,731 Jeg synes, du sagde, han ikke havde stamina? 579 00:38:59,731 --> 00:39:00,898 Det er en teori. 580 00:39:06,356 --> 00:39:07,940 På gensyn, tåber. 581 00:39:12,106 --> 00:39:13,481 Det gør nas. 582 00:39:19,690 --> 00:39:21,898 Bliv ved. Han sænker farten. 583 00:39:21,940 --> 00:39:24,815 Gør han? For det føles, som om han løber hurtigere. 584 00:39:25,981 --> 00:39:27,440 Pas på. 585 00:39:40,565 --> 00:39:42,440 Nej, nej, nej. 586 00:39:42,481 --> 00:39:44,981 Kan han slet ikke komme til skade? 587 00:39:58,398 --> 00:40:00,398 Op med dig. Han kommer. 588 00:40:15,940 --> 00:40:17,773 Nu. Ned med ham. 589 00:40:17,773 --> 00:40:22,273 Jeg er mindre udmattet end dig. 590 00:40:29,648 --> 00:40:31,231 Han er ude. 591 00:40:31,273 --> 00:40:35,440 Og vinderen er Steve den Storslåede? 592 00:40:35,481 --> 00:40:39,315 Ja. Fedest. Sådan skal det gøres, Ray Jeg mener, Steve. 593 00:40:39,356 --> 00:40:40,648 Ja, for søren. 594 00:40:42,106 --> 00:40:44,273 Du gjorde det. Du vandt. 595 00:40:44,315 --> 00:40:47,273 -Har jeg vundet? -Ja. Hvordan føles det? 596 00:40:47,315 --> 00:40:51,440 Det føles ikke dårligt. 597 00:40:51,481 --> 00:40:54,148 Jeg føler mig ikke dårlig. 598 00:40:54,148 --> 00:40:58,440 Og nu til mit yndlingsindslag: "Ugens værste kamp." 599 00:40:58,481 --> 00:41:01,690 Det er nemt i denne uge, Marc. Se bare her. 600 00:41:01,690 --> 00:41:04,815 Det er en fornærmelse mod sporten. 601 00:41:04,856 --> 00:41:07,481 Og jeg mener ikke kun denne sport, men al sport. 602 00:41:07,523 --> 00:41:11,106 Mod konkurrencementalitet, for pokker. Det er katastrofalt. 603 00:41:11,148 --> 00:41:13,440 Okay, fald lidt ned, Marc. 604 00:41:13,481 --> 00:41:16,481 Og nu skal vi fra bunden af ligaen 605 00:41:16,523 --> 00:41:18,690 og helt op i den øverste top. 606 00:41:21,690 --> 00:41:24,648 En brutal besejring. Til alle, der spekulerede på, 607 00:41:24,690 --> 00:41:28,315 hvordan Tentakolos ville håndtere storbypresset, er svaret enkelt. 608 00:41:28,315 --> 00:41:29,981 Han har aldrig wrestlet bedre. 609 00:41:29,981 --> 00:41:34,190 Hvem er den største? Den største? 610 00:41:34,190 --> 00:41:38,690 Mig. Jeg er den største nogensinde. 611 00:41:38,690 --> 00:41:41,856 Hvorfor forlod han os? Jeg savner ham. 612 00:41:41,898 --> 00:41:45,856 Han er så stor, hurtig og stærk. 613 00:41:45,898 --> 00:41:49,731 I modsætning til det monster, som Winnie har slæbt hertil. 614 00:41:49,731 --> 00:41:52,023 Hun har aldrig kunnet stoppe i tide. 615 00:41:57,273 --> 00:41:59,398 Hvorfor? 616 00:41:59,440 --> 00:42:01,148 TIL LEJE 617 00:42:01,190 --> 00:42:03,065 "Ugens værste kamp." 618 00:42:03,106 --> 00:42:06,398 Ja. Min første sejr, og den var i fjernsynet. 619 00:42:07,398 --> 00:42:08,523 -Det er for fedt. -Nej. 620 00:42:08,523 --> 00:42:10,356 Nej, det er ikke fedt, Steve. 621 00:42:10,356 --> 00:42:13,023 Ingen vil kæmpe mod os i Stoker. Vi er til grin. 622 00:42:13,065 --> 00:42:16,065 Et kort øjeblik havde jeg det godt med mig selv. 623 00:42:16,065 --> 00:42:19,565 Ja, men det er slut nu. Hør her. Du skal stadig bruge penge, 624 00:42:19,565 --> 00:42:24,356 og jeg må stoppe Jimothy i at forvandle det her til parkeringsplads. 625 00:42:24,398 --> 00:42:26,315 Vi må tage os sammen. 626 00:42:27,440 --> 00:42:29,440 Jeg hader at tage mig sammen. 627 00:42:29,981 --> 00:42:33,231 Nu skal det gøres efter bogen. Min fars kampbog. 628 00:42:33,273 --> 00:42:36,690 Den er nøglen, der giver en taber vilde egenskaber. 629 00:42:36,731 --> 00:42:39,648 Sagde du taber? Hvor motiverende. 630 00:42:39,648 --> 00:42:41,856 Kapitel et: Grundform. 631 00:42:41,898 --> 00:42:43,648 Jeg er allerede træt. 632 00:42:43,690 --> 00:42:45,148 Ja, lad os komme i gang. 633 00:42:50,565 --> 00:42:51,731 En. 634 00:42:57,815 --> 00:42:59,273 Jeg noterer dig for en. 635 00:42:59,773 --> 00:43:01,148 En kvart. 636 00:43:01,981 --> 00:43:04,065 En. En. En halv. 637 00:43:04,106 --> 00:43:06,315 En. En. En. 638 00:43:06,315 --> 00:43:07,731 En. En. 639 00:43:07,773 --> 00:43:09,315 Jeg forstår det ikke. 640 00:43:09,315 --> 00:43:11,648 Vi har den rigtige musik og det hele. 641 00:43:11,648 --> 00:43:13,606 Du burde forbedre dig. 642 00:43:14,356 --> 00:43:18,856 -Jeg burde have spist mindre morgenmad. -Ja, det burde du. 643 00:43:18,856 --> 00:43:23,315 Vi tager fat på din kost senere, men nu skal vi se båndet. 644 00:43:24,481 --> 00:43:28,356 Se. Lige der. Et omvendt STO. Man kan ikke forsvare sig mod det. 645 00:43:29,440 --> 00:43:33,606 -Viser du mig seriøst film med min far? -Selvfølgelig. Han var den bedste. 646 00:43:33,606 --> 00:43:38,023 Ja. Det er mit problem. Har du nogensinde hørt om faderkomplekser? 647 00:43:39,023 --> 00:43:41,148 Nå ja. Undskyld. 648 00:43:41,148 --> 00:43:44,648 Okay. Hvad med nogle visualiseringsøvelser? 649 00:43:46,231 --> 00:43:47,231 Ser du? 650 00:43:48,356 --> 00:43:50,523 Jeg knuser dig. 651 00:43:51,856 --> 00:43:56,315 Wow. Jeg behøver ikke at visualisere. Jeg kan faktisk knuse dig. 652 00:43:56,356 --> 00:43:58,023 Tag dig sammen, Steve. 653 00:43:58,065 --> 00:44:01,773 Helt ærligt. Tag det roligt. Jeg pjatter bare. 654 00:44:01,815 --> 00:44:05,940 -Monsterwrestling er ikke pjat. -Okay, "Jimbo". 655 00:44:08,190 --> 00:44:09,773 Du prøver ikke engang. 656 00:44:09,815 --> 00:44:13,523 Jeg er ikke sådan en stivstikker. Måske skulle du prøve det. 657 00:44:13,565 --> 00:44:15,648 Du er ikke til at træne. 658 00:44:15,648 --> 00:44:17,815 Og du er ikke en god træner. 659 00:44:29,190 --> 00:44:33,565 Undskyld. Det var derfor, jeg forlod Stoker til at starte med. 660 00:44:33,606 --> 00:44:37,023 Alle vil have, at jeg skal være min far. Og det er jeg ikke. 661 00:44:48,648 --> 00:44:51,440 Okay. Måske har du ret. 662 00:44:51,481 --> 00:44:54,440 Måske griber jeg det helt forkert an. 663 00:44:56,481 --> 00:44:58,690 Lad os begynde forfra. 664 00:44:59,940 --> 00:45:04,565 Hvad får dig ud af sengen om morgenen? Hvad er din lidenskab? 665 00:45:04,606 --> 00:45:05,731 Hvad elsker du at lave? 666 00:45:07,981 --> 00:45:10,898 -Ingenting. -Helt ærligt. Der må være noget. 667 00:45:10,940 --> 00:45:15,273 Nej. Beklager. Jeg mener bogstaveligt talt ingenting. 668 00:45:15,315 --> 00:45:16,898 Jeg har brug for noget mere. 669 00:45:18,273 --> 00:45:20,023 -At sove? -Seriøst? 670 00:45:20,065 --> 00:45:23,898 Ja. Jeg er virkelig god til det. Og jeg kan lide at sidde. 671 00:45:23,940 --> 00:45:25,065 Det hjælper ikke. 672 00:45:25,106 --> 00:45:27,690 Nævnte jeg at sidde? Ja, det tror jeg. Og at spise. 673 00:45:27,731 --> 00:45:33,940 -Er der noget som helst andet? -Og salsa, men det er vist det. 674 00:45:34,606 --> 00:45:39,731 -Som i salsachips? -Jeg sagde det tydeligt. Jeg sagde salsa. 675 00:45:39,731 --> 00:45:44,273 -Som i salsa, salsa? -Jeg kan ikke lide at danse. 676 00:45:45,106 --> 00:45:46,273 Virkelig? 677 00:45:52,481 --> 00:45:54,481 Okay, jo. 678 00:45:57,023 --> 00:46:00,106 Der er intet, jeg elsker mere end at danse. 679 00:46:00,148 --> 00:46:05,856 Jeg mener, jeg foretrækker cubansk salsa, men det her uptempo-halløj er også fedt. 680 00:46:05,856 --> 00:46:07,606 Du er overraskende god det. 681 00:46:07,648 --> 00:46:11,523 Jeg hang ud med et danseslæng i Cuba, da min far wrestlede der. 682 00:46:12,190 --> 00:46:15,356 Firs procent af wrestling er fodarbejde. 683 00:46:15,398 --> 00:46:19,940 Jeg lærte tango i Argentina og flamenco i Spanien. 684 00:46:19,940 --> 00:46:23,815 Nå, men det var et helt andet liv. Hvad med det her? 685 00:46:24,440 --> 00:46:26,981 -Vent lige. -Ikke dårligt for en på 22 ton. 686 00:46:58,690 --> 00:47:00,065 -Venstre fod. -Venstre fod. 687 00:47:00,106 --> 00:47:01,481 -Højre fod. -Højre fod. 688 00:47:01,523 --> 00:47:04,773 -Venstre. -Og den store afslutning. 689 00:47:09,523 --> 00:47:10,606 Sådan. 690 00:47:11,231 --> 00:47:13,856 BASKENDE BUNDOPGØR 691 00:47:20,065 --> 00:47:21,273 Du klarer dig godt. 692 00:47:22,398 --> 00:47:23,731 Okay, hvor er han? 693 00:47:26,106 --> 00:47:27,440 Jeg kan slet ikke se ham. 694 00:47:33,773 --> 00:47:34,981 Han er sindssyg hurtig. 695 00:47:36,315 --> 00:47:39,523 Du må sænke ham. Udfør plan tango. 696 00:47:50,731 --> 00:47:53,398 Ja. Ja. Bliv ved. Det virker. 697 00:47:55,106 --> 00:47:56,481 Ja. Nu. 698 00:48:00,148 --> 00:48:02,606 Steve vandt. Yes. 699 00:48:03,815 --> 00:48:06,481 Det er noget pinligt nonsens, vi er vidne til lige nu. 700 00:48:15,481 --> 00:48:16,731 Hvad laver du? 701 00:48:16,773 --> 00:48:19,148 Lærer at danse, så jeg bedre kan træne dig. 702 00:48:19,190 --> 00:48:24,065 Nej, nej. nej. Du danser ikke. Se? Kan du se, hvad jeg gør? 703 00:48:24,065 --> 00:48:26,773 -Jeg prøver. -Mand, du må gå noget mere ud. 704 00:48:29,106 --> 00:48:32,606 Hey, Steve. Vågn op. Lader du, som om du sover? 705 00:48:42,106 --> 00:48:43,273 To. 706 00:48:43,315 --> 00:48:45,315 KALORIER FART 707 00:49:01,023 --> 00:49:05,315 Kom så, bliv ved, Steve. Smerte er bare svaghed, der forlader kroppen. 708 00:49:07,773 --> 00:49:08,773 Jeg er vågen. 709 00:49:14,398 --> 00:49:15,398 Ja. 710 00:49:16,815 --> 00:49:17,856 ONSDAGSBULDREN 711 00:49:17,898 --> 00:49:20,148 DING DONG TVILLINGENE MOD STEVE DEN STORSLÅEDE 712 00:49:25,398 --> 00:49:26,356 Ja. 713 00:49:26,398 --> 00:49:28,856 Steve. I toppen. 714 00:49:28,898 --> 00:49:30,315 Nu danser du. 715 00:49:31,856 --> 00:49:34,356 Salsadans for begyndere 716 00:49:44,481 --> 00:49:48,898 Okay, der er ingen pladser tilbage i lørdagens Superkampe. 717 00:49:48,940 --> 00:49:53,231 Men en øglefyr i den østlige liga er midt i sit hamskifte. 718 00:49:53,981 --> 00:49:55,023 Klamt. 719 00:49:55,565 --> 00:49:59,231 Ja. Men vi kan få hans plads. 720 00:50:01,065 --> 00:50:06,065 Men der er et lille problem. Ham du skal kæmpe mod er virkelig stor. 721 00:50:07,398 --> 00:50:08,856 Jeg mener kæmpe. 722 00:50:08,898 --> 00:50:12,606 Tænk på det største, du nogensinde har set. Enorm. 723 00:50:15,231 --> 00:50:16,773 Helt ærligt. 724 00:50:18,106 --> 00:50:20,065 Jeg får ham i munden. 725 00:50:21,481 --> 00:50:24,898 Vi kan kun slå ham, hvis vi får ham om på ryggen. 726 00:50:24,940 --> 00:50:26,523 Hvordan gør vi det? 727 00:50:26,565 --> 00:50:27,856 Vent med det. 728 00:50:29,065 --> 00:50:30,481 Vi får brug for hjælp. 729 00:50:31,148 --> 00:50:34,856 Det er længe siden, Steve. 730 00:50:34,856 --> 00:50:35,898 Hvad? 731 00:50:37,648 --> 00:50:39,023 Okay, gør dig klar. 732 00:50:39,065 --> 00:50:41,606 Ingen trænger Ray-Ray op i et hjørne. 733 00:50:44,273 --> 00:50:45,690 Og løft. 734 00:50:45,731 --> 00:50:47,440 -Kom så. -Løft mig. 735 00:50:47,481 --> 00:50:48,773 Gør det igen. 736 00:50:48,773 --> 00:50:49,773 Igen. 737 00:50:50,940 --> 00:50:52,648 Sådan. Du klarede det. 738 00:50:55,773 --> 00:50:57,648 Og nu laver du løftet. 739 00:51:13,356 --> 00:51:15,190 Du gjorde det. Du vandt. 740 00:51:15,981 --> 00:51:18,440 Seriøst. Det der er ikke monsterwrestling. 741 00:51:18,440 --> 00:51:22,481 Det er en fornærmelse mod sporten. Vi burde alle være rystet. 742 00:51:22,523 --> 00:51:25,815 Alligevel har de vundet tre i træk. 743 00:51:25,856 --> 00:51:31,273 Måden han kombinerer traditionel cubansk salsa med et strejf af moderne swing 744 00:51:31,315 --> 00:51:34,273 og afslutter med et herligt teknisk løft. 745 00:51:34,315 --> 00:51:37,773 Vi ser en høj sværhedsgrad her. 746 00:51:37,815 --> 00:51:40,231 Din viden om dansetrin er stadig en gåde. 747 00:51:40,273 --> 00:51:41,606 STEVE DEN STORSLÅEDE 748 00:51:41,648 --> 00:51:44,606 Det stille vand har den dybe grund, Marc. 749 00:51:45,190 --> 00:51:50,481 Klart, Mac. Og nu har vi Winnie Coyle og Steve den Storslåede med os. 750 00:51:51,565 --> 00:51:54,273 Nå, tillykke med jeres seneste sejr. 751 00:51:54,273 --> 00:51:58,440 Men helt ærligt, I må indrømme, at der dårligt er tale om wrestling. 752 00:52:02,065 --> 00:52:04,190 Træner Winnie, vi sender direkte. 753 00:52:04,231 --> 00:52:07,190 Direkte? Er vi på? Ja, selvfølgelig. Vi er på. 754 00:52:08,231 --> 00:52:12,273 Ved du hvad? Her er en smule varmt. Jeg kunne godt bruge en blæser. 755 00:52:12,315 --> 00:52:14,815 Apropos. Jeg er blæst bagover af dig, Marc. 756 00:52:14,856 --> 00:52:16,398 Jeg er stor fan. 757 00:52:16,398 --> 00:52:18,898 Men i forhold til det du sagde før 758 00:52:18,898 --> 00:52:22,898 Hvis der dårligt er tale om wrestling, hvorfor bliver vi så ved med at vinde? 759 00:52:23,648 --> 00:52:26,148 -Den sad, Marc. -Ja ja. 760 00:52:26,190 --> 00:52:29,106 I vandt et par kampe mod et par tvivlsomme modstandere. 761 00:52:29,148 --> 00:52:32,648 Det indrømmer jeg gerne. Med hvad skal Steve den Storslåede nu? 762 00:52:32,648 --> 00:52:36,815 Jeg havde håbet, du ville spørge. Vi er klar til næste kamp. 763 00:52:36,856 --> 00:52:40,481 Og ved du, hvor vi vil afholde den? I Stoker. 764 00:52:40,523 --> 00:52:42,065 -Stoker. -Stoker. 765 00:52:42,106 --> 00:52:43,856 -Sådan, Winnie. -Ja. 766 00:52:43,898 --> 00:52:46,981 Nemlig. Vi wrestler mod hvilket som helst monster. 767 00:52:47,023 --> 00:52:50,523 Så monstre, trænere, har I lyst til at prøve at kæmpe 768 00:52:50,565 --> 00:52:54,565 mod den ubesejrede, uovervindelige Steve den Storslåede, 769 00:52:54,565 --> 00:52:55,981 så ring til mig. 770 00:52:56,023 --> 00:52:58,773 Vil I bilde mig ind, at I er klar til en topkamp? 771 00:52:58,773 --> 00:53:01,106 Jimothy, ser du med? 772 00:53:02,898 --> 00:53:07,440 Se lige. Jeg ryster. Hold da op. Jeg ryster stadig helt vildt. 773 00:53:07,481 --> 00:53:11,315 Kig på mine hænder. Var jeg for meget? Jeg var for meget, ikke? 774 00:53:11,356 --> 00:53:15,523 Når det kommer til wrestling, kan man ikke blive for meget. 775 00:53:15,565 --> 00:53:17,065 Nå nej. 776 00:53:17,106 --> 00:53:18,856 Okay, hvad gør vi nu, træner? 777 00:53:18,856 --> 00:53:20,898 Nu? Vi venter. 778 00:53:22,773 --> 00:53:25,231 Hallo. Det er træner Winnie Coyle. 779 00:53:26,398 --> 00:53:28,523 Det er Kong Knusers træner. Det virkede. 780 00:53:28,565 --> 00:53:32,231 Virkelig? Vil han wrestle mod Steve den Storslåede? 781 00:53:32,273 --> 00:53:35,106 I Stoker? Han accepterer. 782 00:53:36,815 --> 00:53:38,273 Vi har en kamp i Stoker. 783 00:53:38,273 --> 00:53:42,148 Okay, Knuser. Jeg har arrangeret en kamp, og du må ikke tabe. 784 00:53:44,315 --> 00:53:46,023 Kom nu, Knuser. 785 00:53:46,065 --> 00:53:49,231 Du får selvtilliden tilbage. Bliver glad igen. 786 00:53:53,231 --> 00:53:55,606 Det nye skilt ser godt ud, Fred. 787 00:53:55,648 --> 00:53:58,315 Tak, Winnie. Jeg har selv lavet det. 788 00:53:58,356 --> 00:54:01,106 Det tog syv forsøg at stave "storslåede" rigtigt. 789 00:54:01,148 --> 00:54:02,481 STEVE DEN STORSLÅEDES HJEMBY 790 00:54:02,523 --> 00:54:04,398 S-T-O-K-E-R. 791 00:54:04,440 --> 00:54:05,565 Stoker. 792 00:54:05,606 --> 00:54:07,898 S-T-E-V-E. 793 00:54:07,940 --> 00:54:09,065 Steve. 794 00:54:09,106 --> 00:54:11,690 Stoker. Steve. 795 00:54:15,106 --> 00:54:16,148 Hvad sker der her? 796 00:54:16,190 --> 00:54:17,815 Beklager, Winnie. 797 00:54:17,815 --> 00:54:23,815 Jeg ved, at alt det gamle, ubrugelige skrammel betyder meget for dig, 798 00:54:23,856 --> 00:54:25,356 men vi må rydde stedet. 799 00:54:25,356 --> 00:54:30,315 Vi skal have placeret sprængstoffer, så vi kan sprænge det i luften. 800 00:54:30,356 --> 00:54:33,231 Nej, nej. Vi behøver ikke sælge til Jimothy. 801 00:54:33,273 --> 00:54:36,273 -Det er min. -Vi har lige landet en kamp her i Stoker. 802 00:54:36,898 --> 00:54:40,940 Jimothy forhøjede tilbuddet, hvis vi fremskyndte underskriften. 803 00:54:40,940 --> 00:54:43,731 -Det er mange penge. -Hvad? 804 00:54:44,440 --> 00:54:46,481 Men vi må kunne gøre noget. 805 00:54:46,523 --> 00:54:48,315 Desværre. I kommer for sent. 806 00:54:48,356 --> 00:54:52,648 Borgmesteren underskriver handlen på Slitherpoole stadion i eftermiddag. 807 00:54:52,690 --> 00:54:57,190 Drik Tentakolade, den officielle drik for den største 808 00:54:57,231 --> 00:54:58,315 Replik? 809 00:54:58,356 --> 00:55:02,523 Tentakolade, den officielle drik for den stør Nej. 810 00:55:02,565 --> 00:55:05,690 Den største officielle Drik storhed. Denne gang 811 00:55:06,898 --> 00:55:09,815 Det smager frygteligt. Er det virkelig min drik? 812 00:55:09,856 --> 00:55:11,231 Hvem har godkendt det? 813 00:55:11,273 --> 00:55:12,856 -Det har du, T. -Har jeg? Nå. 814 00:55:12,898 --> 00:55:15,023 Okay, fem minutters pause. 815 00:55:15,065 --> 00:55:17,148 Okay. Lad os starte forfra. 816 00:55:17,190 --> 00:55:20,523 Mr. Jimothy? Stokers borgmester er her. 817 00:55:20,565 --> 00:55:22,815 Jeg vil gerne takke dig, mr. Jimothy. 818 00:55:22,815 --> 00:55:25,815 Du har virkelig reddet vores bacon. Åh, hvor er jeg sulten. 819 00:55:25,815 --> 00:55:28,231 Også mig. Jeg laver periodisk faste. 820 00:55:28,273 --> 00:55:31,148 Jeg har fastet i en uge, og mit blodsukker går amok. 821 00:55:31,190 --> 00:55:34,023 Nu spiser jeg en cookie. Skaf mig en cookie. 822 00:55:34,065 --> 00:55:38,023 Stop. Det er unødvendigt. Hr. borgmester, skriv ikke under. 823 00:55:38,731 --> 00:55:41,065 -Jeg har skrevet under. -Jeg elsker det her. 824 00:55:41,065 --> 00:55:45,690 Jeg øvede mig i at skrive under i går. Faktisk er det bare kruseduller, men se. 825 00:55:45,731 --> 00:55:46,773 -Vent. -Hvad? 826 00:55:46,773 --> 00:55:51,315 Mr. Jimothy. Stoker har en ny wrestler, som alle i Stoker vil komme og se. 827 00:55:51,356 --> 00:55:54,773 -Så vi har ikke brug for dine penge. -Passer det? 828 00:55:54,815 --> 00:55:58,856 Steve her har lige sagt ja til en topkamp i Stoker mod Kong Knuser. 829 00:55:58,898 --> 00:56:00,065 Nemlig. 830 00:56:01,565 --> 00:56:04,106 Kong Knuser? Manner. 831 00:56:04,148 --> 00:56:07,190 Han har ikke forladt kennelen, siden jeg pulveriserede ham. 832 00:56:08,106 --> 00:56:11,356 Han er ødelagt. Det ved alle i branchen. 833 00:56:11,398 --> 00:56:14,231 Hvor er det pinligt for jer. Har I ikke set det? 834 00:56:14,273 --> 00:56:15,565 ER KONG KNUSER UDBRÆNDT? 835 00:56:15,606 --> 00:56:17,940 Gamle Knuser vil aldrig wrestle igen. 836 00:56:18,731 --> 00:56:22,606 Og selv hvis han gjorde, bliver det ikke på Stoker stadion. 837 00:56:22,648 --> 00:56:24,273 Skriv under, Jimothy. 838 00:56:24,315 --> 00:56:26,565 Jeg forstår ikke. 839 00:56:26,606 --> 00:56:30,606 Du fatter det stadig ikke, vel? Det handler ikke om penge. 840 00:56:30,648 --> 00:56:33,940 Stoker stadion bliver jævnet med jorden, fordi jeg vil have det. 841 00:56:33,981 --> 00:56:35,898 Men hvorfor? 842 00:56:35,940 --> 00:56:40,440 Fordi uanset hvor mange mesterskaber jeg vinder, 843 00:56:40,481 --> 00:56:46,065 får jeg stadig at vide, at jeg ikke er lige så god som Rayburn. 844 00:56:46,065 --> 00:56:49,315 Så enten kan jeg leve i skyggen af ham, 845 00:56:49,898 --> 00:56:55,315 eller også kan jeg rive alt ned, som kaster den skygge. 846 00:56:57,106 --> 00:57:00,315 Og jeg troede, at jeg havde komplekser. Det er jo skørt. 847 00:57:00,356 --> 00:57:03,315 Hvem har spurgt dig? Du giver mig kvalme. 848 00:57:03,940 --> 00:57:05,481 Dans er ikke wrestling. 849 00:57:05,481 --> 00:57:07,398 Du er ynkelig. 850 00:57:07,440 --> 00:57:09,690 -Hey, sæt ham ned. -Okay. 851 00:57:12,940 --> 00:57:15,023 Det her går viralt. 852 00:57:19,106 --> 00:57:21,273 Vil du ikke nok lade være? 853 00:57:22,273 --> 00:57:24,648 Stadionet betyder alt for byen. 854 00:57:25,440 --> 00:57:26,606 For mig. 855 00:57:27,398 --> 00:57:29,106 Tag det ikke fra os. 856 00:57:29,731 --> 00:57:32,440 Winnie, det her handler ikke om dig. 857 00:57:32,440 --> 00:57:34,273 Det handler om mig. 858 00:57:34,315 --> 00:57:35,648 Skriv under, Jimothy. 859 00:57:40,981 --> 00:57:45,690 Synes du, det er i orden? At han ødelægger alt det, du og far har opbygget? 860 00:57:46,356 --> 00:57:50,940 Winnie. Hør her. Jeg elskede din far. Og han udrettede store ting med Rayburn. 861 00:57:50,981 --> 00:57:55,398 Men nu har jeg mulighed for at udrette store ting med Tentakolos. 862 00:57:58,898 --> 00:58:04,898 Og det du har gang i med dansen. Jeg er glad for, Jimbo ikke kan se det. 863 00:58:39,898 --> 00:58:42,898 Du har nok penge til at betale Madam Kaputhøne. 864 00:58:42,940 --> 00:58:46,231 Du har ikke brug for mig. Lad mig være i fred. 865 00:58:46,273 --> 00:58:47,731 Selv hvis jeg ville, 866 00:58:48,606 --> 00:58:51,106 er jeg sikker på, at jeg bor her nu. 867 00:58:52,898 --> 00:58:55,106 Jeg troede, jeg reddede min fars eftermæle, 868 00:58:56,190 --> 00:58:58,940 men i stedet ødelagde jeg det. 869 00:58:59,606 --> 00:59:01,773 Jeg gjorde Coyle-navnet til grin. 870 00:59:02,398 --> 00:59:06,440 Du kan altid skifte navn og tage væk. 871 00:59:06,481 --> 00:59:08,606 Det fungerede for dig, Steve. 872 00:59:08,606 --> 00:59:12,815 Men hvis jeg ikke er Winnie Coyle, er jeg ingenting. 873 00:59:14,315 --> 00:59:15,815 Hold nu op, Winnie. 874 00:59:20,481 --> 00:59:24,731 Sikke en trist afslutning på Stokers traditioner. 875 00:59:24,773 --> 00:59:26,690 Jeg sagde det, Mac. Jeg sagde det. 876 00:59:26,731 --> 00:59:29,898 Det hele var en joke og en skændsel for sporten. 877 00:59:29,898 --> 00:59:32,398 For navnet Coyle. Det kan jeg godt sige dig. 878 00:59:32,398 --> 00:59:34,565 Og jeg er glad for, det er forbi. 879 00:59:34,565 --> 00:59:36,273 SPILLET ER TABT 880 00:59:36,315 --> 00:59:38,606 Men det var sjovt, mens det stod på. 881 00:59:38,648 --> 00:59:43,273 Og jeg tror stadig, at Steve har en lys fremtid foran sig med dansen. 882 00:59:43,273 --> 00:59:45,773 Gider du lige. Hvem er vild med dans? 883 00:59:45,773 --> 00:59:48,315 Alle er vilde med dans. Lev nu lidt, Marc. 884 00:59:56,523 --> 00:59:57,606 Der har vi dig jo. 885 00:59:58,690 --> 01:00:00,190 Det hele er der. 886 01:00:00,190 --> 01:00:03,731 Jeg ved det, for jeg har talt hver eneste seddel, 887 01:00:03,773 --> 01:00:05,773 og de er virkelig små. 888 01:00:07,440 --> 01:00:09,440 Dit gamle skab venter på dig. 889 01:00:15,440 --> 01:00:18,148 Velkommen tilbage, let-på-tå. Vi har savnet dig. 890 01:00:18,815 --> 01:00:23,565 Du er den nye hotte favorit efter alle dine eventyr. 891 01:00:25,648 --> 01:00:28,148 Der er sat mange penge på din sejr i aften. 892 01:00:28,190 --> 01:00:34,023 Og jeg beholder dem alle sammen, når du taber. 893 01:00:34,065 --> 01:00:36,023 Ja, jeg kender rumlen. 894 01:00:36,023 --> 01:00:39,815 Du har altid været min bedste taber. 895 01:01:24,190 --> 01:01:28,023 Hey, du gjorde alt, hvad du kunne. 896 01:01:28,065 --> 01:01:30,981 Hvorfor føler jeg så, jeg svigtede folk? 897 01:01:31,023 --> 01:01:32,981 Skat, det gjorde du ikke. 898 01:01:33,023 --> 01:01:38,106 Det du gjorde med Ray-Ray var fantastisk. 899 01:01:38,148 --> 01:01:40,398 Du bør være rigtig stolt af dig selv. 900 01:01:40,440 --> 01:01:43,815 Det er fint, mor. Jeg er ligeglad. 901 01:01:45,981 --> 01:01:50,690 Frossen yoghurt gør alting bedre. Hvilken smag vil du have? 902 01:01:50,731 --> 01:01:52,440 -Chokolade. -Okay. 903 01:02:03,815 --> 01:02:05,815 Hold da op. Hvad laver du her? 904 01:02:06,815 --> 01:02:08,273 Lige i øjet. 905 01:02:09,148 --> 01:02:12,023 -Undskyld. -Det er okay. 906 01:02:12,065 --> 01:02:15,690 Jeg burde have ringet, men jeg har ingen telefon. 907 01:02:15,731 --> 01:02:17,565 Eller lommer eller 908 01:02:17,565 --> 01:02:20,398 Hør her. Jeg har brug for at få min træner igen. 909 01:02:21,648 --> 01:02:25,940 Fatter du det ikke? Vi er til grin. Vi hører ikke til i ringen. 910 01:02:25,981 --> 01:02:31,273 Hey, den følelse, som du har lige nu. Sådan har jeg haft det hele mit liv. 911 01:02:31,315 --> 01:02:35,940 Jeg blev ved med at løbe væk fra det, jeg troede, jeg burde være, 912 01:02:35,981 --> 01:02:41,148 eller folks forventninger, så jeg fandt aldrig ud af, hvad jeg kunne være. 913 01:02:41,856 --> 01:02:44,565 Og nu Nu har jeg fundet ud af det. 914 01:02:44,606 --> 01:02:50,065 Og jeg ved godt, at jeg aldrig bliver den største eller vinder Det Store Bælte, 915 01:02:50,106 --> 01:02:51,981 og det er fint. 916 01:02:52,023 --> 01:02:55,023 Men jeg vil ikke være taber igen. 917 01:02:55,856 --> 01:02:59,440 Og det er din fortjeneste. Du ødelagde nederlaget for mig. 918 01:03:00,065 --> 01:03:02,773 Og ved du hvad? Det føles godt. 919 01:03:02,773 --> 01:03:06,273 Jeg har det godt for første gang. 920 01:03:06,981 --> 01:03:08,815 Så tak. 921 01:03:08,815 --> 01:03:11,315 Rayburn, jeg 922 01:03:14,648 --> 01:03:15,856 Tak. 923 01:03:17,190 --> 01:03:20,315 Okay. Okay. Ikke flere følelser. 924 01:03:21,690 --> 01:03:24,356 Jeg vil hjælpe dig med at redde stadionet. 925 01:03:24,398 --> 01:03:25,731 Hvad? 926 01:03:27,231 --> 01:03:32,815 Med denne fantastiske parkeringsplads vil I kunne parkere på kvalitetsasfalt. 927 01:03:32,856 --> 01:03:34,856 Noget, som I ikke har set længe. 928 01:03:34,898 --> 01:03:38,523 Og vi har lavet nogle smukke gule linjer på den. 929 01:03:38,565 --> 01:03:40,815 Og så kan I tage bussen 930 01:03:40,856 --> 01:03:43,856 Er det en finne på taget? Jeg røber det ikke 931 01:03:43,898 --> 01:03:50,106 Så kan I se Tentakolos wrestle igen i det fornemme, fjerntliggende Slitherpoole. 932 01:03:51,231 --> 01:03:53,690 -Tag den. -Hey. 933 01:03:53,731 --> 01:03:56,565 Det der gør ondt, så lad os få sprunget stedet i luften. 934 01:03:56,606 --> 01:03:58,023 Med fornøjelse. 935 01:03:58,731 --> 01:04:00,856 Fem, fire, tre, to, en. Nu. 936 01:04:09,273 --> 01:04:10,606 Det var da skuffende. 937 01:04:13,606 --> 01:04:17,231 Hvad er der galt? I springer badut, men sprænger intet i luften. 938 01:04:17,273 --> 01:04:20,231 -Nu ikke de klovne igen. Jo. 939 01:04:20,273 --> 01:04:21,856 Er du bange for klovne? 940 01:04:21,856 --> 01:04:25,898 Jeg mener, nogle af dem er lidt uhyggelige, men jeg mener os? 941 01:04:25,940 --> 01:04:29,898 Ja. Og vi er her for at udfordre dig, dit store badedyr. 942 01:04:29,940 --> 01:04:31,565 -Badedyr? Ja, du hørte rigtigt. 943 01:04:31,606 --> 01:04:34,398 Jeg udfordrer dig, "Kaputolos". 944 01:04:34,398 --> 01:04:38,440 Jeg vil wrestle mod dig lige her i Stoker. 945 01:04:38,481 --> 01:04:40,231 Den er god med dig. 946 01:04:40,273 --> 01:04:45,106 Hvorfor skulle jeg wrestle mod en ussel taber som dig, Steve? 947 01:04:46,065 --> 01:04:48,981 Jeg hedder ikke Steve. 948 01:04:48,981 --> 01:04:53,731 Jeg er søn af den bedste monsterwrestler nogensinde. 949 01:04:53,773 --> 01:04:54,940 -Vent, hvad? -Hvad? 950 01:04:54,981 --> 01:04:58,231 Jeg hedder Rayburn Jr. 951 01:04:58,815 --> 01:05:00,065 -Det er -Umuligt. 952 01:05:00,106 --> 01:05:03,815 Ja. Der fik du smæk af Rayburn. 953 01:05:03,856 --> 01:05:05,481 -Ja. -Rayburn. 954 01:05:07,481 --> 01:05:10,898 Det kan bare ikke passe. Seriøst? 955 01:05:10,898 --> 01:05:12,481 Åh, nu kan jeg se det. 956 01:05:13,523 --> 01:05:17,773 -Er du okay? -Ja, det føles ret godt at få det sagt. 957 01:05:17,773 --> 01:05:20,690 -Er du Rayburns dreng? -Det kan du tro, han er. 958 01:05:21,773 --> 01:05:26,273 Hvis du virkelig vil ødelægge Rayburns eftermæle, så kæmp mod hans søn. 959 01:05:26,315 --> 01:05:28,773 Han står lige foran dig. 960 01:05:28,815 --> 01:05:31,148 Jeg ville tilintetgøre dig. 961 01:05:31,690 --> 01:05:33,565 Som du tilintetgjorde Kong Knuser? 962 01:05:33,606 --> 01:05:36,815 Måske kan vi "afsløre", hvordan du bar dig ad. 963 01:05:36,856 --> 01:05:38,106 Hvad? Ikke tale om. 964 01:05:38,148 --> 01:05:41,606 Var det i tredje omgang? Det kan vi nok gøre bedre, Rayburn. 965 01:05:41,648 --> 01:05:45,273 Vi sagde en, ikke tre. Vi ville gå efter en omgang. 966 01:05:45,273 --> 01:05:47,023 Jeg blev revet med. Kom nu bare. 967 01:05:48,773 --> 01:05:50,940 Nå ja, tre. Det er rigtigt. 968 01:05:50,981 --> 01:05:53,898 Hvad? Tror du, du kan klare tre omgange mod Tentakolos? 969 01:05:55,356 --> 01:05:56,940 Lad os lave et væddemål. 970 01:05:56,981 --> 01:05:59,648 -Et væddemål? -Vi tager tre omgange med dig. 971 01:05:59,690 --> 01:06:04,106 Og hvis jeg overlever, beholder Stoker stadionet. 972 01:06:04,148 --> 01:06:08,981 Medmindre du er en kylling. 973 01:06:11,523 --> 01:06:15,356 Fint. Aftale. Og når Tentakolos er færdig, 974 01:06:15,398 --> 01:06:21,523 er der ikke mere tilbage af dig, denne by eller din overvurderede far. 975 01:06:21,565 --> 01:06:23,981 Tentakolos lægger det hele i ruiner. 976 01:06:25,690 --> 01:06:27,148 Lad os se dig prøve. 977 01:06:27,148 --> 01:06:30,440 Lad os se dig prøve lige her i Stoker. 978 01:06:31,773 --> 01:06:34,565 Stoker! Stoker! Stoker! 979 01:06:47,523 --> 01:06:50,523 En utrolig scene udspillede sig i Stoker. Rayburn Jr., 980 01:06:50,565 --> 01:06:52,523 søn af den legendariske Rayburn 981 01:06:52,565 --> 01:06:53,606 Hvad sagde han? 982 01:06:59,856 --> 01:07:03,731 -Milde -Makrelfisk skal vi have til frokost. 983 01:07:03,773 --> 01:07:05,690 SKOLENYHEDERNE 984 01:07:05,731 --> 01:07:09,231 Og alle er oppe at køre 985 01:07:09,273 --> 01:07:13,023 over det, der kaldes århundredes kamp. 986 01:07:13,065 --> 01:07:15,190 Og selvom Rayburn Jr. vandt knebent 987 01:07:15,190 --> 01:07:18,231 Steve er Rayburn Jr. 988 01:07:18,273 --> 01:07:21,565 Han har nogle store sko at fylde. Hvis han gik med sko. 989 01:07:21,565 --> 01:07:25,523 Men jeg mindes ikke, at han går med sko. Så bare glem det. 990 01:07:25,565 --> 01:07:28,606 Men nu er det farvel til Steve den Storslåede 991 01:07:28,648 --> 01:07:29,940 Storslåede Steve 992 01:07:29,981 --> 01:07:31,940 og goddag til Rayburn Jr. 993 01:07:34,315 --> 01:07:36,148 Nej. 994 01:07:36,148 --> 01:07:42,398 Byen har i fællesskab bygget en kæmpe anti-Tentakolos-træningsmaskine. 995 01:07:42,440 --> 01:07:48,065 -Bedre kendt som Dødsbanen. -Det lyder ikke sjovt. 996 01:07:48,106 --> 01:07:52,815 Ingen af vores kampe kan stå mål med tre omgange med Tentakolos. 997 01:07:52,856 --> 01:07:56,440 Men prøv at overleve banen og nå op til min fars statue. 998 01:08:02,815 --> 01:08:07,148 Godt, let-på-tå, Tag dine røde sko på og dans. 999 01:08:11,440 --> 01:08:12,481 Vi gør det igen. 1000 01:08:20,023 --> 01:08:24,273 Det vigtigste er at neutralisere Tentakolos' farligste egenskab. 1001 01:08:24,315 --> 01:08:28,523 -Det er del af hans navn. -Ah, hans tentakler. 1002 01:08:32,315 --> 01:08:34,773 Vi bruger hvert eneste kneb, du har lært, 1003 01:08:34,815 --> 01:08:38,731 og hvert eneste trin, du kender fra din globale danserejse. 1004 01:08:39,440 --> 01:08:40,940 Åh, helt ærligt. 1005 01:08:40,981 --> 01:08:43,190 Ethvert fuptrin og foxtrot. 1006 01:08:47,523 --> 01:08:48,773 Singing in the Rain. 1007 01:08:48,815 --> 01:08:50,440 Ormen. 1008 01:08:50,481 --> 01:08:52,023 Popping og locking. 1009 01:08:52,065 --> 01:08:56,856 Er angreb det bedste forsvar? Nej. Forsvar er det bedste forsvar. 1010 01:08:57,565 --> 01:09:01,023 Det behøver ikke at være kønt. Vi skal bare igennem. 1011 01:09:01,065 --> 01:09:02,398 Helt ærligt. Det var da kønt. 1012 01:09:03,190 --> 01:09:04,648 Længe leve overlevelse! 1013 01:09:12,023 --> 01:09:13,940 Du er ikke færdig endnu. 1014 01:09:43,106 --> 01:09:44,773 Er jeg klar nu? 1015 01:09:46,106 --> 01:09:48,481 Du er klar, Rayburn. 1016 01:09:52,356 --> 01:09:55,565 Ej, hvor er jeg glad for at være tilbage i Stoker. 1017 01:09:56,315 --> 01:09:57,648 Det er vi alle sammen. 1018 01:09:58,773 --> 01:10:03,356 Aftenens kamp går over i historien som den største kamp nogensinde 1019 01:10:03,356 --> 01:10:07,565 eller den korteste, mest smertefulde beskæmmelse i monsterwrestling. 1020 01:10:07,606 --> 01:10:12,773 Jeg beder til, det bliver en god kamp. For jeg vil ikke hjem i aften. 1021 01:10:14,773 --> 01:10:18,440 Der ligger vist en historie bag, men vi må desværre videre. 1022 01:10:18,440 --> 01:10:24,481 Jeg har lige fået at vide, at deltagerne snart vil træde ind i ringen. 1023 01:10:26,481 --> 01:10:27,815 Er du klar, mester? 1024 01:10:27,815 --> 01:10:29,231 Så er det nu. 1025 01:10:46,773 --> 01:10:49,398 Det ødelagde min seje entré. 1026 01:10:49,440 --> 01:10:51,231 Mine damer og herrer, 1027 01:10:51,273 --> 01:10:55,315 World Monster Wrestling præsenterer et særligt event. 1028 01:10:55,356 --> 01:10:58,815 Et stadion. En sidste chance. 1029 01:10:58,815 --> 01:11:00,481 To monstre. 1030 01:11:00,523 --> 01:11:04,356 Storkampen til stadionets redning. 1031 01:11:06,856 --> 01:11:10,940 -Lad ham vinde. -I dette hjørne, med sine 22 tons 1032 01:11:10,981 --> 01:11:14,731 og 43 meter, fra Stoker har vi 1033 01:11:15,315 --> 01:11:18,315 Rayburn Jr. 1034 01:11:22,773 --> 01:11:23,856 Ja, for søren. 1035 01:11:26,106 --> 01:11:28,023 -Rayburn Jr. -På dem, Winnie. 1036 01:11:28,981 --> 01:11:32,815 Hey, alle sammen. Hende kender jeg. Hun spiser i min diner. 1037 01:11:32,856 --> 01:11:34,981 Læg mærke til selvtilliden, Marc. 1038 01:11:35,023 --> 01:11:37,148 Nogen må sige følgende om Rayburn Jr. 1039 01:11:37,190 --> 01:11:41,356 Vi ved, han er dristig, han er modig, men tre omgange mod Tentakolos? 1040 01:11:41,356 --> 01:11:44,106 Hvad tænker han på? Er han ved at gå fra forstanden? 1041 01:11:44,148 --> 01:11:47,815 -Jeg ved det ikke. -Der hviler et stort pres på ham i aften. 1042 01:11:47,856 --> 01:11:53,690 Vi skal også nævne, at i hans hjørne står den unge grønne træner Winnie Coyle. 1043 01:11:53,731 --> 01:11:58,440 Det er korrekt: datter af den legendariske træner Jimbo Coyle. 1044 01:11:58,481 --> 01:12:03,981 Winnie, uanset hvad der sker i aften, ville din far være stolt af dig. 1045 01:12:04,023 --> 01:12:05,315 Tak, mor. 1046 01:12:06,940 --> 01:12:10,315 Han er vendt tilbage til Stoker. 1047 01:12:10,356 --> 01:12:14,023 Den ubesejrede forsvarende mester af Det Store Bælte: 1048 01:12:14,065 --> 01:12:17,398 Tentakolos. 1049 01:12:18,398 --> 01:12:22,398 Hvad så, Stoker? Nå, savner I det her? 1050 01:12:22,398 --> 01:12:26,440 I kan godt glemme det. For I ser aldrig sådan et igen. 1051 01:12:33,190 --> 01:12:34,898 Ray, er du okay? 1052 01:12:35,606 --> 01:12:37,690 Rayburn? Er du der? 1053 01:12:39,648 --> 01:12:42,856 Jeg er bogstavelig talt skrækslagen. 1054 01:12:42,856 --> 01:12:46,440 Jeg tror ikke, jeg kan gøre det. Jeg kan ikke være ham. 1055 01:12:46,481 --> 01:12:48,523 Nej, det kan du ikke. 1056 01:12:49,440 --> 01:12:51,898 Men vi behøver ikke være vores fædre. 1057 01:12:51,898 --> 01:12:55,440 Vi skal bare være os selv. Det har du vist mig. 1058 01:12:55,481 --> 01:12:59,856 De skrev deres egen historie, og vi er ved at skrive vores. 1059 01:12:59,898 --> 01:13:03,565 Og ja, måske var deres vildt dramatisk og super seriøs, 1060 01:13:03,606 --> 01:13:07,440 og måske er vores lidt mere farceagtigt. 1061 01:13:07,481 --> 01:13:11,065 -Jeg elsker farcer. -Også mig. Især når de handler om venner. 1062 01:13:12,898 --> 01:13:16,023 Så er du klar til at gå ud og se totalt latterlig ud? 1063 01:13:16,065 --> 01:13:17,981 -Ja. -Hvor latterlig? 1064 01:13:18,023 --> 01:13:19,940 Meget, meget latterlig. 1065 01:13:19,981 --> 01:13:21,898 -Generer det os? -Nej. Vi er ligeglade. 1066 01:13:21,940 --> 01:13:23,440 Jeg kan ikke høre dig. 1067 01:13:23,481 --> 01:13:25,398 Vi er ligeglade! 1068 01:13:26,315 --> 01:13:28,898 Mand dig op, frem med attituden, 1069 01:13:28,940 --> 01:13:31,565 for det er tid til at wrestle. 1070 01:13:31,565 --> 01:13:33,315 Og danse. Begge dele. 1071 01:13:35,523 --> 01:13:38,315 Øjeblik. Var det en trænerpeptalk? 1072 01:13:38,356 --> 01:13:41,315 -Mand, jeg føler mig inspireret. -Gør du? 1073 01:13:41,356 --> 01:13:44,273 Ja. Det skulle du have gjort før alle kampene. 1074 01:13:45,023 --> 01:13:47,273 Godt, wrestlere. Træd ind i midten af ringen. 1075 01:13:47,315 --> 01:13:51,606 Lad os klare tre omgange. Og hvis du overlever, spiser vi frossen yoghurt. 1076 01:13:51,648 --> 01:13:54,815 Jeg elsker frossen yoghurt. Vent, hvis jeg overlever? 1077 01:13:54,856 --> 01:13:57,190 Okay, lad os få det overstået hurtigt. 1078 01:13:57,231 --> 01:13:59,898 Jeg har en hot date på Kaijukroen med Edna. 1079 01:14:02,981 --> 01:14:06,606 Jeg vil have en god, fair kamp, og hold jer til reglerne. 1080 01:14:06,606 --> 01:14:09,690 Okay, slå på det og begynd at wrestle. 1081 01:14:20,648 --> 01:14:21,898 Lad os dan 1082 01:14:25,231 --> 01:14:28,273 -Jeg skal vist hjem. -Det ser sådan ud, Marc. 1083 01:14:28,315 --> 01:14:30,273 -Ja -Hvad? Jeg sms'er. 1084 01:14:30,315 --> 01:14:32,023 Vandt vi? Skal jeg fejre det? 1085 01:14:32,731 --> 01:14:34,606 Nej, vent. Jeg er oppe. 1086 01:14:34,648 --> 01:14:37,981 Det var et godt forsøg. Heldigt, men jeg har det fint. 1087 01:14:38,898 --> 01:14:40,148 Hvad? 1088 01:14:41,065 --> 01:14:42,815 Hvad venter du på? På ham. 1089 01:14:43,773 --> 01:14:47,481 Helt ærligt? Seriøst? Rayburn prøver ikke engang at wrestle. 1090 01:14:47,481 --> 01:14:49,565 Han tror, han kan danse sig igennem. 1091 01:14:49,606 --> 01:14:53,565 Det ser sådan ud, Marc. Og det ser ud til at virke. 1092 01:14:53,606 --> 01:14:56,356 Kig på hænderne, ikke de glitrende salsafødder. 1093 01:14:56,398 --> 01:14:58,273 -Ja, sådan der. -Virkelig? 1094 01:14:59,190 --> 01:15:01,190 Kom vi hele vejen for at se på det? 1095 01:15:01,190 --> 01:15:03,898 Se nu der. Tentakolos kan slet ikke få fat i ham. 1096 01:15:03,940 --> 01:15:05,190 Pas på. 1097 01:15:05,940 --> 01:15:07,398 Forbier. 1098 01:15:10,523 --> 01:15:12,190 Nu sker det. Sådan der. 1099 01:15:12,231 --> 01:15:14,356 -Pas på tentaklerne. -Hvad? 1100 01:15:14,398 --> 01:15:15,690 Og han undviger. 1101 01:15:15,731 --> 01:15:17,815 -Lige ind i stolpen. -Yes. 1102 01:15:17,856 --> 01:15:19,898 Jeg kan ikke tro mine egne øjne. 1103 01:15:19,940 --> 01:15:23,065 Rayburn har ikke slået et eneste slag og er stadig med i kampen. 1104 01:15:23,106 --> 01:15:24,356 Tag den, forræder. 1105 01:15:25,565 --> 01:15:28,648 Aftenens specialitet: dybstegte blæksprutteringe. 1106 01:15:29,856 --> 01:15:33,190 Tentakolos er rasende, og jeg bebrejder ham ikke. 1107 01:15:33,190 --> 01:15:35,106 Kan vi få vores penge tilbage? 1108 01:15:35,148 --> 01:15:38,940 Ja, jeg vil nødig indrømme det, men du har ret i det hele, Marc. 1109 01:15:38,981 --> 01:15:42,690 Jeg er ikke sikker på, vi kan kalde det en monsterwrestlingkamp. 1110 01:15:42,731 --> 01:15:46,273 Vi gør det. Vi gør det faktisk. 1111 01:15:46,273 --> 01:15:49,106 Hey, hold nu fokus. Ingen frossen yoghurt endnu. 1112 01:15:49,148 --> 01:15:51,856 Han tror, han har os med sine lækre dansetrin, 1113 01:15:51,898 --> 01:15:54,731 men han ved ikke, vi også har et par trin i ærmet. 1114 01:15:54,773 --> 01:15:56,773 Hvorfor byder vi ham ikke op til dans? 1115 01:15:56,815 --> 01:15:58,315 Med glæde. 1116 01:16:02,648 --> 01:16:05,773 Kom så, Rayburn. Dans rundt om ham, ikke med ham. 1117 01:16:05,815 --> 01:16:10,731 Siggy har vist læst på lektien. Er det en pasodoble? 1118 01:16:10,773 --> 01:16:15,440 Nu danser de begge to. Du godeste. Jeg holder det ikke ud. 1119 01:16:15,481 --> 01:16:18,023 Se nu bare Tentakolos. 1120 01:16:18,606 --> 01:16:20,315 Godt gået. 1121 01:16:21,481 --> 01:16:23,106 Det var et godt træk. 1122 01:16:23,106 --> 01:16:25,273 -Jeg tør ikke se med. -Der er det. 1123 01:16:26,023 --> 01:16:28,440 -Ud af hjørnet. -Kampen er slut. 1124 01:16:29,106 --> 01:16:30,315 Ikke endnu. 1125 01:16:30,356 --> 01:16:35,898 Jeg ved ikke, hvad vi er vidne til, men jeg kan lide det. Rigtig godt. 1126 01:16:35,940 --> 01:16:37,731 Måske bedre end monsterwrestling. 1127 01:16:37,773 --> 01:16:38,940 Åh, helt ærligt. 1128 01:16:40,190 --> 01:16:41,773 Manner. 1129 01:16:41,815 --> 01:16:46,773 Tentakolos tvinger ham virkelig i knæ lige nu. 1130 01:16:50,440 --> 01:16:52,148 Det er for nemt. 1131 01:16:52,648 --> 01:16:54,815 Kan I lide det, Stoker? Slam! 1132 01:16:58,648 --> 01:17:00,065 Brokast! 1133 01:17:00,815 --> 01:17:02,481 Det er en massakre. 1134 01:17:02,981 --> 01:17:05,856 Dommeren må træde ind og stoppe det. 1135 01:17:05,898 --> 01:17:07,065 Rayburn, pas på. 1136 01:17:07,981 --> 01:17:09,856 -Åh nej. -Nu er det slut. 1137 01:17:09,856 --> 01:17:11,231 Kampen er ovre. 1138 01:17:19,398 --> 01:17:21,648 Du er en skændsel mod din fars navn. 1139 01:17:22,981 --> 01:17:25,773 Kommer du ud til næste omgang, gør jeg det af med dig 1140 01:17:26,398 --> 01:17:29,981 og begraver resterne under stadionets ruiner. 1141 01:17:30,023 --> 01:17:32,815 Okay, klokken har ringet. Stop det så. 1142 01:17:35,981 --> 01:17:39,731 Tentakolos ville ikke have, omgangen sluttede. 1143 01:17:39,773 --> 01:17:45,648 Han skal bare gennem endnu en omgang for at redde stadionet. 1144 01:17:45,690 --> 01:17:51,065 Glem det, Mac. Tentakolos flår Rayburn Jr. Det er sikkert og vist. 1145 01:17:51,065 --> 01:17:54,023 Winnie, hør her. Det går ikke. 1146 01:17:54,065 --> 01:17:56,898 Man kan ikke stoppe T, når han først lugter blod. 1147 01:17:56,940 --> 01:17:59,815 Jeg beder dig, lad ikke Ray-Ray gå derud igen. 1148 01:17:59,856 --> 01:18:03,731 Vil du være en rigtig træner? Tænk først og fremmest på dit monster. 1149 01:18:11,023 --> 01:18:15,356 Det er slut. Winnie Coyle smider håndklædet i ringen. 1150 01:18:15,398 --> 01:18:17,106 Vent. Hvad laver du? 1151 01:18:17,773 --> 01:18:19,356 Det er bare en bygning, Ray. 1152 01:18:20,815 --> 01:18:22,523 Winnie. Ray-Ray. 1153 01:18:23,148 --> 01:18:27,565 I skal huske på, at stadionet ikke er jeres fædres eftermæle. 1154 01:18:28,315 --> 01:18:29,315 Det er I. 1155 01:18:35,273 --> 01:18:39,148 Hvem er en kylling nu? Du er et nul, hører du? 1156 01:18:39,940 --> 01:18:41,690 Du vil altid være et nul. 1157 01:18:41,731 --> 01:18:44,481 Rayburn Jr. 1158 01:18:45,815 --> 01:18:48,065 Vi elsker dig, Rayburn Jr. 1159 01:18:50,148 --> 01:18:54,356 -Jeg vil fortsætte. -Nej. Ray, det er ikke det værd. 1160 01:18:54,398 --> 01:18:56,023 Jo, det er. 1161 01:18:56,065 --> 01:18:59,315 Men vi må bruge en radikalt anderledes strategi. 1162 01:18:59,356 --> 01:19:03,065 -Vil du høre den? Vi prøver at vinde. -At vinde. 1163 01:19:03,065 --> 01:19:07,106 Vi må bekæmpe ham. Han kan ikke slå mig, hvis jeg slår ham. 1164 01:19:07,148 --> 01:19:08,981 -Nemlig. -Det er kun en omgang. 1165 01:19:09,023 --> 01:19:12,231 Vi kan gøre det, men du må gøre noget for mig. 1166 01:19:12,273 --> 01:19:15,106 -Hvad som helst. -Du skal tale mig igennem det. 1167 01:19:15,856 --> 01:19:17,523 Kommer du ud igen? 1168 01:19:18,815 --> 01:19:20,273 Hey, Siggy. 1169 01:19:20,315 --> 01:19:22,690 -Vi er ikke helt færdige. -Ja, for søren. 1170 01:19:29,606 --> 01:19:32,690 Øjeblik. Det ser ud til, Rayburn vil fortsætte. 1171 01:19:32,731 --> 01:19:35,356 Jeg er ikke sikker på, det er en god idé. 1172 01:19:35,398 --> 01:19:38,440 Er det dit alvor? Jeg kan ikke tro det. 1173 01:19:38,481 --> 01:19:40,940 Sig til, når det er slut. Jeg tør ikke se med. 1174 01:19:41,731 --> 01:19:43,481 Gør det for Stoker. 1175 01:19:43,523 --> 01:19:46,440 Kombiner en renegade med roundhouse halepisk, 1176 01:19:46,440 --> 01:19:48,315 og hvis han får fat i dig, 1177 01:19:48,315 --> 01:19:51,481 skal du slå ham, så hårdt du kan i tentaklerne. 1178 01:19:51,523 --> 01:19:55,606 Bare for at være sikker, du sagde "tentaklerne," ikke? 1179 01:19:55,648 --> 01:19:57,815 Ja. Tentaklerne. Okay. 1180 01:19:57,856 --> 01:20:02,648 Alt, hvad du behøver for at vinde, er her, her og her. 1181 01:20:03,856 --> 01:20:04,856 Du kan godt. 1182 01:20:05,523 --> 01:20:09,898 Du burde være blevet siddende, fæhoved. Du ved ikke, hvad du er gået ind til. 1183 01:20:16,273 --> 01:20:17,315 -Ja. -Hvad? 1184 01:20:17,356 --> 01:20:19,731 Hvad sker der? Rayburn væltede mesteren omkuld. 1185 01:20:19,773 --> 01:20:21,315 Jeg kan ikke tro det. 1186 01:20:21,315 --> 01:20:22,481 Nu får du bank. 1187 01:20:22,481 --> 01:20:25,481 Endelig har vi noget, der ligner en wrestlingkamp. 1188 01:20:25,481 --> 01:20:27,315 Kom så, Rayburn. 1189 01:20:28,356 --> 01:20:31,731 Nu går de faktisk til hinanden, som de bør gøre. 1190 01:20:31,773 --> 01:20:37,023 Kom så. Hvad venter vi på? Han burde ikke være i samme ring som dig. Smid ham ud. 1191 01:20:37,065 --> 01:20:39,065 Lad ham ikke komme så tæt på. 1192 01:20:39,065 --> 01:20:42,731 -Sådan skal det være. -Det er tid til at lukke dansestedet. 1193 01:20:43,898 --> 01:20:47,190 -Det må ikke føles rart. -Nej, det gjorde det ikke. 1194 01:20:47,231 --> 01:20:50,856 Rayburn. Spil ikke med på hans spil. Mærk rytmen. 1195 01:20:50,898 --> 01:20:55,231 Det er en endnu bedre kamp, end forventet. 1196 01:20:55,273 --> 01:20:57,148 Kom så. Lad mig se dine raske fødder. 1197 01:20:57,190 --> 01:21:00,940 Vi ser en helt ny wrestlingstil, og Tentakolos kan ikke håndtere det. 1198 01:21:00,981 --> 01:21:03,023 Han ser helt fortabt ud. 1199 01:21:03,065 --> 01:21:05,856 -Jeg ser spøgelser derude, Sig. -Han gør os til grin. 1200 01:21:05,898 --> 01:21:08,065 -Han skifter hele tiden teknik. -Pas på. 1201 01:21:08,106 --> 01:21:10,356 Rayburn, som et lyn fra himlen. 1202 01:21:10,356 --> 01:21:12,273 Han er lige bag dig. Bliv ved. 1203 01:21:12,315 --> 01:21:15,231 Sikke en kamp. Jeg har aldrig set noget lignende. 1204 01:21:15,273 --> 01:21:18,856 Han hamrer ham i gulvet. Rayburn kommer tilbage med en tørresnor. 1205 01:21:18,898 --> 01:21:20,940 Jeg siger ikke, jeg tog fejl, 1206 01:21:20,940 --> 01:21:24,731 men jeg havde måske ikke helt ret i forhold til de to. 1207 01:21:24,773 --> 01:21:27,106 Jeg mener, det er virkelig forbløffende. 1208 01:21:27,148 --> 01:21:29,815 Jeg ville aldrig have troet, 1209 01:21:29,815 --> 01:21:32,398 jeg skulle høre Marc indrømme, at han tog fejl. 1210 01:21:32,898 --> 01:21:34,481 En gang skal jo være den første. 1211 01:21:36,190 --> 01:21:41,190 -Omgangen er næsten slut. Hold fast. -Jeg laver ikke andet end at holde fast. 1212 01:21:41,231 --> 01:21:44,565 Åh nej. Tentakolos har ham. 1213 01:21:44,606 --> 01:21:47,065 Hoveddunkeren! 1214 01:21:47,065 --> 01:21:50,315 -Hvad? Er han på benene igen? -Han snurrer som en B-boy. 1215 01:21:51,148 --> 01:21:53,148 Men Tentakolos var parat. 1216 01:21:55,273 --> 01:21:57,648 Det ser ikke godt ud for Rayburn. 1217 01:22:01,315 --> 01:22:02,940 -Sugekopper. -Hvad? 1218 01:22:02,981 --> 01:22:04,148 Sugekopperne. 1219 01:22:07,190 --> 01:22:09,023 -Sug den! -Hvad sker der? 1220 01:22:11,023 --> 01:22:13,606 Det var et ordentlig slag af Rayburn. 1221 01:22:13,648 --> 01:22:15,356 Okay, giv alt, hvad du har. 1222 01:22:15,356 --> 01:22:16,773 Bare rolig, Winnie. 1223 01:22:16,815 --> 01:22:19,981 Jeg kan ikke tro det. Tentakolos lader til at være i problemer. 1224 01:22:20,023 --> 01:22:21,648 Kom så. 1225 01:22:38,523 --> 01:22:40,648 Hvorfor? 1226 01:22:50,731 --> 01:22:53,648 Så I det? Så I det? 1227 01:22:53,690 --> 01:22:55,356 De er begge i gulvet. 1228 01:22:55,398 --> 01:22:56,565 Nej. Rayburn. 1229 01:22:57,731 --> 01:23:00,190 -En. -Kom nu, mester. 1230 01:23:00,231 --> 01:23:01,440 -Op med dig. -To. 1231 01:23:02,023 --> 01:23:03,606 Kom nu, Rayburn, op. 1232 01:23:03,648 --> 01:23:05,523 -Tre. -Rejs dig op. 1233 01:23:05,565 --> 01:23:06,856 Fire. 1234 01:23:06,898 --> 01:23:08,981 Han er færdig, T. 1235 01:23:09,023 --> 01:23:10,148 Fem. 1236 01:23:11,231 --> 01:23:12,523 Kom nu, Rayburn. 1237 01:23:12,565 --> 01:23:14,815 -Rejs dig. -Kom nu, Rayburn. 1238 01:23:14,856 --> 01:23:18,690 -Op med dig. -Kom nu. Gør det for Stoker. 1239 01:23:31,190 --> 01:23:33,940 Kom så! Alle sammen! 1240 01:23:54,356 --> 01:23:57,356 -Ja! -Ja. Så kan du lære det. 1241 01:23:57,356 --> 01:24:02,398 Hold da op, Rayburn har rejst sig. Utroligt. Hvad er det, vi er vidne til? 1242 01:24:09,815 --> 01:24:12,273 Rayburn psykede ham. Det er bare løgn. 1243 01:24:12,315 --> 01:24:13,773 Vi er vist bundet sammen. 1244 01:24:21,606 --> 01:24:25,148 Rayburn har ham med tentakelpisk. Mesteren er helt ude i tovene. 1245 01:24:25,190 --> 01:24:26,565 Kom så. Nu. 1246 01:24:27,148 --> 01:24:30,481 Gør dig klar til et rumpedunk. 1247 01:24:35,523 --> 01:24:38,106 Rayburn smækkede ham i gulvet. Mesteren er nede. 1248 01:24:38,148 --> 01:24:40,898 En. To. Tre. 1249 01:24:40,940 --> 01:24:41,940 Mester, op med dig. 1250 01:24:41,981 --> 01:24:43,940 Fire. Fem. 1251 01:24:43,981 --> 01:24:45,273 -Seks. -Seks. 1252 01:24:45,315 --> 01:24:46,606 -Syv. -Syv. 1253 01:24:46,648 --> 01:24:48,273 -Jeg tør ikke se med. -Otte. 1254 01:24:48,315 --> 01:24:49,773 -Ni. -Ni. 1255 01:24:49,815 --> 01:24:52,106 -Op med dig, T. -Ti. Du er ude. 1256 01:24:52,148 --> 01:24:53,273 STADIONET ER REDDET 1257 01:24:53,315 --> 01:24:56,898 Wow. Det er utroligt. Rayburn Jr. har gjort det. Jeg er målløs. 1258 01:24:56,940 --> 01:24:59,898 -Yes. -Det er min pige. Jeg er hendes mor. 1259 01:24:59,940 --> 01:25:01,398 Og det er hendes monster. 1260 01:25:01,440 --> 01:25:03,315 -Fred. -Hvad? Vandt vi? 1261 01:25:05,106 --> 01:25:07,148 Rayburn Jr.! Rayburn Jr.! 1262 01:25:07,190 --> 01:25:09,565 Vi gjorde det. Nu bliver jeg genvalgt. 1263 01:25:12,273 --> 01:25:15,523 Dybstegte blæksprutteringe til alle. 1264 01:25:16,106 --> 01:25:18,940 Vent, hvad? Nej, han slog mig ikke. 1265 01:25:18,940 --> 01:25:20,815 Nej. 1266 01:25:20,856 --> 01:25:25,523 Vores lille Stevie vandt, Klonk. Hvor er jeg stolt. 1267 01:25:25,565 --> 01:25:28,106 -Winnie. -Hvor er det vildt, mor. 1268 01:25:28,148 --> 01:25:31,315 Winnie, vi gjorde det. Vi reddede stadionet. 1269 01:25:31,356 --> 01:25:33,356 Ja, det gjorde du, mester. 1270 01:25:34,815 --> 01:25:37,606 Mester? Mester? 1271 01:25:37,648 --> 01:25:38,648 Mester. 1272 01:25:38,690 --> 01:25:43,440 Og her er den nye indehaver af Det Store Bælte, 1273 01:25:43,481 --> 01:25:49,981 Rayburn Jr. 1274 01:25:50,023 --> 01:25:52,856 -Hey, Winnie. -Hey, Siggy. 1275 01:25:52,898 --> 01:25:56,523 Jeg tog fejl. Det er et forrygende monster, du har. 1276 01:25:57,190 --> 01:25:59,148 Og han har en forrygende træner. 1277 01:26:02,523 --> 01:26:04,065 Tak, Siggy. 1278 01:26:12,731 --> 01:26:14,315 Hey, makker, kom herover. 1279 01:26:14,356 --> 01:26:18,023 Du har lige udført det bedste choknederlag i monsterwrestlingens historie. 1280 01:26:18,065 --> 01:26:21,273 -Hvordan har du det? -Jeg har lyst til 1281 01:26:21,273 --> 01:26:22,440 -at danse. -At danse. 1282 01:26:23,690 --> 01:26:24,606 Virkelig? 1283 01:26:28,481 --> 01:26:29,648 Ja. 1284 01:27:01,731 --> 01:27:04,981 Jeg har det fint, hvis I skulle være bekymrede. 1285 01:27:39,481 --> 01:27:40,690 Ja. 1286 01:27:51,315 --> 01:27:52,940 Ryst rumpen. Ja. 1287 01:27:54,731 --> 01:27:56,315 Se lige mig. 1288 01:28:07,148 --> 01:28:09,648 Sådan der. Ja. 1289 01:28:29,898 --> 01:28:31,398 RAYBURN OG JR. 1290 01:28:36,815 --> 01:28:39,273 Det var alt for meget frossen yoghurt. 1291 01:28:39,856 --> 01:28:41,440 Jeg har total hjernefrys. 1292 01:28:42,606 --> 01:28:45,648 Træning i morgen klokken 6.00. 1293 01:28:46,940 --> 01:28:51,398 Og kropsfrys. En alvorlig gang kropsfrys. Det er en videnskabelig lidelse. 1294 01:28:51,440 --> 01:28:53,731 Jeg ved ikke, om jeg kan komme. 1295 01:34:44,106 --> 01:34:46,106 Tekster af: Dorthe Pedersen