1 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 - Seq, ik ben erin. - Kapitein. 2 00:00:59,433 --> 00:01:00,685 Je had gelijk. 3 00:01:00,768 --> 00:01:02,186 De lichtkoepel was een venster. 4 00:01:02,270 --> 00:01:03,771 Ik heb ernstige interferentie. 5 00:01:03,855 --> 00:01:05,189 Vreemd. Het is een soort Modal. 6 00:01:05,273 --> 00:01:07,066 Lijkt op oude code. 7 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 Het voelt echt vertrouwd. 8 00:01:08,609 --> 00:01:10,361 Markeer de plek. Ik sein om versterking. 9 00:01:10,444 --> 00:01:11,713 - Ik ga het bekijken. - Bugs? 10 00:01:11,796 --> 00:01:13,906 Als de generaal erachter komt dat we aan het vissen zijn... 11 00:01:13,989 --> 00:01:15,358 Een snelle blik kan geen kwaad. 12 00:01:15,441 --> 00:01:16,534 Heb je dat gehoord? 13 00:01:16,617 --> 00:01:18,394 Shit. Ik denk dat ons signaal is getraceerd. 14 00:01:18,477 --> 00:01:20,204 Bugs, dit voelt als een val. 15 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Bugs! 16 00:02:01,370 --> 00:02:03,873 Sta stil! Niet bewegen! 17 00:02:03,956 --> 00:02:05,116 We zullen schieten! 18 00:02:05,199 --> 00:02:07,894 Steek je handen omhoog, langzaam. 19 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 Daar gaan we. 20 00:02:29,507 --> 00:02:30,908 Hé, waar ga jij naartoe? 21 00:02:30,992 --> 00:02:32,501 U bent gewaarschuwd, luitenant. 22 00:02:32,585 --> 00:02:34,837 Ik denk dat we één klein meisje wel aankunnen. 23 00:02:38,157 --> 00:02:39,283 Je verspilt je tijd! 24 00:02:39,367 --> 00:02:41,619 Mijn mannen pakken haar nu op. 25 00:02:41,702 --> 00:02:42,787 Nee, luitenant, 26 00:02:43,871 --> 00:02:45,873 je mannen zijn al dood. 27 00:02:56,425 --> 00:02:57,477 Seq, zie je dit? 28 00:02:57,560 --> 00:02:58,736 Die oude code blijft crashen. 29 00:02:58,820 --> 00:03:00,454 Je projectie stoort. Schakel over naar geluid. 30 00:03:00,538 --> 00:03:01,973 Bugs, dit is een directe schending 31 00:03:02,056 --> 00:03:03,607 van de protocollen van de generaal. 32 00:03:03,691 --> 00:03:04,809 Ik weet het. 33 00:03:04,892 --> 00:03:06,519 Maar er gebeurt hier iets. 34 00:03:07,395 --> 00:03:09,146 Iets belangrijks. 35 00:03:09,230 --> 00:03:10,314 O, verdomme. 36 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 We weten wat er hierna gebeurt. 37 00:03:12,066 --> 00:03:13,734 Ze geeft ze op hun donder. 38 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Nu belt ze. 39 00:03:37,758 --> 00:03:39,010 De lijn werd getraceerd. 40 00:03:39,093 --> 00:03:41,345 - En dan... - Dan rent ze voor haar leven. 41 00:03:41,429 --> 00:03:42,763 Zijn er agenten? 42 00:03:42,847 --> 00:03:44,265 We kennen dit verhaal. 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 Dit is hoe het allemaal begon. 44 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 Godverdomme. 45 00:03:50,062 --> 00:03:51,522 Dit is waar hij begon. 46 00:03:51,605 --> 00:03:54,859 Denk je dat deze Modal een lus is? Of een loopband? 47 00:03:54,942 --> 00:03:58,487 Een soort sequencer die een programma ontwikkelt om wat te doen? 48 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 Ik weet het niet. 49 00:04:00,906 --> 00:04:02,533 Maar ik ga het uitzoeken. 50 00:04:02,616 --> 00:04:03,743 Oké. 51 00:04:34,357 --> 00:04:36,734 Zo déjà vu en toch is het duidelijk helemaal verkeerd. 52 00:04:36,817 --> 00:04:38,986 Waarom oude code gebruiken om iets nieuws te spiegelen? 53 00:04:39,070 --> 00:04:40,696 Ik weet het niet. 54 00:04:54,085 --> 00:04:55,419 Als dat Trinity zou moeten zijn, 55 00:04:55,503 --> 00:04:57,046 dan is dat niet wat er gebeurt. 56 00:04:59,006 --> 00:05:01,366 Misschien is dit niet het verhaal dat we denken dat het is. 57 00:05:01,450 --> 00:05:03,427 Bugs, je moet hier weg. 58 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 Het moet een val zijn. 59 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Shit. 60 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 Eh... 61 00:05:47,346 --> 00:05:48,740 Gaan jullie maar verder. 62 00:05:49,223 --> 00:05:50,624 Waar je gebleven was. 63 00:05:53,227 --> 00:05:54,770 Ik laat gewoon... 64 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 ik laat mezelf wel uit. 65 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Vermoord haar. 66 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 O, Seq! 67 00:07:41,769 --> 00:07:43,587 - Waarom heb je me gered? - Jij eerst. 68 00:07:43,671 --> 00:07:45,422 Wie ben je? Waar kom je vandaan? 69 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Oké. 70 00:07:47,132 --> 00:07:48,884 Mijn naam is Bugs. 71 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 Zoals in "Bunny". 72 00:07:51,345 --> 00:07:53,055 En tech die luistert. 73 00:07:54,139 --> 00:07:56,100 Weet je dat dit een Modal is? 74 00:07:57,351 --> 00:07:58,477 Wat is een Modal? 75 00:07:58,561 --> 00:08:02,254 Het is een simulatie die wordt gebruikt om programma's te ontwikkelen. 76 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 Begrijp je dat je... 77 00:08:07,528 --> 00:08:09,196 digitaal gevoelig bent? 78 00:08:09,280 --> 00:08:10,648 Ik weet wat ik ben. 79 00:08:10,731 --> 00:08:12,283 Net zoals ik weet dat het mijn taak is 80 00:08:12,366 --> 00:08:14,451 om synthients op te sporen en te vernietigen. 81 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 Zoals jij. 82 00:08:19,957 --> 00:08:21,500 En toch... 83 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Hier zijn we. 84 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Hier zijn we. 85 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 De andere agenten weten niets van deze kamer? 86 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 Hoe heb jij hem gevonden? 87 00:08:33,053 --> 00:08:35,556 Er kwam nooit iemand in de sleutelwinkel, 88 00:08:35,639 --> 00:08:36,849 dus ik begon te zoeken. 89 00:08:38,017 --> 00:08:40,102 Hoe meer je zocht, des te meer je vond. 90 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Mijn levensverhaal. 91 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 Wat? 92 00:08:53,032 --> 00:08:55,017 Ik heb het gevoel dat ik deze kamer ken. 93 00:09:00,790 --> 00:09:03,126 THOMAS ANDERSON JUNIOR PROGRAMMEUR 94 00:09:03,250 --> 00:09:05,669 Allemachtig. 95 00:09:08,047 --> 00:09:09,506 Dit is zijn appartement. 96 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 Bedoel je van Thomas Anderson? 97 00:09:12,926 --> 00:09:14,887 Ik heb overal gezocht. Hij bestaat niet. 98 00:09:14,970 --> 00:09:17,222 Hij is al lang geen Thomas meer, 99 00:09:17,306 --> 00:09:19,683 maar misschien ken je hem bij zijn echte naam. 100 00:09:20,434 --> 00:09:21,518 Neo. 101 00:09:22,978 --> 00:09:24,229 Ja, dus. 102 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 O, oké. 103 00:09:27,566 --> 00:09:28,859 Eh... 104 00:09:28,942 --> 00:09:31,570 Ik kan dit niet geloven, na al die jaren. 105 00:09:31,654 --> 00:09:35,324 Zie je, de meeste mensen denken dat Neo dood is. 106 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 Maar ik weet dat hij dat niet is. 107 00:09:39,036 --> 00:09:40,788 Omdat ik hem heb gezien. 108 00:09:43,040 --> 00:09:44,833 Waar? 109 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 Het is niet iets dat ik simpel kan uitleggen, maar... 110 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Maar op het moment dat hij naar me keek, 111 00:09:55,177 --> 00:09:56,804 voelde ik iets... 112 00:10:00,140 --> 00:10:01,850 mijn geest ontgrendelen. 113 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 Oké. 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Zoiets is mij ook overkomen. 115 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 Ik zag een patroon... 116 00:10:17,616 --> 00:10:19,034 en het was overal. 117 00:10:20,661 --> 00:10:23,038 We kunnen het niet zien, maar we zitten allemaal 118 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 gevangen in vreemde, zich herhalende lussen. 119 00:10:25,749 --> 00:10:29,002 Op de een of andere manier zag ik het in de spiegel. 120 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 Alleen een flikkering, maar het was zoals je zei. 121 00:10:37,344 --> 00:10:39,722 En ineens begreep ik het. 122 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 Dit is niet de echte wereld. 123 00:10:44,727 --> 00:10:48,063 Voor het eerst voelde ik een echt doel. 124 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Ik wist wie ik was 125 00:10:50,774 --> 00:10:52,693 en wat ik moest doen. 126 00:10:53,360 --> 00:10:54,778 Wie ben je? 127 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 Wat moet je doen? 128 00:11:00,784 --> 00:11:02,077 Ik ben... 129 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Morpheus. 130 00:11:05,372 --> 00:11:07,666 En ik moet Neo vinden. 131 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Morpheus. 132 00:11:16,133 --> 00:11:17,760 Oké. Oké. 133 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 O mijn God! 134 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Ik moet je hier weg krijgen. 135 00:11:20,387 --> 00:11:22,806 Ik moet uitzoeken wie deze Modal heeft gebouwd. 136 00:11:22,890 --> 00:11:23,975 Oké, kom met me mee. 137 00:11:24,058 --> 00:11:26,885 Je moet klaar zijn om te vertrekken. Je moet er echt klaar voor zijn. 138 00:11:26,969 --> 00:11:28,061 En als je dat niet bent, 139 00:11:28,145 --> 00:11:30,246 als je denkt dat je hier thuishoort... 140 00:11:32,649 --> 00:11:33,767 Noem je dit een keuze? 141 00:11:33,851 --> 00:11:35,652 O, eerlijk gezegd, toen iemand me deze aanbood, 142 00:11:35,736 --> 00:11:37,237 ging ik uit van een binair wereldbeeld en 143 00:11:37,321 --> 00:11:38,506 zei dat ik onder geen beding 144 00:11:38,589 --> 00:11:40,866 een symbolische reductie van mijn leven zou doorslikken. 145 00:11:40,949 --> 00:11:42,284 En de vrouw met de pillen lachte, 146 00:11:42,367 --> 00:11:43,535 omdat ik het punt miste. 147 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 Welk punt? 148 00:11:45,245 --> 00:11:48,165 De keuze is een illusie. 149 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 Je weet al wat je moet doen. 150 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 Waarheid. 151 00:12:05,015 --> 00:12:06,016 Oké. 152 00:12:06,099 --> 00:12:07,309 Er is een oud gebouw met 153 00:12:07,392 --> 00:12:08,977 een lichtkoepel en veel trappen. 154 00:12:09,061 --> 00:12:10,270 De Lafayette. 155 00:12:10,354 --> 00:12:12,597 Een van de vier achterdeuren leidt daarheen. 156 00:12:12,731 --> 00:12:13,557 O. 157 00:12:13,641 --> 00:12:15,542 - Vecht er niet tegen. - Wat is er aan de hand? 158 00:12:15,626 --> 00:12:16,710 Blijf ademen. 159 00:12:16,793 --> 00:12:18,170 Extractie werkt vrijwel hetzelfde 160 00:12:18,253 --> 00:12:20,072 voor mensen en programma's. 161 00:12:22,908 --> 00:12:23,909 Au. 162 00:12:23,992 --> 00:12:25,035 Ah. 163 00:12:26,453 --> 00:12:27,746 Oké. 164 00:12:30,290 --> 00:12:31,708 - Hé. - Hé. 165 00:12:31,792 --> 00:12:33,585 Ik heb nog nooit een andere bril gedragen. 166 00:12:33,669 --> 00:12:36,421 Ja, ziet er goed uit. Welke deur? 167 00:12:36,505 --> 00:12:38,298 - Het moet... - Oké. 168 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 Agent White. 169 00:12:45,138 --> 00:12:46,348 Agent Smith? 170 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Gaan! 171 00:13:00,737 --> 00:13:02,406 Seq! Kan je me horen? 172 00:13:02,489 --> 00:13:03,740 Bugs! Ik dacht dat ik je kwijt was. 173 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 Kun je ons naar het venster brengen? 174 00:13:05,158 --> 00:13:07,119 Bugs! Bugs! Hij is een agent! 175 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 Dat venster! Ga hard! 176 00:13:53,329 --> 00:13:55,429 BUITENGEWOON INTERACTIEF GAME ONTWERP 177 00:14:02,844 --> 00:14:04,837 SPEL VAN HET JAAR 1999 THE MATRIX 178 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Wat is... 179 00:14:12,384 --> 00:14:14,295 MELDING BEVEILIGINGSINBREUK 180 00:14:14,519 --> 00:14:16,480 Wel verdomme? 181 00:14:22,253 --> 00:14:25,153 ANDERSONS 182 00:14:33,330 --> 00:14:34,665 Iets mis? 183 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 Eh... Alleen een klein foutje. 184 00:14:37,584 --> 00:14:39,962 Goedemorgen, Bobbie. Morgen, kerel. 185 00:14:40,045 --> 00:14:43,840 Wat een mooie dag om te leven. Heb ik gelijk? 186 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 - Probleem? - Hij is iets kwijt. 187 00:14:47,260 --> 00:14:48,553 Is dit oude Matrix-code? 188 00:14:50,555 --> 00:14:52,140 Een klein Modal experimentje. 189 00:14:52,224 --> 00:14:53,285 Voor Binary? 190 00:14:53,683 --> 00:14:55,444 HERINNERING BUDGETBESPREKING VANDAAG 191 00:14:55,468 --> 00:14:57,896 - Ik heb koffie nodig. - Koffie. Ja, meteen! 192 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Ik trakteer. 193 00:15:02,109 --> 00:15:03,860 Ik probeer geen veren in je reet te steken, 194 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 maar de eerste keer dat ik de trilogie speelde, was ik geschokt. 195 00:15:08,448 --> 00:15:10,534 De paradox tussen vrije wil en het lot. 196 00:15:10,618 --> 00:15:12,285 Zijn we allemaal alleen maar algoritmen 197 00:15:12,369 --> 00:15:13,778 die doen wat we zouden moeten doen 198 00:15:13,862 --> 00:15:15,772 of kunnen we ontsnappen aan onze programmering? 199 00:15:15,855 --> 00:15:19,376 Geniaal, binnen de context van het spel, trouwens. 200 00:15:19,459 --> 00:15:21,545 Hé, heb ik je al verteld dat het mijn leven overnam? 201 00:15:21,628 --> 00:15:24,381 Ja. Ik ben in de zevende blijven zitten. 202 00:15:24,464 --> 00:15:26,633 Je game heeft me bijna kapotgemaakt. 203 00:15:26,717 --> 00:15:29,219 - Dat heb je gezegd. - Maar hier zijn we dan. 204 00:15:29,302 --> 00:15:32,139 Zegt u mij, meneer Anderson, 205 00:15:32,222 --> 00:15:33,265 is het vrije wil? 206 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 of het lot? 207 00:15:40,814 --> 00:15:42,733 O, ja. 208 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 Daar is ze. 209 00:15:44,818 --> 00:15:46,319 Totale verdomde MILF. 210 00:15:47,195 --> 00:15:49,281 Potver. Het spijt me. 211 00:15:49,364 --> 00:15:51,658 Ik ben zo'n nerd. Ik ben opgevoed door machines. 212 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Misschien moet je gaan. 213 00:15:53,076 --> 00:15:56,121 Nee, alsjeblieft. Ik beloof het, m'n beste ik. 214 00:15:56,204 --> 00:15:57,456 Beste ik. 215 00:16:03,503 --> 00:16:05,321 Heb je ooit met haar gesproken? 216 00:16:07,049 --> 00:16:08,167 Weet je wat? 217 00:16:08,250 --> 00:16:12,629 Voor alles wat je voor me hebt gedaan, laat mij dit voor jou doen. 218 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Jude, nee. Stop. 219 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 - Excuseer mij. Excuseer mij. - Bedankt. 220 00:16:17,642 --> 00:16:18,661 Hoi. Eh... 221 00:16:18,744 --> 00:16:21,129 Ik weet dat dit allemaal een beetje geïmproviseerd is. 222 00:16:21,212 --> 00:16:22,439 Ik ben Jude Gallagher. 223 00:16:22,522 --> 00:16:25,108 Ik werk voor een gamebedrijf genaamd Deus Machina. 224 00:16:25,192 --> 00:16:26,443 Hallo, Jude, ik ben Tiffany. 225 00:16:26,526 --> 00:16:29,446 Tiffany. Wauw. Dat zag ik niet aankomen. 226 00:16:29,529 --> 00:16:31,448 - Mam hield van Audrey Hepburn. - Jude. 227 00:16:31,531 --> 00:16:35,452 O, en dit is mijn zeer goede vriend, Thomas Anderson. 228 00:16:35,535 --> 00:16:37,254 Hij is een bonafide beroemdheid 229 00:16:37,337 --> 00:16:39,014 en wordt door de meesten beschouwd als 230 00:16:39,097 --> 00:16:41,099 de grootste gamedesigner van onze generatie. 231 00:16:41,183 --> 00:16:42,292 Het spijt me van dit. 232 00:16:42,375 --> 00:16:43,885 - Jude... - Praat gewoon met haar. 233 00:16:43,968 --> 00:16:46,271 Hallo, Thomas. Iedereen noemt me "Tiff". 234 00:16:47,047 --> 00:16:48,256 Hoi. 235 00:16:55,430 --> 00:16:56,556 Kennen wij elkaar? 236 00:16:58,016 --> 00:17:00,143 We komen hier allebei. 237 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 - Mag ik je ochtendbroodje? - Hé! 238 00:17:01,728 --> 00:17:03,546 Probeer je mijn moeder te pakken of zo? 239 00:17:03,630 --> 00:17:04,723 Brandon! 240 00:17:04,806 --> 00:17:06,483 Mag ik een hapje? 241 00:17:06,566 --> 00:17:09,569 Schat! Wat is er aan de hand? We komen te laat. 242 00:17:09,653 --> 00:17:11,571 Dit is mijn man, Chad. 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,448 - Leuk je te ontmoeten. - Hoi. 244 00:17:15,075 --> 00:17:17,560 Schat, we moeten Callie naar de training brengen. 245 00:17:17,644 --> 00:17:19,329 Inderdaad. Sorry. 246 00:17:19,413 --> 00:17:21,039 Kom op, jongens. Laten we gaan. 247 00:17:43,300 --> 00:17:45,100 MIDDELEN: MODAL 101 ONTBREEKT 248 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Wat? 249 00:17:49,701 --> 00:17:52,581 MODAL 101: FILE GEWIST 250 00:17:53,864 --> 00:17:56,199 Sorry. Het is de baas. 251 00:18:02,122 --> 00:18:05,208 "Miljarden mensen leven gewoon hun leven... 252 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 onwetend." 253 00:18:10,213 --> 00:18:12,591 Ik heb altijd van die uitspraak gehouden. 254 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 Die heb jij geschreven, toch? 255 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 Elke keer als ik hier sta, 256 00:18:19,097 --> 00:18:22,350 ik bedoel, O-M-G. 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,477 Het is zo perfect, dat het nep moet zijn. 258 00:18:25,520 --> 00:18:26,938 Toch? 259 00:18:28,815 --> 00:18:30,066 Ja. 260 00:18:30,817 --> 00:18:32,068 Tuurlijk. 261 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 Ga zitten. 262 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Sigaret? 263 00:18:39,492 --> 00:18:40,735 Ik dacht dat je gestopt was. 264 00:18:41,411 --> 00:18:43,788 Ik ben gestopt het een gewoonte te noemen. 265 00:18:43,872 --> 00:18:45,790 Nu vind ik het gewoon stiekem lekker. 266 00:18:47,959 --> 00:18:51,546 O. Misschien kan ik het je makkelijk maken. 267 00:18:51,630 --> 00:18:53,673 Ik weet dat Binary z'n budget overschrijdt. 268 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 Dit gaat niet over Binary, Tom. Het is groter dan dat. 269 00:18:56,134 --> 00:18:57,469 Dit gaat over onze toekomst, 270 00:18:57,552 --> 00:19:00,513 wat een lastig onderwerp is, gezien ons verleden. 271 00:19:00,597 --> 00:19:01,806 Wat bedoel je? 272 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Hoe ging de therapie? 273 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 Goed. 274 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Nog... 275 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 aanvallen? 276 00:19:12,150 --> 00:19:13,235 Nee. 277 00:19:13,860 --> 00:19:15,654 Dat is geweldig. 278 00:19:17,064 --> 00:19:20,567 Luister, Tom, ik weet dat we altijd onze meningsverschillen hebben gehad. 279 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 Wat zei je over onze eerste ontmoeting? 280 00:19:22,869 --> 00:19:26,122 We hadden de chemie van een FBI-verhoor. 281 00:19:28,833 --> 00:19:30,252 Maar kijk eens naar dit bedrijf. 282 00:19:31,336 --> 00:19:32,671 Wij hebben dit gemaakt. 283 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 Samen. 284 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 Ja. 285 00:19:38,176 --> 00:19:40,136 Wat nu? 286 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 Dingen zijn veranderd. De markt is moeilijk. 287 00:19:43,890 --> 00:19:45,984 Ik weet zeker dat je begrijpt waarom 288 00:19:46,068 --> 00:19:47,844 ons geliefde moederbedrijf, Warner Bros., 289 00:19:47,927 --> 00:19:50,246 heeft besloten een vervolg op de trilogie te maken. 290 00:19:50,330 --> 00:19:51,648 Wat? 291 00:19:51,731 --> 00:19:54,050 Ze vertelden me dat ze het met of zonder ons gaan doen. 292 00:19:54,133 --> 00:19:55,768 Ik dacht dat ze dat niet konden. 293 00:19:56,778 --> 00:19:58,154 O, dat kunnen ze. 294 00:19:58,238 --> 00:20:00,072 En ze maakten duidelijk dat ze ons contract 295 00:20:00,156 --> 00:20:02,125 zouden ontbinden als we niet meewerken. 296 00:20:02,208 --> 00:20:03,618 Werkelijk? 297 00:20:03,702 --> 00:20:07,580 Ik weet dat je zei dat het verhaal voor jou voorbij was, 298 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 maar dat is het probleem met verhalen. 299 00:20:11,626 --> 00:20:13,545 Ze eindigen nooit echt, toch? 300 00:20:13,628 --> 00:20:16,972 We vertellen nog steeds dezelfde verhalen die we altijd hebben verteld, 301 00:20:17,056 --> 00:20:20,552 alleen met andere namen, verschillende gezichten, 302 00:20:22,178 --> 00:20:25,465 en ik moet zeggen dat ik best opgewonden ben. 303 00:20:27,701 --> 00:20:29,769 Om na al die jaren terug te gaan 304 00:20:29,852 --> 00:20:32,355 naar waar het allemaal begon. 305 00:20:32,439 --> 00:20:34,774 Terug naar The Matrix. 306 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 Ik heb met Marketing gesproken... 307 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 Tom? 308 00:20:45,201 --> 00:20:46,745 Ja. 309 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 Alles goed met je? 310 00:20:50,206 --> 00:20:51,333 Ja. 311 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 Wat voelde je op dat moment? 312 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 Wat voelde ik? 313 00:21:06,639 --> 00:21:11,394 Ik voelde dat ik ofwel weer een zenuwinzinking heb 314 00:21:11,478 --> 00:21:15,732 of dat ik leef in een door de computer gegenereerde realiteit 315 00:21:15,815 --> 00:21:17,359 die me gevangen houdt... 316 00:21:17,984 --> 00:21:19,152 opnieuw. 317 00:21:29,829 --> 00:21:31,331 Niet veel keuze. 318 00:21:31,414 --> 00:21:32,624 Nee. 319 00:21:32,707 --> 00:21:34,292 Misschien is het niet zo binair. 320 00:21:34,376 --> 00:21:37,670 Misschien zijn er andere manieren om te begrijpen wat er is gebeurd. 321 00:21:38,254 --> 00:21:39,339 Ja. 322 00:21:39,422 --> 00:21:41,591 Thomas, je bent een zelfmoordoverlevende 323 00:21:41,674 --> 00:21:44,552 met een sterke verbeeldingskracht. 324 00:21:44,636 --> 00:21:45,988 Die feiten gecombineerd 325 00:21:46,071 --> 00:21:48,873 hebben gevaarlijke ficties in je leven gecreëerd. 326 00:21:48,957 --> 00:21:50,800 Gisteren liep je een vergadering binnen 327 00:21:50,983 --> 00:21:52,010 met je zakenpartner 328 00:21:52,093 --> 00:21:53,153 en hij overviel je 329 00:21:53,236 --> 00:21:56,455 en eiste dat je een spel zou maken waarvan je zei dat je het nooit zou maken. 330 00:21:56,539 --> 00:21:59,275 Deze aanval heeft feitelijk je stem weggenomen. 331 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 Zijn geweld triggerde je en je geest vocht terug. 332 00:22:02,195 --> 00:22:04,472 Je deed hem aan wat hij jou aandeed. 333 00:22:05,573 --> 00:22:06,950 We hebben het gehad over de waarde 334 00:22:07,033 --> 00:22:10,578 van adaptieve woede bij het helen van trauma. 335 00:22:10,662 --> 00:22:14,040 In plaats van een herhaling van je eerdere instorting te suggereren, 336 00:22:14,124 --> 00:22:15,333 geloof ik dat deze aanval 337 00:22:15,417 --> 00:22:17,210 een gezonde zelfbescherming aantoont. 338 00:22:18,753 --> 00:22:20,964 En nog belangrijker, ik herinner me 339 00:22:21,047 --> 00:22:24,092 hoe moeilijk het voor je was om zoiets te delen. 340 00:22:24,175 --> 00:22:26,886 Wat me vertelt hoe ver we zijn gekomen. 341 00:22:31,975 --> 00:22:34,269 Heb je een herhalingsrecept nodig? 342 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 Ja. 343 00:22:59,919 --> 00:23:02,330 Allereerst weet ik dat ik namens iedereen spreek 344 00:23:02,413 --> 00:23:04,507 als ik zeg dat ik zo, zo opgewonden ben 345 00:23:04,591 --> 00:23:06,676 om aan een spel te werken dat zo'n... 346 00:23:06,759 --> 00:23:08,845 tja, gamechanger, was. 347 00:23:08,928 --> 00:23:10,513 Het pakket dat voor je ligt, 348 00:23:10,597 --> 00:23:13,391 bevat ons onderzoek onder de focusgroep. 349 00:23:13,475 --> 00:23:14,934 Binnenin vind je de uiteenzetting 350 00:23:15,018 --> 00:23:17,854 inclusief trefwoordassociaties met het merk. 351 00:23:17,937 --> 00:23:21,024 De top twee zijn "originaliteit" en "fris", 352 00:23:21,107 --> 00:23:23,351 waarvan ik denk dat het een goede zaak is om 353 00:23:23,434 --> 00:23:26,045 in gedachten te houden als je begint te werken aan Matrix 4. 354 00:23:26,988 --> 00:23:28,573 En wie weet hoeveel nog meer? 355 00:23:44,088 --> 00:23:47,509 Wat maakte Matrix anders? Het rotzooide met je hoofd. 356 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Kernpunt: 357 00:23:48,968 --> 00:23:50,970 mensen willen ons in hun grijze cellen, 358 00:23:51,054 --> 00:23:54,098 om hun synaptische "WTF"-lampje aan te doen. 359 00:24:03,233 --> 00:24:06,569 Wat maakte Matrix anders? Het rotzooide met je hoofd. 360 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 Mensen willen ons in hun grijze cellen, 361 00:24:08,571 --> 00:24:09,906 om hun synaptische 362 00:24:09,989 --> 00:24:12,617 "Wat is hier in godsnaam aan de hand?" lampje aan te doen. 363 00:24:22,710 --> 00:24:26,923 Ik hield niet van de eerste, zoals sommigen van jullie. 364 00:24:27,006 --> 00:24:29,425 En eerlijk gezegd heb ik geen enkele tolerantie voor alles 365 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 waarvoor een handboek en een markeerstift nodig zijn. 366 00:24:32,011 --> 00:24:34,188 Ik hou ervan als mijn games groot, luid en dom zijn. 367 00:24:34,272 --> 00:24:36,032 We hebben wapens nodig! Veel wapens. 368 00:24:36,115 --> 00:24:38,401 Matrix betekent chaos. 369 00:24:43,273 --> 00:24:45,441 Hersenloze actie past niet bij het merk. 370 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Ze heeft gelijk. 371 00:24:47,026 --> 00:24:50,071 Matrix is hersen-porno. Filosofie in glanzend... 372 00:24:50,154 --> 00:24:51,823 - strakgespannen PVC. - Ja. 373 00:24:51,906 --> 00:24:53,783 Ideeën zijn het nieuwe "sexy". 374 00:24:57,529 --> 00:25:00,973 HET IS SIMPELER OM DE REALITEIT TE BEGRAVEN DAN OM DROMEN KWIJT TE RAKEN 375 00:25:07,822 --> 00:25:09,632 Het is duidelijk dat The Matrix gaat over... 376 00:25:09,716 --> 00:25:11,768 -...trans-politiek. - Crypto-fascisme. 377 00:25:11,851 --> 00:25:12,969 Het is een metafoor... 378 00:25:13,052 --> 00:25:14,721 ...voor kapitalistische uitbuiting. 379 00:25:27,191 --> 00:25:31,571 Dit mag niet weer een reboot zijn, gladgesleten, weer uitgebraakt... 380 00:25:31,654 --> 00:25:33,740 Waarom niet? Reboots verkopen. 381 00:25:36,868 --> 00:25:39,170 We zijn zo ver in het verkeerde konijnenhol, mensen. 382 00:25:39,253 --> 00:25:42,790 Je zegt Matrix tegen iedereen... Je zegt Matrix... 383 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 Matrix... Matrix... Matrix... 384 00:25:45,918 --> 00:25:47,754 ... dit is wat ze zien. 385 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 Sta mij toe ons doel in één woord samen te vatten. 386 00:25:56,804 --> 00:25:58,973 Kogeltijd! Kogeltijd! 387 00:25:59,641 --> 00:26:00,683 Dat zijn twee woorden. 388 00:26:04,687 --> 00:26:07,857 We hebben een nieuwe "kogeltijd" nodig. 389 00:26:10,443 --> 00:26:14,364 We moeten weer een revolutie in gaming ontketenen. 390 00:26:14,447 --> 00:26:18,242 Een revolutie in gaming ontketenen, opnieuw! 391 00:26:44,143 --> 00:26:45,895 Goedemiddag, Tiff. 392 00:26:45,978 --> 00:26:47,146 De ushe? 393 00:26:47,230 --> 00:26:49,399 Weet je wat, Skroce? Ik doe wild. 394 00:26:49,482 --> 00:26:51,984 Ik neem vandaag een cortado. 395 00:26:52,068 --> 00:26:54,612 Laat jezelf eens helemaal gaan. 396 00:26:54,696 --> 00:26:56,447 Vind je het erg als ik dat ook neem? 397 00:26:56,531 --> 00:26:57,573 O, Hoi. 398 00:26:58,574 --> 00:27:00,576 Hoi. 399 00:27:00,660 --> 00:27:03,162 Ik weet nog dat ik een gezin wilde, 400 00:27:03,246 --> 00:27:04,539 maar was dat omdat 401 00:27:04,622 --> 00:27:07,291 dat is wat vrouwen zouden moeten willen? 402 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Hoe weet je of je zelf iets wilt 403 00:27:09,168 --> 00:27:12,296 of dat je opvoeding je heeft geprogrammeerd om het te willen? 404 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 Mmm. 405 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 Ik betaal mijn analist veel geld 406 00:27:16,467 --> 00:27:19,053 om zulke vragen voor me te beantwoorden. 407 00:27:19,137 --> 00:27:20,346 Slim. 408 00:27:20,430 --> 00:27:22,039 Ik zou meer therapie moeten krijgen, 409 00:27:22,123 --> 00:27:24,142 maar eerlijk gezegd ben ik te moe. 410 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 Kinderen zijn vermoeiend, weet je? 411 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 Nee. Nooit kinderen gehad. 412 00:27:29,897 --> 00:27:32,650 O ja, dat wist ik. 413 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 Sorry. Ik heb je gegoogled. 414 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 Dus, hoe is het om een ​​wereldberoemde gamedesigner te zijn? 415 00:27:39,824 --> 00:27:42,368 - Moet geweldig zijn. - Eh... 416 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 Veel uren. 417 00:27:44,036 --> 00:27:46,080 Soms is het geweldig. 418 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 Meestal... 419 00:27:48,875 --> 00:27:50,168 Ik weet het niet. 420 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 Maar jij hebt The Matrix gemaakt. Zelfs ik heb daarvan gehoord. 421 00:27:52,837 --> 00:27:56,632 Ja. We hebben een aantal kinderen vermaakt. 422 00:27:56,716 --> 00:27:58,843 Het was het waard? 423 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 Mag ik iets vragen over je game? 424 00:28:07,852 --> 00:28:09,103 Zeker. 425 00:28:09,187 --> 00:28:11,439 Heb je je hoofdpersoon op jezelf gebaseerd? 426 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 Er zit veel van mij in hem. 427 00:28:21,073 --> 00:28:24,243 Misschien een beetje te veel. 428 00:28:26,245 --> 00:28:27,997 Mag ik je nog iets vragen? 429 00:28:28,080 --> 00:28:29,290 Ga je gang. 430 00:28:31,000 --> 00:28:33,294 Er is een vrouw in je spel. 431 00:28:34,504 --> 00:28:35,505 Trinity. 432 00:28:37,340 --> 00:28:40,092 Wat ook een vreemd toeval is, nietwaar? 433 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 God, ja. 434 00:28:44,138 --> 00:28:45,389 Ik vind haar leuk. 435 00:28:46,599 --> 00:28:48,593 - Ik vind Trinity leuk. - Ah. 436 00:28:48,676 --> 00:28:50,428 En ik kick op haar Ducati. 437 00:28:50,511 --> 00:28:53,314 Nog een toevalstreffer. Ik ben dol op motoren. 438 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 Mijn vriend Kush en ik bouwen ze echt. 439 00:28:59,403 --> 00:29:00,530 Echt? 440 00:29:00,613 --> 00:29:03,991 Jij hebt je analist, ik heb mijn motoren. 441 00:29:04,075 --> 00:29:08,704 Dus ik was naar afbeeldingen uit je spel aan 't kijken. Naar Trinity. 442 00:29:10,414 --> 00:29:11,999 En ik liet Chad een scène zien, 443 00:29:12,083 --> 00:29:14,126 en ik zei: "En, wat vind je?" 444 00:29:15,211 --> 00:29:17,713 Hij begreep het pas toen ik zei: 445 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 "Vind je niet dat ze op mij lijkt?" 446 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Weet je wat hij deed? 447 00:29:24,679 --> 00:29:25,930 Hij lachte. 448 00:29:30,643 --> 00:29:33,521 En ik lachte ook, alsof het een grap was. 449 00:29:33,604 --> 00:29:35,147 Dat kan niet anders, toch? 450 00:29:37,358 --> 00:29:38,985 't Maakte me zo boos. 451 00:29:40,486 --> 00:29:42,822 Ik haatte mezelf omdat ik moest lachen. 452 00:29:44,490 --> 00:29:47,577 Ik wilde hem zo hard schoppen. 453 00:29:48,870 --> 00:29:50,162 Niet té hard. 454 00:29:50,246 --> 00:29:53,457 Misschien net hard genoeg om zijn kaak te breken. 455 00:29:56,669 --> 00:29:59,104 En op dit moment heb je er waarschijnlijk spijt van 456 00:29:59,188 --> 00:30:00,789 dat je hier met mij zit. 457 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 Dit is het beste wat ik in lange tijd heb gedaan. 458 00:30:10,516 --> 00:30:12,226 Ik moet deze aannemen. 459 00:30:15,855 --> 00:30:16,939 Hallo, dit is Tiff. 460 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 O God, nee. 461 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 Ik kom er aan. 462 00:30:22,236 --> 00:30:25,672 Mijn, eh, jongste heeft een Lego-blokje in zijn neus gestopt. 463 00:30:25,990 --> 00:30:27,241 O. 464 00:30:28,659 --> 00:30:29,702 Ik moet gaan. 465 00:30:31,871 --> 00:30:34,498 Ik hoop dat ik je nog 'ns zie. 466 00:30:52,433 --> 00:30:53,559 Er is een melding gedaan 467 00:30:53,643 --> 00:30:55,144 van een noodgeval. 468 00:30:55,227 --> 00:30:57,146 Ga rustig naar de dichtstbijzijnde uitgang 469 00:30:57,229 --> 00:30:59,273 en verlaat het gebouw onmiddellijk. 470 00:30:59,357 --> 00:31:00,433 Wat is er aan de hand? 471 00:31:00,516 --> 00:31:02,952 We zijn waarschijnlijk gewoon aangevallen door een 14-jarige. 472 00:31:03,135 --> 00:31:05,020 Ja, iemand die boos is over de laatste update. 473 00:31:05,103 --> 00:31:06,121 Of het is gewoon een lul. 474 00:31:06,205 --> 00:31:09,358 Ga alstublieft naar de uitgangen. Het gebouw wordt geëvacueerd. 475 00:31:10,223 --> 00:31:12,023 NIEUW BERICHT VAN: ONBEKEND 476 00:31:12,094 --> 00:31:13,094 HALLO NEO 477 00:31:13,154 --> 00:31:17,978 ALS JE ANTWOORDEN WILT, LOOP NAAR DE DEUR AAN HET EIND VAN DE GANG. 478 00:31:18,043 --> 00:31:19,243 GA NU! 479 00:31:19,317 --> 00:31:20,317 WIE IS DIT? 480 00:31:21,868 --> 00:31:23,448 JE WEET WEL WIE. 481 00:31:29,929 --> 00:31:31,597 Meneer, deze kant op. 482 00:31:37,436 --> 00:31:38,604 Jude? 483 00:31:40,106 --> 00:31:41,190 Jude! 484 00:31:47,655 --> 00:31:49,615 Eindelijk. 485 00:31:51,450 --> 00:31:52,502 Ah. 486 00:31:52,585 --> 00:31:54,245 Ik was niet zo zeker van die teruggreep, 487 00:31:54,328 --> 00:31:56,330 maar weet je, ik kon het niet laten. 488 00:31:56,414 --> 00:31:57,440 Wat? 489 00:31:57,523 --> 00:31:59,641 Morpheus Uno. Onthulling bij het venster. 490 00:31:59,725 --> 00:32:01,585 Bliksem, donder en theater. 491 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 Eindelijk. 492 00:32:03,629 --> 00:32:06,048 Al die jaren later, ben ik hier, 493 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 en kom uit een toilethokje. 494 00:32:08,467 --> 00:32:09,593 Tragedie of farce? 495 00:32:09,677 --> 00:32:11,303 Ik ken jou. 496 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 Je ontmoet je maker niet elke dag. 497 00:32:13,472 --> 00:32:14,640 Dit kan niet gebeuren. 498 00:32:14,724 --> 00:32:16,392 O, zeker wel. 499 00:32:16,475 --> 00:32:18,936 Je kunt geen personage zijn dat ik gecodeerd heb. 500 00:32:19,020 --> 00:32:21,063 Honderd procent natuurlijk. 501 00:32:28,529 --> 00:32:29,739 Hoe? 502 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Alle uitleg die je nodig hebt. 503 00:32:35,202 --> 00:32:36,829 O. 504 00:32:36,912 --> 00:32:38,080 Nee. 505 00:32:38,164 --> 00:32:39,915 Nee, nee, nee. 506 00:32:39,999 --> 00:32:41,792 Ho, ho, ho. Hoe bedoel je "nee"? 507 00:32:41,876 --> 00:32:44,503 Jij wilde dit, jij deed dit. Dit was jouw idee. 508 00:32:44,587 --> 00:32:48,924 Het was een proef. Een experiment. 509 00:32:50,217 --> 00:32:51,427 Een experiment? 510 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 Je stopte me in een ienie-mienie Modal, 511 00:32:55,014 --> 00:32:56,390 en liet me mijn kop stoten 512 00:32:56,474 --> 00:32:58,726 tot ik bijna mijn verstand verloor op zoek naar jou 513 00:32:58,809 --> 00:32:59,911 als een experiment. 514 00:32:59,994 --> 00:33:02,596 - De uitgang valt uit elkaar. - Hij heeft de pil niet ingenomen. 515 00:33:02,680 --> 00:33:03,814 Wat? Er is geen tijd. 516 00:33:03,898 --> 00:33:05,941 Ik weet het. Hij heeft een probleempje. 517 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 Weet hij hoe moeilijk het was om die spiegel te hacken? 518 00:33:10,821 --> 00:33:12,448 Nog steeds open. 519 00:33:12,531 --> 00:33:15,951 Dit... Dit kan niet echt zijn. 520 00:33:16,035 --> 00:33:17,870 Doel verworven. We hebben hem. 521 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 Dit gebeurt niet. 522 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 Het zit in mijn gedachten. Het zit in mijn gedachten. 523 00:33:29,423 --> 00:33:30,633 Hé, jij! Stop! Blijf staan! 524 00:33:46,732 --> 00:33:48,275 Dit kan niet gebeuren. 525 00:33:51,403 --> 00:33:53,155 Sta stil! Niet bewegen! 526 00:34:02,123 --> 00:34:03,249 Neo! 527 00:34:18,139 --> 00:34:19,557 O mijn God! 528 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Neo! 529 00:35:00,264 --> 00:35:02,474 Meneer Anderson! 530 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Nee! 531 00:35:04,643 --> 00:35:05,686 Dit kan niet. 532 00:35:14,486 --> 00:35:16,322 Ik heb je gemist. 533 00:35:31,587 --> 00:35:33,255 Het zit in mijn gedachten. 534 00:35:34,381 --> 00:35:35,758 Het zit in mijn gedachten. 535 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Kun je me horen, Thomas? 536 00:35:46,685 --> 00:35:49,480 Volg mijn stem. 537 00:35:49,563 --> 00:35:53,275 Voel de toppen van je vingers. Wat raken ze aan? 538 00:35:55,319 --> 00:35:56,695 De bel. 539 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 Heb je de bel gehoord? 540 00:36:04,036 --> 00:36:07,081 Weet je nog wat er gebeurd is? Hoe je hier bent gekomen? 541 00:36:08,707 --> 00:36:10,000 Je moet hebben gelopen. 542 00:36:10,084 --> 00:36:11,293 Ik hoorde Deja Vu buiten, 543 00:36:11,377 --> 00:36:13,128 opende mijn deur, en daar stond je. 544 00:36:17,967 --> 00:36:20,803 Heb je het gevoel dat je erover kunt praten? 545 00:36:20,886 --> 00:36:22,137 Toen we gingen samenwerken, 546 00:36:22,221 --> 00:36:23,973 was je je vermogen kwijt 547 00:36:24,056 --> 00:36:26,600 om werkelijkheid van fictie te onderscheiden. 548 00:36:26,684 --> 00:36:29,853 Je kwam naar me toe nadat je van een gebouw probeerde te springen. 549 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 Je zei dat je weg wilde vliegen. 550 00:36:45,577 --> 00:36:48,330 We hebben sindsdien veel vooruitgang geboekt, 551 00:36:48,414 --> 00:36:50,749 maar je lijkt op dit moment bijzonder getriggerd. 552 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 Kun je me vertellen hoe het begon? 553 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 Hij SMS'te me. 554 00:36:57,172 --> 00:36:58,507 Wie? 555 00:36:58,590 --> 00:37:00,050 Morpheus. 556 00:37:00,134 --> 00:37:01,218 Ah. 557 00:37:02,928 --> 00:37:04,305 Dus hij is terug. 558 00:37:04,388 --> 00:37:06,557 Het was hem niet echt. 559 00:37:07,725 --> 00:37:11,020 Het was een programma dat ik codeerde voor een Modal. 560 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 En deze "Modal", Morpheus, 561 00:37:13,355 --> 00:37:15,357 kwam om je te helpen ontsnappen 562 00:37:15,441 --> 00:37:19,069 uit een virtual reality genaamd The Matrix. 563 00:37:29,121 --> 00:37:31,165 Ben ik gek? 564 00:37:31,248 --> 00:37:33,709 Dat woord gebruiken we hier niet. 565 00:37:33,792 --> 00:37:36,712 Welk woord moet ik gebruiken? 566 00:37:36,795 --> 00:37:40,132 Welk woord verklaart wat er met mij gebeurt? 567 00:37:40,215 --> 00:37:41,884 Mag ik de SMS'jes zien? 568 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 Ze zijn gewist. 569 00:37:50,943 --> 00:37:54,380 Als we in mijn auto zouden stappen en naar jouw kantoor zouden rijden, 570 00:37:54,463 --> 00:37:56,523 wat denk je dat we daar zouden aantreffen? 571 00:37:56,607 --> 00:37:57,649 Niets. 572 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 Omdat er geen aanval was. 573 00:38:03,655 --> 00:38:05,240 Niemand werd gedood. 574 00:38:06,158 --> 00:38:08,285 Niemand SMS'te. 575 00:38:08,369 --> 00:38:10,412 Mijn gedachten hebben het allemaal verzonnen. 576 00:38:11,830 --> 00:38:14,500 Is dat wat ik moet zeggen? 577 00:38:14,583 --> 00:38:16,085 Is dat wat je gelooft? 578 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 Het voelde echt. 579 00:38:18,837 --> 00:38:20,589 Natuurlijk. 580 00:38:20,672 --> 00:38:23,592 Het was jouw grote ambitie om een ​​game te maken 581 00:38:23,675 --> 00:38:26,053 die niet van de werkelijkheid te onderscheiden was. 582 00:38:26,136 --> 00:38:28,196 Om dat doel te bereiken, heb je elementen 583 00:38:28,279 --> 00:38:30,140 uit je leven omgezet in een verhaal. 584 00:38:30,224 --> 00:38:32,876 Je gesublimeerde woede jegens je zakenpartner 585 00:38:32,959 --> 00:38:34,770 maakte hem tot je aartsvijand. 586 00:38:34,853 --> 00:38:36,480 Een getrouwde vrouw genaamd Tiffany 587 00:38:36,563 --> 00:38:39,900 werd de "Trinity" van een gedoemde romance. 588 00:38:39,983 --> 00:38:44,154 Zelfs je afkeer van mijn kat is in je Matrix terechtgekomen. 589 00:38:44,238 --> 00:38:46,031 Daar is niets mis mee. 590 00:38:46,115 --> 00:38:47,574 Het is wat kunstenaars doen. 591 00:38:47,658 --> 00:38:51,036 Maar het wordt een probleem wanneer fantasieën 592 00:38:51,120 --> 00:38:53,455 ons of andere mensen in gevaar brengen. 593 00:38:55,707 --> 00:38:58,085 We willen niet dat er iemand gewond raakt, 594 00:38:58,168 --> 00:38:59,545 of wel, Thomas? 595 00:39:07,636 --> 00:39:09,763 Hallo, Thomas. Iedereen noemt me "Tiff". 596 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 - Wie ben jij? - Mijn naam is Trinity. 597 00:39:12,349 --> 00:39:14,576 Niemand kan je vertellen dat je verliefd bent. 598 00:39:14,659 --> 00:39:16,562 Je weet het gewoon, door en door. 599 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 Van ballen tot botten. 600 00:39:19,231 --> 00:39:21,024 Voel je dit? 601 00:39:22,734 --> 00:39:24,445 Ik laat nooit los. 602 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 Je moet het allemaal loslaten, Neo. 603 00:39:34,246 --> 00:39:36,623 Maak je hoofd leeg. 604 00:39:55,392 --> 00:39:56,852 Huh. 605 00:39:56,935 --> 00:39:58,937 Lijkt zo simpel. 606 00:40:05,777 --> 00:40:08,405 "Mijn hoofd leegmaken." Shit. 607 00:40:13,577 --> 00:40:15,621 Oké. 608 00:40:15,704 --> 00:40:17,122 Mijn hoofd leegmaken. 609 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Ik vlieg... 610 00:40:35,807 --> 00:40:37,726 of ik val. 611 00:40:45,526 --> 00:40:46,777 Wie ben jij in hemelsnaam? 612 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 Je zult me ​​niet herinneren, 613 00:40:49,821 --> 00:40:53,075 maar lang geleden heb je mijn leven veranderd 614 00:40:53,158 --> 00:40:55,536 toen je van een ander dak sprong. 615 00:40:55,619 --> 00:40:58,539 Destijds was ik net als elke andere koperkop, 616 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 deed alsof mijn leven... 617 00:41:00,415 --> 00:41:04,545 totdat ik opkeek en jou zag. 618 00:41:04,628 --> 00:41:07,130 Het was een andere jij, maar ik zag 619 00:41:07,923 --> 00:41:09,675 de echte jij, 620 00:41:09,758 --> 00:41:11,552 een seconde voordat... 621 00:41:13,011 --> 00:41:14,096 jij sprong. 622 00:41:18,850 --> 00:41:20,644 En je bent nooit gevallen. 623 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 Ben jij degene die mijn Modal heeft gehackt? 624 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Ja. 625 00:41:31,196 --> 00:41:32,639 Dat zal Jude zijn. 626 00:41:32,723 --> 00:41:33,757 Hij is niet je vriend. 627 00:41:33,841 --> 00:41:36,101 Hij is een "behandelaar", een programma dat jou bestuurt. 628 00:41:36,184 --> 00:41:37,227 Hij is onderweg hierheen, 629 00:41:37,310 --> 00:41:38,645 en hij neemt agenten mee. 630 00:41:40,205 --> 00:41:41,456 Jude. 631 00:41:41,540 --> 00:41:42,958 Bro, ik heb je de hele nacht gebeld. 632 00:41:43,041 --> 00:41:44,751 We hebben een groot probleem. 633 00:41:46,295 --> 00:41:47,879 Ben je alleen? 634 00:41:50,632 --> 00:41:53,127 Dat is nogal een sexy vraag, gast. 635 00:41:53,210 --> 00:41:55,004 Ze zien er niet uit als typische agenten. 636 00:41:55,287 --> 00:41:57,406 Ze gebruiken nu bots met een skin als gewone mensen, 637 00:41:57,489 --> 00:41:58,815 wat betekent dat ze overal zijn 638 00:41:58,899 --> 00:42:00,951 en je nooit weet wie je kunt vertrouwen. 639 00:42:01,034 --> 00:42:02,686 Waarom zou ik jou vertrouwen? 640 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 Want als ze die deur openen, verliezen we onze hack. 641 00:42:07,941 --> 00:42:09,451 Ik zal worden gepakt en gedood 642 00:42:09,535 --> 00:42:10,744 en je wordt meteen teruggezet 643 00:42:10,828 --> 00:42:12,079 op die loopband die ze voor je 644 00:42:12,162 --> 00:42:13,788 hebben ontworpen, net als de vorige keer 645 00:42:13,872 --> 00:42:15,540 toen je probeerde eruit te springen. 646 00:42:16,274 --> 00:42:18,493 Ik weet waarom je je Modal open liet. 647 00:42:18,577 --> 00:42:21,038 Je wilde dat iemand anders Morpheus zou bevrijden. 648 00:42:21,121 --> 00:42:23,165 En dankzij hem hebben we jou kunnen bereiken. 649 00:42:23,248 --> 00:42:25,125 Ik weet deze dingen op dezelfde manier 650 00:42:25,208 --> 00:42:27,961 waarop ik wist dat ik je op een dag zou vinden. 651 00:42:28,045 --> 00:42:30,672 En dat, als ik dat zou doen, je hier klaar voor zou zijn. 652 00:42:35,260 --> 00:42:36,637 Als je de waarheid wilt, Neo, 653 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 je zult me ​​moeten volgen. 654 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Oké. 655 00:43:01,953 --> 00:43:04,081 - Waar zijn we? - Tokio. 656 00:43:04,165 --> 00:43:06,800 Een bewegend portaal maakt het lastiger om ons te volgen. 657 00:43:06,883 --> 00:43:09,211 - Seq is de beste van allemaal. - Portaal is schoon. 658 00:43:09,294 --> 00:43:10,512 Onze schaduwen uitlezen. 659 00:43:12,214 --> 00:43:14,716 Ik herinner me dit niet. 660 00:43:14,800 --> 00:43:17,094 We hoeven ook niet meer naar de telefooncellen te rennen. 661 00:43:26,687 --> 00:43:28,146 De deur is aan je rechterkant. 662 00:43:42,369 --> 00:43:44,746 Opstelling en instelling, toch? 663 00:43:44,830 --> 00:43:46,123 O, nee. 664 00:43:46,206 --> 00:43:47,666 Het draait allemaal om opstelling 665 00:43:48,500 --> 00:43:49,751 en instelling. 666 00:43:49,835 --> 00:43:51,962 Nadat ons eerste contact zo slecht ging, 667 00:43:52,045 --> 00:43:53,922 dachten we dat elementen uit je verleden 668 00:43:54,005 --> 00:43:56,007 je konden helpen om in het heden te komen. 669 00:43:56,090 --> 00:43:58,427 Niets troost angst beter 670 00:43:58,510 --> 00:43:59,928 dan een beetje nostalgie. 671 00:44:00,011 --> 00:44:02,347 Dit zijn beelden uit je game. 672 00:44:09,563 --> 00:44:11,565 De tijd is altijd tegen ons, 673 00:44:12,441 --> 00:44:14,484 enzovoort, enzovoort. 674 00:44:15,694 --> 00:44:16,820 Niemand kan worden verteld 675 00:44:16,903 --> 00:44:20,198 wat de Matrix is, bla, bla, bla. 676 00:44:22,784 --> 00:44:24,745 Je moet het zien om het te geloven. 677 00:44:28,373 --> 00:44:29,958 Tijd om te vliegen. 678 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 Wacht. 679 00:44:33,545 --> 00:44:34,796 Als dit echt is, 680 00:44:34,880 --> 00:44:37,507 als ik niet gek ben geworden, betekent dat dan 681 00:44:39,217 --> 00:44:40,594 dat dit is gebeurd? 682 00:44:49,436 --> 00:44:51,062 Maar als het zo was... 683 00:44:55,192 --> 00:44:56,735 dan zijn we gestorven. 684 00:44:56,818 --> 00:44:58,737 Duidelijk niet. 685 00:44:58,820 --> 00:45:00,638 Waarom de Machines je in leven hielden en 686 00:45:00,722 --> 00:45:03,200 waarom ze zoveel moeite deden om je te verbergen 687 00:45:03,283 --> 00:45:05,118 zijn vragen waar we geen antwoord op hebben. 688 00:45:05,202 --> 00:45:06,787 Mij verstoppen? 689 00:45:06,870 --> 00:45:11,166 Ik heb bij een bedrijf gewerkt dat een game maakte met de naam The Matrix. 690 00:45:11,249 --> 00:45:13,835 Het lijkt er niet op dat ze iets probeerden te verbergen. 691 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 We volgen dat bedrijf al jaren. 692 00:45:15,545 --> 00:45:18,340 We hebben elke Thomas Anderson die we vonden gescreend. 693 00:45:18,423 --> 00:45:20,008 Wat we niet begrepen, 694 00:45:20,091 --> 00:45:22,594 was dat ze je DZB konden veranderen. 695 00:45:22,677 --> 00:45:24,429 Pods genereren je Digitale Zelf-Beeld 696 00:45:24,513 --> 00:45:27,015 via een feedbacksysteem genaamd Semblance. 697 00:45:27,098 --> 00:45:29,100 Zo zie jij jezelf. 698 00:45:29,184 --> 00:45:32,896 Op de een of andere manier konden ze je DZB-uiterlijk veranderen. 699 00:45:32,979 --> 00:45:35,482 Dit is hoe alle anderen jou zien. 700 00:45:49,579 --> 00:45:51,540 Twintig jaar? 701 00:45:52,833 --> 00:45:56,378 Waarom duurde het 20 jaar om me te vinden? 702 00:45:56,461 --> 00:45:58,296 Het duurde veel langer dan dat. 703 00:45:58,380 --> 00:46:00,482 Het is meer dan 60 jaar geleden dat jij en Trinity 704 00:46:00,565 --> 00:46:02,317 naar een van de Machine Cities vlogen. 705 00:46:02,826 --> 00:46:03,885 Wat? 706 00:46:03,969 --> 00:46:06,179 Er is zoveel dat we niet weten. 707 00:46:06,263 --> 00:46:08,014 Zoals waarom je amper ouder bent geworden, 708 00:46:08,098 --> 00:46:10,008 of hoe vaak ze je DZB hebben veranderd. 709 00:46:10,092 --> 00:46:11,526 Maar op basis van wat we wel weten, 710 00:46:11,610 --> 00:46:13,444 lijkt het erop dat niemand je heeft gevonden, 711 00:46:13,528 --> 00:46:15,063 omdat je niet gevonden wilde worden. 712 00:46:15,146 --> 00:46:17,699 - Dat is niet waar. - Misschien niet. 713 00:46:17,783 --> 00:46:19,192 Misschien is er geen grond voor 714 00:46:19,276 --> 00:46:20,643 de geruchten dat je verdwenen bent, 715 00:46:20,727 --> 00:46:21,795 omdat je vanaf het begin 716 00:46:21,878 --> 00:46:23,196 met de Machines samenwerkte. 717 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 Morpheus, stop. 718 00:46:24,489 --> 00:46:27,617 Ik zeg alleen maar dat dit het moment is 719 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 om ons te laten zien wat echt is. 720 00:46:30,328 --> 00:46:32,539 Als je eruit wilt, 721 00:46:32,622 --> 00:46:33,999 neem je deze pil. 722 00:46:35,500 --> 00:46:37,919 Maar als je bent waar je thuishoort, 723 00:46:38,003 --> 00:46:40,172 kun je naar deze teruggaan. 724 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 Elke dag. 725 00:46:41,673 --> 00:46:45,302 Opnieuw en opnieuw voor altijd. 726 00:46:48,763 --> 00:46:49,973 Verdomme. 727 00:47:00,025 --> 00:47:01,192 Houd de lus strak. 728 00:47:13,322 --> 00:47:14,889 Cybebe heeft die torenlocatie nodig. 729 00:47:14,973 --> 00:47:16,850 Ik krijg een signaal. Het is zwak. 730 00:47:16,933 --> 00:47:18,393 Het is zeker los van het net. 731 00:47:25,175 --> 00:47:27,594 Kapitein. Ik volg een heleboel rare dingen. 732 00:47:27,677 --> 00:47:29,837 - Wat? - Het is een soort transplantatie. 733 00:47:35,393 --> 00:47:36,686 Thomas? 734 00:47:37,854 --> 00:47:39,648 O God. 735 00:47:40,273 --> 00:47:41,983 O, nee. 736 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 - We hebben gezelschap. - Hoe hebben ze ons gevonden? 737 00:47:46,780 --> 00:47:49,658 Thomas, niets van dit alles is echt. 738 00:47:49,741 --> 00:47:53,954 Je zit midden in een ernstige psychotische aanval. 739 00:47:54,037 --> 00:47:56,122 - Lexy? - Bijna zover. 740 00:47:56,206 --> 00:47:58,291 Thomas? 741 00:47:58,375 --> 00:48:01,211 Thomas, alsjeblieft. Dit is geen game. 742 00:48:01,294 --> 00:48:02,796 Voel mijn hand. 743 00:48:02,879 --> 00:48:04,089 Dit is wat echt is. 744 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 Blijf bij me. 745 00:48:08,969 --> 00:48:10,595 Nee. Nee. 746 00:48:13,473 --> 00:48:14,683 Blijf bij me. 747 00:48:17,352 --> 00:48:18,353 Neo! 748 00:48:22,065 --> 00:48:23,066 Morpheus! 749 00:48:24,609 --> 00:48:26,027 Laten we gaan laten we gaan! 750 00:48:56,433 --> 00:48:58,518 - Bots worden geactiveerd. - Het is een zwerm. 751 00:49:22,667 --> 00:49:23,752 Kom op! 752 00:49:57,002 --> 00:49:58,703 Ik heb een hack in het toilet. Schiet op! 753 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 Ja. 754 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Kom op! 755 00:50:03,625 --> 00:50:04,667 Seq, waar? 756 00:50:06,795 --> 00:50:08,063 - Die spiegel. - Wat? 757 00:50:08,146 --> 00:50:09,898 - Daar passen we nooit door. - Je moet wel, 758 00:50:10,181 --> 00:50:11,958 omdat ik geen andere weg uit deze trein heb. 759 00:50:12,041 --> 00:50:13,042 Ho, ho, ho. 760 00:50:13,885 --> 00:50:15,386 Nee, nee, nee. 761 00:50:15,470 --> 00:50:16,638 Denk aan "perspectief". 762 00:50:16,721 --> 00:50:19,115 Hoe dichterbij je bent, des te groter het lijkt. 763 00:50:22,060 --> 00:50:23,728 Oké, kom op. 764 00:50:24,979 --> 00:50:26,147 Daarin. 765 00:52:21,012 --> 00:52:22,388 Trinity. 766 00:52:27,727 --> 00:52:28,728 Nee! 767 00:53:49,600 --> 00:53:52,562 Welkom terug in de echte wereld. 768 00:54:01,112 --> 00:54:02,180 Trinity. 769 00:54:02,263 --> 00:54:03,889 - Wat is er, dok? - Zijn vitale systemen 770 00:54:03,973 --> 00:54:05,233 zijn zorgvuldig onderhouden, 771 00:54:05,316 --> 00:54:06,993 maar het ziet er niet goed uit. 772 00:54:11,932 --> 00:54:14,551 - We raken hem kwijt. - Koude herstart kan hem een schok geven. 773 00:54:15,335 --> 00:54:16,377 Doe het. 774 00:54:29,474 --> 00:54:30,975 Ik herinner me dit. 775 00:54:33,644 --> 00:54:35,188 De Constructie. 776 00:54:35,980 --> 00:54:38,608 Tussen alles 777 00:54:38,691 --> 00:54:40,818 en niets. 778 00:54:40,902 --> 00:54:42,570 Welkom bij de Crib. 779 00:54:44,155 --> 00:54:46,699 Ik heb hier in het scheepsnetwerk zitten chillen... 780 00:54:49,577 --> 00:54:51,204 om alles over jou te leren. 781 00:54:55,917 --> 00:54:57,043 En mijzelf. 782 00:55:00,880 --> 00:55:04,717 Voorzichtig. Je raakt ervan in de war. 783 00:55:04,801 --> 00:55:08,346 Zijn herinneringen omgezet in fictie minder echt? 784 00:55:11,516 --> 00:55:14,769 Is de werkelijkheid gebaseerd op het geheugen niets anders dan fictie? 785 00:55:14,852 --> 00:55:17,806 Wat betreft mijn rol in dit alles, mijn beste gok is 786 00:55:17,889 --> 00:55:19,182 dat je me hebt geschreven 787 00:55:19,265 --> 00:55:21,809 als een algoritmische weerspiegeling van twee krachten 788 00:55:21,892 --> 00:55:24,195 die je hebben geholpen jezelf te worden, 789 00:55:24,278 --> 00:55:27,740 Morpheus en agent Smith. 790 00:55:27,824 --> 00:55:28,950 Een combinatiepakket 791 00:55:29,033 --> 00:55:31,536 van tegenprogrammering dat,... 792 00:55:34,330 --> 00:55:38,167 laten we zeggen, meer dan een beetje gekmakend was. 793 00:55:38,251 --> 00:55:41,170 Maar het heeft gewerkt, want hier zijn we. 794 00:55:42,213 --> 00:55:43,798 Nu het slechte nieuws. 795 00:55:43,881 --> 00:55:46,092 Je brein is verslaafd aan de troep 796 00:55:46,175 --> 00:55:49,053 die de Matrix je al jaren onder dwang laat eten. 797 00:55:49,137 --> 00:55:50,805 Zwaar verslaafd. 798 00:55:50,888 --> 00:55:52,390 Je maakt een zware ontwenning door. 799 00:55:52,473 --> 00:55:55,685 Docbots geven je weinig kans om het te overleven. 800 00:55:55,768 --> 00:55:58,020 Maar weet je, ze kennen je niet zoals ik. 801 00:56:00,898 --> 00:56:03,109 Ik weet precies wat je nodig hebt. 802 00:56:24,964 --> 00:56:26,674 Je maakt een grapje. 803 00:56:26,757 --> 00:56:27,800 Uh-uh. 804 00:56:28,801 --> 00:56:30,595 Geen grapje. 805 00:56:30,678 --> 00:56:34,807 Misschien is dit de eerste dag van de rest van je leven. 806 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 Maar als je het wilt... 807 00:56:40,354 --> 00:56:41,689 moet je ervoor vechten. 808 00:56:42,815 --> 00:56:45,776 Nee. Ik ben klaar met vechten. 809 00:56:46,819 --> 00:56:47,820 Is dat zo? 810 00:57:31,155 --> 00:57:32,573 Wat is hij in godsnaam aan het doen? 811 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 O, ja. Ze hebben je goed getraind. 812 00:57:41,999 --> 00:57:45,253 Ze hebben je laten geloven dat hun wereld alles was wat je verdiende. 813 00:57:45,336 --> 00:57:47,455 Maar een deel van je wist dat dat een leugen was. 814 00:57:47,538 --> 00:57:50,191 Een deel van je herinnerde zich wat echt was. 815 00:57:52,843 --> 00:57:54,011 Jij kent mij niet. 816 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 Nee? 817 00:58:01,644 --> 00:58:02,645 Oeh. 818 00:58:38,347 --> 00:58:39,974 Ik ken je, omdat ik het enige ken 819 00:58:40,057 --> 00:58:41,976 dat nog belangrijk voor je is. 820 00:58:42,059 --> 00:58:45,229 Ik weet dat het is waarom je hier bent, waarom je nog steeds vecht 821 00:58:45,313 --> 00:58:46,897 en waarom je nooit zult opgeven. 822 00:59:01,078 --> 00:59:02,413 Kom op, Neo! 823 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 Dit is het. 824 00:59:07,168 --> 00:59:08,753 Dit is je laatste kans. 825 00:59:16,419 --> 00:59:18,179 Je moet vechten voor je verdomde leven 826 00:59:18,262 --> 00:59:19,597 als je Trinity weer wilt zien. 827 00:59:24,518 --> 00:59:25,895 Kom op, Neo! Vecht voor haar! 828 00:59:28,522 --> 00:59:31,150 - Allemachtig. - Vecht voor haar! 829 01:00:23,202 --> 01:00:24,912 - Hé. - Hé. 830 01:00:26,831 --> 01:00:28,332 Vind je het erg als ik... 831 01:00:41,512 --> 01:00:43,013 Hoe gaat 't met je? 832 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Als deze plug echt is, 833 01:00:48,644 --> 01:00:50,980 betekent dat dat ze mijn leven hebben afgepakt en... 834 01:00:53,524 --> 01:00:55,901 er een videogame van hebben gemaakt. 835 01:00:59,029 --> 01:01:00,656 Hoe gaat het met me? 836 01:01:01,615 --> 01:01:03,659 Ik weet het niet. 837 01:01:03,743 --> 01:01:05,911 Ik weet niet eens hoe ik dat moet weten. 838 01:01:07,037 --> 01:01:08,497 Dat is het, nietwaar? 839 01:01:09,999 --> 01:01:12,209 Als we niet weten wat echt is... 840 01:01:14,295 --> 01:01:16,121 kunnen we geen weerstand bieden. 841 01:01:18,340 --> 01:01:19,800 Ze namen jouw verhaal, 842 01:01:19,884 --> 01:01:21,385 iets wat zo veel... 843 01:01:22,470 --> 01:01:24,722 betekende voor mensen zoals ik, 844 01:01:26,348 --> 01:01:29,018 en maakten er iets triviaals van. 845 01:01:30,811 --> 01:01:32,605 Dat is wat de Matrix doet. 846 01:01:33,439 --> 01:01:35,649 Het maakt elk idee tot een wapen. 847 01:01:36,400 --> 01:01:37,818 Elke droom. 848 01:01:39,320 --> 01:01:41,113 Alles wat voor ons belangrijk is. 849 01:01:43,574 --> 01:01:45,868 Waar kun je de waarheid beter begraven 850 01:01:45,951 --> 01:01:48,996 dan in zoiets gewoons als een videogame? 851 01:01:49,079 --> 01:01:51,081 Dat klinkt als het Orakel. 852 01:01:52,500 --> 01:01:54,293 Zoveel over haar gehoord. 853 01:01:57,087 --> 01:01:58,631 Ze was weg voordat ik vrij kwam. 854 01:02:00,257 --> 01:02:01,275 Weg? 855 01:02:01,359 --> 01:02:04,595 Toen deze nieuwe versie van de Matrix werd geüpload, 856 01:02:06,096 --> 01:02:07,640 was er een zuivering. 857 01:02:12,520 --> 01:02:16,273 Ze beloofden vrede en ze gaven ons een zuivering. 858 01:02:17,733 --> 01:02:19,193 Nee. 859 01:02:19,276 --> 01:02:20,986 Nee, er was vrede. 860 01:02:22,404 --> 01:02:27,535 Jij hebt het mogelijk gemaakt en het heeft alles veranderd. 861 01:02:27,618 --> 01:02:31,121 Het voelt niet alsof het iets veranderd heeft. 862 01:02:31,205 --> 01:02:34,416 De Matrix is ​​hetzelfde of erger. 863 01:02:34,500 --> 01:02:36,710 En ik ben terug waar ik begon. 864 01:02:39,463 --> 01:02:41,924 Het voelt alsof alles wat ik deed, 865 01:02:42,967 --> 01:02:44,468 alles wat we deden... 866 01:02:50,474 --> 01:02:52,685 ... alsof het er allemaal niet toe deed. 867 01:02:54,895 --> 01:02:56,564 Het deed er allemaal toe. 868 01:02:58,315 --> 01:02:59,817 Ik kan het je laten zien. 869 01:03:10,494 --> 01:03:12,079 Dit is mijn bemanning. 870 01:03:15,207 --> 01:03:17,376 Onze operator, Seq. 871 01:03:19,587 --> 01:03:23,465 Sequoia. Maar iedereen noemt me Seq. 872 01:03:23,549 --> 01:03:25,009 Leuk je te ontmoeten. 873 01:03:26,051 --> 01:03:27,895 Papa hield van sequoia's. 874 01:03:27,978 --> 01:03:29,430 Toen hij aan de Matrix ontsnapte en 875 01:03:29,513 --> 01:03:31,056 ontdekte dat ze niet meer bestonden, 876 01:03:31,140 --> 01:03:32,641 werd dat bijna z'n dood. 877 01:03:32,725 --> 01:03:34,334 Gelukkig heeft hij mama ontmoet 878 01:03:34,910 --> 01:03:36,337 en hier ben ik. 879 01:03:36,520 --> 01:03:40,232 Dit zijn Lexy, Berg en Ellster. 880 01:03:40,983 --> 01:03:42,109 Hoi. 881 01:03:42,192 --> 01:03:44,778 Je kende mijn grootvader, kapitein Roland. 882 01:03:44,862 --> 01:03:47,323 Roland was je grootvader? 883 01:03:48,115 --> 01:03:51,342 Hij lachte altijd en maakte grapjes dat hij nooit in je geloofde. 884 01:03:51,368 --> 01:03:52,786 Maar privé zei hij dat je zijn geest 885 01:03:52,870 --> 01:03:54,997 voor de tweede keer hebt bevrijd. 886 01:03:55,080 --> 01:03:57,124 Eh, niet om hier de fan uit te hangen, 887 01:03:57,207 --> 01:03:59,209 maar dit is een groots moment voor mij. 888 01:03:59,293 --> 01:04:01,795 Berg is onze huis-Neo-oloog. 889 01:04:01,879 --> 01:04:03,088 Een wat? 890 01:04:03,172 --> 01:04:06,216 Er zijn veel mensen zoals ik die een 891 01:04:06,300 --> 01:04:08,436 beetje geobsedeerd zijn door jouw leven. 892 01:04:08,519 --> 01:04:11,196 Ik zou jouw Modal nooit hebben herkend als hij er niet was geweest. 893 01:04:11,280 --> 01:04:12,931 Wanneer je er ook maar zin in hebt, 894 01:04:13,014 --> 01:04:14,375 ik heb wel een miljoen vragen. 895 01:04:14,558 --> 01:04:17,019 Ik ook. Te beginnen met zij daar. 896 01:04:18,354 --> 01:04:19,396 Het is oké. 897 01:04:20,147 --> 01:04:21,398 Kom met hem kennismaken. 898 01:04:21,482 --> 01:04:22,775 Dit is Cybebe. 899 01:04:22,858 --> 01:04:24,276 Dat is Octacles. 900 01:04:24,360 --> 01:04:27,029 Dat is Lumin8. 901 01:04:27,112 --> 01:04:29,065 Machines staan ​​nu aan onze kant? 902 01:04:29,148 --> 01:04:30,258 Het zijn "Synthients". 903 01:04:30,341 --> 01:04:32,409 Het is een woord dat ze verkiezen boven "Machines". 904 01:04:32,493 --> 01:04:33,827 Je contact met de Synthient City 905 01:04:33,911 --> 01:04:36,288 had een enorme impact op hun wereld. 906 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Dat is wat ik bedoelde. 907 01:04:37,581 --> 01:04:38,732 Wat jij hebt veranderd 908 01:04:38,816 --> 01:04:41,801 waarvan niemand geloofde dat ooit zou kunnen worden veranderd. 909 01:04:42,419 --> 01:04:44,322 De betekenis van "onze kant". 910 01:04:48,717 --> 01:04:50,852 Cybebe en Octacles hebben hun leven geriskeerd 911 01:04:50,936 --> 01:04:52,004 om jou eruit te helpen. 912 01:04:53,263 --> 01:04:54,264 Dank je. 913 01:04:55,808 --> 01:04:56,850 Maar waarom? 914 01:04:56,934 --> 01:04:59,478 Niet iedereen streeft naar controle. 915 01:04:59,561 --> 01:05:01,563 Net zoals niet iedereen vrij wil zijn. 916 01:05:03,357 --> 01:05:04,608 Wat is dat? 917 01:05:04,692 --> 01:05:06,986 Een codex van exomorfe deeltjes. Het is vrij nieuw. 918 01:05:07,069 --> 01:05:09,196 Het geeft programma's toegang tot deze wereld. 919 01:05:09,279 --> 01:05:10,489 Binnen grenzen. 920 01:05:10,572 --> 01:05:13,575 Grenzen zijn het domein van de beperkten. 921 01:05:13,659 --> 01:05:15,202 Morpheus. 922 01:05:15,285 --> 01:05:16,328 Dank je. 923 01:05:16,412 --> 01:05:17,830 Het was mij een eer. 924 01:05:19,623 --> 01:05:20,874 Wauw. 925 01:05:20,958 --> 01:05:22,126 Hoe werkt dit? 926 01:05:22,209 --> 01:05:23,711 Paramagnetische oscillatie. 927 01:05:23,794 --> 01:05:24,862 Als je wilt, 928 01:05:24,945 --> 01:05:26,996 kan ik de codex handleiding voor je downloaden. 929 01:05:27,080 --> 01:05:28,899 - Prima. - Vroeger was downloaden leuk. 930 01:05:28,982 --> 01:05:31,260 Nu zijn het allemaal handleidingen en diagnoses. 931 01:05:31,343 --> 01:05:33,053 Mag ik ze iets vragen? 932 01:05:35,973 --> 01:05:39,226 Toen je me loskoppelde, was er daar nog een pod? 933 01:05:40,561 --> 01:05:43,439 Ja. We hebben de gegevens geanalyseerd. 934 01:05:44,648 --> 01:05:45,983 Het zou Trinity kunnen zijn. 935 01:05:46,817 --> 01:05:48,402 Zij is het. 936 01:05:48,485 --> 01:05:51,572 Ik dacht al dat we dit gesprek zouden hebben. 937 01:05:51,655 --> 01:05:54,575 Kijk, jij was geen typisch geval van doorspoelen-en-pakken. 938 01:05:54,658 --> 01:05:56,326 Je zat in een vreemde toren waarin Cybebe 939 01:05:56,410 --> 01:05:58,495 niet eerder was geweest, en nu uit verbannen is. 940 01:05:58,579 --> 01:06:00,956 We hebben ons laatste kruit voor jou verschoten. 941 01:06:01,040 --> 01:06:03,083 Zelfs als het Trinity was en ze vrij wilde zijn, 942 01:06:03,167 --> 01:06:05,210 hebben we geen idee hoe we dat moeten doen. 943 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 Nog niet. 944 01:06:08,714 --> 01:06:11,592 Niemand geloofde dat we hem ooit zouden vinden, 945 01:06:11,675 --> 01:06:12,718 maar we deden het wel. 946 01:06:15,137 --> 01:06:17,056 Oké. 947 01:06:17,139 --> 01:06:20,267 We weten niet hoe we haar eruit moeten krijgen... nog niet. 948 01:06:22,311 --> 01:06:24,980 Kapitein, we naderen de toegangscontrole. 949 01:06:26,273 --> 01:06:27,441 We zijn er. 950 01:06:27,524 --> 01:06:28,567 Zion? 951 01:06:36,658 --> 01:06:38,118 Ga zitten. 952 01:06:38,202 --> 01:06:40,754 Dit is Hanno. Beste piloot in onze vloot. 953 01:06:40,838 --> 01:06:43,440 Heel wat Synthients verdienen die titel eerder dan ik. 954 01:06:43,524 --> 01:06:44,892 Mnemosyne, je hebt toestemming 955 01:06:44,975 --> 01:06:46,351 voor de landing. Welkom thuis. 956 01:06:46,535 --> 01:06:48,003 Bedankt, controle. 957 01:06:48,087 --> 01:06:49,671 Ehm, we gaan ​​zo botsen. 958 01:06:56,595 --> 01:06:57,846 De generaal realiseerde zich dat 959 01:06:57,930 --> 01:06:59,973 we de Sentinels nooit zouden verslaan, dus... 960 01:07:00,057 --> 01:07:02,784 we zijn er gewoon beter in geworden om ons voor hen te verbergen. 961 01:07:06,772 --> 01:07:08,357 Welkom in Io. 962 01:07:09,983 --> 01:07:11,401 Io. 963 01:07:17,825 --> 01:07:20,577 Wauw. Dat ziet er echt uit. 964 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 Bio-hemel. 965 01:07:26,250 --> 01:07:28,585 Werkt een beetje als kweeklampen. 966 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 Het is veel complexer dan dat. 967 01:07:30,420 --> 01:07:32,881 Het trekt water uit de korst en hydroneert de lucht. 968 01:07:32,965 --> 01:07:36,301 Het balanceert de ECO- en onze SRI-cycli. 969 01:07:37,386 --> 01:07:38,720 Plus... 970 01:07:39,555 --> 01:07:41,348 het is mooi om naar te kijken. 971 01:07:41,431 --> 01:07:43,225 In tegenstelling tot dat. 972 01:07:44,518 --> 01:07:47,104 Ik denk dat de generaal ons een welkomstcomité heeft gestuurd. 973 01:08:05,372 --> 01:08:06,790 Godsamme. 974 01:08:07,875 --> 01:08:09,084 Jij bent het. 975 01:08:09,960 --> 01:08:11,128 Niobe? 976 01:08:12,963 --> 01:08:16,550 Een paar rimpels meer en wat tanden minder, 977 01:08:16,633 --> 01:08:20,304 maar wijs genoeg om te weten dat ik niets weet. 978 01:08:20,387 --> 01:08:23,056 Ik heb dit echt niet zien aankomen. 979 01:08:23,891 --> 01:08:25,058 Ik ook niet. 980 01:08:25,142 --> 01:08:26,476 Ik zei toch dat hij nog leefde. 981 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 Kapitein, jij en je bemanning hebben huisarrest. 982 01:08:28,604 --> 01:08:30,630 Generaal, als u me het even wilt laten uitleggen. 983 01:08:30,714 --> 01:08:32,941 De protocollen zijn opgesteld voor ieders bescherming. 984 01:08:33,025 --> 01:08:34,402 Het spijt me. Ik zag een kans 985 01:08:34,485 --> 01:08:36,445 en ik was bang dat we hem zouden verliezen. 986 01:08:36,528 --> 01:08:39,198 Maar generaal, de mensen wachten al zo lang. 987 01:08:40,866 --> 01:08:42,117 We hebben De Ene gevonden. 988 01:08:43,952 --> 01:08:45,662 Ik geloof niet in De Ene. 989 01:08:47,915 --> 01:08:49,041 Ik heb dat nooit gedaan. 990 01:08:49,708 --> 01:08:50,792 Nee? 991 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 Ik ook niet. 992 01:08:53,503 --> 01:08:55,881 Maar er was een tijd dat je 993 01:08:55,964 --> 01:08:58,634 me je schip toevertrouwde, 994 01:08:58,717 --> 01:09:00,510 tegen de bevelen van de Raad in. 995 01:09:00,594 --> 01:09:02,679 De wereld was toen anders. 996 01:09:04,514 --> 01:09:06,141 We waren anders. 997 01:09:08,185 --> 01:09:09,603 Meld je bij de dokken. 998 01:09:09,686 --> 01:09:11,396 Schrob de Mnemosyne. 999 01:09:11,480 --> 01:09:13,774 Draag jullie toegangscodes over. 1000 01:09:13,857 --> 01:09:15,275 U bent ontslagen, kapitein. 1001 01:09:24,952 --> 01:09:26,787 We moeten praten. 1002 01:09:32,000 --> 01:09:34,670 Toen het eerste bericht kwam 1003 01:09:34,753 --> 01:09:37,005 dat jij het misschien was... 1004 01:09:40,759 --> 01:09:44,554 wist ik niet hoe ik me op dit moment zou voelen. 1005 01:09:52,437 --> 01:09:54,398 Het is fijn om je te zien. 1006 01:09:54,481 --> 01:09:57,192 Het is ook goed om jou te zien. 1007 01:10:03,073 --> 01:10:05,826 Totaal wat anders dan Dozer's verfafbijtmiddel. 1008 01:10:05,909 --> 01:10:08,870 Ja. 1009 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Er is veel veranderd. 1010 01:10:12,249 --> 01:10:14,167 Behalve jij misschien. 1011 01:10:16,962 --> 01:10:18,505 Herinner je je dit nog? 1012 01:10:25,595 --> 01:10:28,348 Het is zo makkelijk om te vergeten 1013 01:10:28,432 --> 01:10:30,350 hoeveel ruis de Matrix in je hoofd pompt 1014 01:10:30,434 --> 01:10:32,227 totdat je losgekoppeld wordt. 1015 01:10:33,687 --> 01:10:35,063 Ja. 1016 01:10:35,147 --> 01:10:38,066 Iets anders maakt hetzelfde geluid. 1017 01:10:38,150 --> 01:10:40,360 Neemt alles over, 1018 01:10:40,444 --> 01:10:42,154 net als de Matrix. 1019 01:10:43,822 --> 01:10:44,823 Oorlog. 1020 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 Ik stond op de barricade bij de tempel. 1021 01:10:50,954 --> 01:10:53,248 Starend naar het leger van Sentinels, 1022 01:10:54,374 --> 01:10:57,002 wachtend tot ze ons allemaal zouden doden. 1023 01:10:58,462 --> 01:11:01,548 Maar toen gingen ze weg. 1024 01:11:02,758 --> 01:11:05,218 Ze zeiden dat jij ons had gered. 1025 01:11:05,302 --> 01:11:06,470 Ik geloofde het niet. 1026 01:11:06,553 --> 01:11:09,890 Elke nacht droomde ik van aanvalssirenes. 1027 01:11:10,557 --> 01:11:11,808 Maar dan, 1028 01:11:14,394 --> 01:11:16,605 werd ik hiermee wakker... 1029 01:11:20,609 --> 01:11:22,069 stilte. 1030 01:11:25,530 --> 01:11:27,074 Ik schaam me er nu voor. 1031 01:11:27,157 --> 01:11:31,161 Mijn pessimisme over hoe lang het me kostte om te geloven 1032 01:11:31,244 --> 01:11:34,498 dat een wereld zonder oorlog mogelijk was. 1033 01:11:35,916 --> 01:11:37,918 Dat heb jij me gegeven. 1034 01:11:38,001 --> 01:11:40,879 Jij hebt dat cadeau aan ons allemaal gegeven. 1035 01:11:40,962 --> 01:11:44,633 En het is dat geschenk dat zijn vruchten blijft afwerpen. 1036 01:11:47,344 --> 01:11:49,096 Kom, help me opstaan. 1037 01:11:49,179 --> 01:11:50,931 Laten we een stukje gaan lopen. 1038 01:12:15,038 --> 01:12:17,040 O! Mooi. 1039 01:12:18,125 --> 01:12:21,086 Dit is Freya, hoofd botanie. 1040 01:12:21,169 --> 01:12:24,464 En dit is Quillion, onze hoofddigitoloog. 1041 01:12:24,548 --> 01:12:28,552 Ik neem aan dat onze gast geen introductie nodig heeft. 1042 01:12:28,635 --> 01:12:31,304 Niets reist sneller dan het licht, 1043 01:12:31,388 --> 01:12:32,639 behalve roddels. 1044 01:12:35,016 --> 01:12:36,435 Welkom in de tuin, Neo. 1045 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 Een aardbei? 1046 01:12:39,729 --> 01:12:41,440 Met behulp van digitale code uit de Matrix, 1047 01:12:41,523 --> 01:12:43,942 converteren we het terug naar DNA-sequenties. 1048 01:12:44,025 --> 01:12:45,344 En ze groeien hier? 1049 01:12:45,427 --> 01:12:47,354 Het is niet eenvoudig om het genoom te helpen 1050 01:12:47,437 --> 01:12:49,781 om fotosynthetise met Bio-sky te doen, maar... 1051 01:12:49,865 --> 01:12:51,616 We komen er. 1052 01:12:52,367 --> 01:12:54,077 Doe maar. Proef het. 1053 01:13:01,585 --> 01:13:03,795 We zijn best enthousiast over de blauwe bessen. 1054 01:13:03,879 --> 01:13:05,797 Herinner je je die rotzooi nog die we aten? 1055 01:13:05,881 --> 01:13:08,258 Die modder die naar roest smaakte. 1056 01:13:09,843 --> 01:13:13,472 Zion had zoiets nooit kunnen maken. 1057 01:13:13,555 --> 01:13:15,182 Waarom? 1058 01:13:15,265 --> 01:13:17,851 Omdat we Synthients en 1059 01:13:17,934 --> 01:13:19,895 DI zoals hij nodig hadden. 1060 01:13:19,978 --> 01:13:23,356 Zion zat vast in het verleden. Vast in de oorlog. 1061 01:13:23,440 --> 01:13:25,817 Vast in z'n eigen matrix. 1062 01:13:25,901 --> 01:13:29,779 Ze geloofden dat het wij of zij moesten zijn. 1063 01:13:29,863 --> 01:13:32,866 Deze stad is door ons 1064 01:13:32,949 --> 01:13:34,618 en door hen gebouwd. 1065 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 Wat is er met Zion gebeurd? 1066 01:13:41,917 --> 01:13:45,337 Ik heb gewacht tot je die vraag zou stellen. 1067 01:13:47,297 --> 01:13:50,759 Alle problemen begonnen in de Machine Cities. 1068 01:13:50,842 --> 01:13:54,554 Energiecentrales waren niet in staat om voldoende energie te produceren. 1069 01:13:54,638 --> 01:13:58,391 Niets kan zoveel geweld voortbrengen als schaarste. 1070 01:14:00,143 --> 01:14:01,728 Voor het eerst 1071 01:14:01,811 --> 01:14:05,023 zagen we machines in oorlog met elkaar. 1072 01:14:08,026 --> 01:14:12,030 We kregen bericht van het Orakel dat er een nieuwe macht opkwam. 1073 01:14:13,990 --> 01:14:16,660 Dat was het laatste wat we van haar hoorden. 1074 01:14:20,330 --> 01:14:21,706 Morpheus. 1075 01:14:21,790 --> 01:14:26,169 Na het beleg werd hij unaniem gekozen. 1076 01:14:26,253 --> 01:14:29,130 Hoge Voorzitter van de Raad. 1077 01:14:29,214 --> 01:14:32,634 O, wat vond hij dat leuk. 1078 01:14:32,717 --> 01:14:36,930 Maar terwijl geruchten over die nieuwe macht zich verspreidden, 1079 01:14:37,013 --> 01:14:38,431 negeerde hij ze. 1080 01:14:38,515 --> 01:14:43,144 Hij was er zeker van dat wat jij had gedaan niet ongedaan kon worden gemaakt. 1081 01:14:43,228 --> 01:14:47,190 Al die mensen zijn nooit gestopt met in wonderen te geloven, 1082 01:14:47,274 --> 01:14:49,651 in jou te geloven. 1083 01:15:01,705 --> 01:15:03,081 Het spijt me. 1084 01:15:04,916 --> 01:15:07,335 Hoe kon ik weten dat dit zou gebeuren? 1085 01:15:07,419 --> 01:15:09,713 We begrepen er toen nog niet alles van. 1086 01:15:09,796 --> 01:15:11,631 Niet meer dan we nu begrijpen. 1087 01:15:11,715 --> 01:15:15,010 Ik ben hier niet gekomen om je problemen te bezorgen, Niobe, 1088 01:15:16,052 --> 01:15:17,804 maar ik heb je hulp nodig. 1089 01:15:19,472 --> 01:15:20,932 Trinity leeft nog. 1090 01:15:21,016 --> 01:15:22,767 Dan is er nog een vraag. 1091 01:15:22,851 --> 01:15:24,644 Waarom hebben ze haar in leven gehouden? 1092 01:15:24,728 --> 01:15:26,379 Ik kan daar geen antwoord op geven. 1093 01:15:26,462 --> 01:15:29,399 Maar als er een kans is dat ik haar kan bevrijden, 1094 01:15:29,482 --> 01:15:31,026 moet ik dat proberen. 1095 01:15:31,109 --> 01:15:35,030 Zelfs als dat betekent dat iedereen in deze stad in gevaar komt? 1096 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 Het spijt me, Neo. 1097 01:15:41,077 --> 01:15:44,748 Ik zal Io niet laten overkomen wat er met Zion is gebeurd. 1098 01:15:46,541 --> 01:15:48,217 Ik hoop dat je een oude vrouw vergeeft 1099 01:15:48,301 --> 01:15:51,087 dat ze je vraagt om met Sheperd hier mee te gaan, 1100 01:15:51,171 --> 01:15:52,672 totdat we beter begrijpen 1101 01:15:52,756 --> 01:15:54,174 wat er aan de hand is. 1102 01:15:54,257 --> 01:15:57,302 Ga je me opsluiten terwijl ik net vrij ben? 1103 01:15:57,385 --> 01:16:01,181 Ik weet dat het niet eerlijk lijkt, 1104 01:16:01,264 --> 01:16:04,059 maar dat is oud worden ook niet. 1105 01:16:04,142 --> 01:16:06,269 Maar je hoort me niet klagen. 1106 01:16:18,281 --> 01:16:20,116 Sorry. 1107 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 Ik heb nog nooit een legende ontmoet. 1108 01:16:25,622 --> 01:16:26,706 Neo. 1109 01:16:27,999 --> 01:16:29,751 Sheperd. 1110 01:16:31,127 --> 01:16:32,962 Te gek. Je bent echt. 1111 01:16:34,923 --> 01:16:36,049 "Echt." 1112 01:16:37,133 --> 01:16:39,135 Daar is dat woord weer. 1113 01:16:44,641 --> 01:16:47,018 Mensen praten veel over vroeger. 1114 01:16:47,102 --> 01:16:49,354 Over jou, de virale agent. 1115 01:16:49,437 --> 01:16:52,065 Het beleg van Zion. 1116 01:16:52,148 --> 01:16:54,150 Alles was toen eenvoudiger. 1117 01:16:55,151 --> 01:16:56,736 Mensen wilden vrij zijn. 1118 01:16:58,822 --> 01:17:00,740 Het is nu anders. 1119 01:17:00,824 --> 01:17:04,285 Soms voelt het alsof mensen het opgegeven hebben. 1120 01:17:05,537 --> 01:17:07,247 Alsof de Matrix heeft gewonnen. 1121 01:17:10,041 --> 01:17:11,459 Dit is jouw kamer. 1122 01:17:15,463 --> 01:17:17,757 En ik moet je één ding vragen. 1123 01:17:19,801 --> 01:17:21,511 Is het waar dat je kon vliegen? 1124 01:17:26,349 --> 01:17:27,350 Cool. 1125 01:17:57,881 --> 01:17:59,174 Morpheus. 1126 01:17:59,257 --> 01:18:02,177 O. De generaal stopte je in de Rapunzel-toren. 1127 01:18:04,637 --> 01:18:06,139 Pluspunt: het uitzicht is mooi. 1128 01:18:06,222 --> 01:18:08,208 Wat is er met Bugs en de anderen gebeurd? 1129 01:18:08,291 --> 01:18:10,001 Ze zouden de Mnemosyne moeten schrobben 1130 01:18:10,085 --> 01:18:11,812 - met een tandenborstel. - "Zouden moeten"? 1131 01:18:11,895 --> 01:18:13,830 Wel, ik zou je kunnen melden dat ze klaar staan, 1132 01:18:13,913 --> 01:18:15,364 wachtend op jou om de keuze te maken 1133 01:18:15,448 --> 01:18:16,983 tussen gedwee opgesloten blijven of 1134 01:18:17,067 --> 01:18:19,402 hier als een gek weg te wezen en Trinity te gaan zoeken. 1135 01:18:20,987 --> 01:18:22,072 Maar dat is geen keuze. 1136 01:18:34,709 --> 01:18:36,836 Generaal, wat moeten we doen? 1137 01:18:40,256 --> 01:18:42,542 Bugs heeft dezelfde onafhankelijkheid van geest 1138 01:18:42,626 --> 01:18:44,585 die ze had op de dag dat je haar bevrijdde. 1139 01:18:44,669 --> 01:18:47,472 Dit is geen onafhankelijkheid van geest. 1140 01:18:47,555 --> 01:18:48,598 Het is muiterij. 1141 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 Kom op, 'Be. 1142 01:18:51,267 --> 01:18:54,270 Ik weet hoe erg je het vond om hem op te sluiten. 1143 01:18:54,354 --> 01:18:57,065 Net zoals ik weet dat er een deel van je 1144 01:18:57,148 --> 01:19:00,193 is dat opgelucht is nu hij weg is. 1145 01:19:01,653 --> 01:19:05,490 We hebben zo hard gewerkt om Io veilig te houden. 1146 01:19:08,243 --> 01:19:09,869 Dit maakt me bang. 1147 01:19:20,421 --> 01:19:21,714 Dat is zij. 1148 01:19:21,798 --> 01:19:22,924 Op de brug. 1149 01:19:23,466 --> 01:19:24,467 Ik heb haar. 1150 01:19:33,143 --> 01:19:35,395 Het is ziek hoe de Semblance werkt. 1151 01:19:35,478 --> 01:19:38,231 Je ziet flitsen van de echte zij, maar... 1152 01:19:38,314 --> 01:19:39,941 de manier waarop haar code leest... 1153 01:19:41,651 --> 01:19:44,279 Wat de code betreft, is ze zeker een blauwe pil. 1154 01:19:46,155 --> 01:19:49,242 Dit is een moeilijke vraag, Neo, maar hij moet worden gesteld. 1155 01:19:50,368 --> 01:19:52,537 Wat als ze gelukkig is waar ze nu is? 1156 01:19:53,997 --> 01:19:55,248 Hoe zag mijn code eruit? 1157 01:19:57,333 --> 01:19:59,252 Precies zoals de hare. 1158 01:20:03,006 --> 01:20:05,258 Breng ons naar uitzendingsdiepte. 1159 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 Bedankt dat je mij helpt. 1160 01:20:19,647 --> 01:20:21,649 De meesten van ons zijn hier vanwege jou. 1161 01:20:24,019 --> 01:20:25,445 Ik geef ook toe dat onze enige kans 1162 01:20:25,528 --> 01:20:27,546 om uit het hondenhok van de generaal te komen 1163 01:20:27,630 --> 01:20:28,856 is dat jij je mojo vindt. 1164 01:20:30,366 --> 01:20:32,952 Wat als ik niet meer kan zijn wat ik ooit was? 1165 01:20:34,495 --> 01:20:36,122 Dan zijn we allemaal de lul. 1166 01:20:36,205 --> 01:20:37,582 Twee minuten. 1167 01:20:37,665 --> 01:20:39,042 Twee minuten tot uitzending. 1168 01:20:48,217 --> 01:20:50,452 Ik heb je binnengesluisd via een hotelkamer. 1169 01:20:51,387 --> 01:20:52,847 Zou veilig moeten zijn. 1170 01:21:03,650 --> 01:21:04,751 Portaal is open. 1171 01:21:04,834 --> 01:21:07,662 Het dichtst bij dat ik je kan krijgen is het magazijn bij haar garage. 1172 01:21:07,745 --> 01:21:09,288 De hele zone krioelt van de bots. 1173 01:21:10,365 --> 01:21:11,908 Laten we gaan. 1174 01:21:39,143 --> 01:21:42,271 Dus, wat vind je van hem? 1175 01:21:42,355 --> 01:21:45,149 Ik was eerst een beetje bezorgd omdat hij zo veel ouder is. 1176 01:21:45,233 --> 01:21:47,735 De baard, het haar... Oef. 1177 01:21:47,819 --> 01:21:51,239 - Nee, werkt helemaal voor mij. - Jij halve gare. 1178 01:21:51,322 --> 01:21:52,699 Ik bedoel het "De Ene"-gedoe. 1179 01:21:54,367 --> 01:21:57,328 Weet je, iedereen die met hem reisde stierf. 1180 01:21:57,412 --> 01:22:00,206 O ja. Hij wordt onze dood, da's zeker. 1181 01:22:05,586 --> 01:22:07,130 Voorspelbaar als altijd. 1182 01:22:09,382 --> 01:22:11,134 Smith. 1183 01:22:11,217 --> 01:22:13,553 Smith? Zoals "de" Smith? 1184 01:22:21,686 --> 01:22:22,979 Dit is zo waanzinnig. 1185 01:22:23,062 --> 01:22:24,313 Er zijn zoveel theorieën over 1186 01:22:24,397 --> 01:22:26,065 hun tweeën en ze staan ​​daar. 1187 01:22:26,149 --> 01:22:27,734 Deze code is te gek! 1188 01:22:27,817 --> 01:22:30,695 Hij is net een agent, maar niet. 1189 01:22:34,866 --> 01:22:36,451 Een beroep op de rede. 1190 01:22:40,663 --> 01:22:42,165 Hoe heb je ons gevonden? 1191 01:22:42,248 --> 01:22:45,168 Je hebt onze relatie nooit gewaardeerd. 1192 01:22:45,251 --> 01:22:46,627 Niet zoals De Analyst. 1193 01:22:46,711 --> 01:22:48,629 - De wat? - Mijn therapeut. 1194 01:22:48,713 --> 01:22:52,025 Hij gebruikte onze band en veranderde het in een ketting. 1195 01:22:52,108 --> 01:22:54,277 Het is zo duidelijk als je het eenmaal ziet, toch? 1196 01:22:54,360 --> 01:22:57,680 Maar deze hele gewijzigde code-update heeft me echt versteld doen staan. 1197 01:22:57,764 --> 01:22:59,766 Ik weet nog steeds niet hoe hij het deed. 1198 01:22:59,849 --> 01:23:02,643 Jij, als kalende nerd. 1199 01:23:02,727 --> 01:23:04,479 Hilarisch. 1200 01:23:04,562 --> 01:23:06,939 En ik... 1201 01:23:07,023 --> 01:23:09,192 nog perfecter. 1202 01:23:09,276 --> 01:23:11,778 Misschien een beetje te ver wat betreft die blauwe ogen. 1203 01:23:11,861 --> 01:23:13,780 Wat denk je? 1204 01:23:13,863 --> 01:23:15,823 Wat wil je, Smith? 1205 01:23:17,992 --> 01:23:20,286 Ik heb zulke dromen, Tom. 1206 01:23:20,369 --> 01:23:22,080 Grote dromen. 1207 01:23:22,163 --> 01:23:24,916 Nou, meestal gewoon extreem gewelddadige wraakfantasieën, 1208 01:23:24,999 --> 01:23:26,417 maar om de mijne na te jagen, 1209 01:23:26,501 --> 01:23:28,944 moet ik jou ervan weerhouden om de jouwe na te jagen. 1210 01:23:29,028 --> 01:23:31,856 Hm. Klinkt als een conflict. 1211 01:23:33,966 --> 01:23:35,510 Onvermijdbaar? 1212 01:23:36,719 --> 01:23:37,754 Hoeft niet zo te zijn. 1213 01:23:37,837 --> 01:23:40,306 Het enige wat je hoeft te doen is uit de Matrix te blijven en 1214 01:23:40,389 --> 01:23:42,091 de goede dokter aan mij over te laten. 1215 01:23:42,174 --> 01:23:44,310 Je mag hem hebben. Ik ben hier voor Trinity. 1216 01:23:44,393 --> 01:23:45,895 Dat is het probleem, Tom. 1217 01:23:45,978 --> 01:23:48,648 Hij wist dat je zou komen, net als ik. 1218 01:23:50,399 --> 01:23:51,609 Geloof me. 1219 01:23:52,568 --> 01:23:54,112 Je bent niet klaar voor hem. 1220 01:23:54,195 --> 01:23:56,989 Kapitein, ik lees portalen van de lagere frequenties. 1221 01:24:02,286 --> 01:24:05,456 Ik wil zijn riem niet meer om mijn nek hebben. 1222 01:24:12,922 --> 01:24:15,174 Ik heb wat oude bekenden van je gevonden. 1223 01:24:16,217 --> 01:24:17,495 Bugs! 1224 01:24:33,076 --> 01:24:34,118 Bannelingen. 1225 01:24:34,202 --> 01:24:35,870 Ik dacht dat ze allemaal waren gewist. 1226 01:24:35,953 --> 01:24:37,155 Jij? 1227 01:24:37,238 --> 01:24:38,364 O! 1228 01:24:38,447 --> 01:24:40,783 Jij bent het! 1229 01:24:42,118 --> 01:24:45,705 Al deze jaren. Ik kan het niet geloven. 1230 01:24:46,372 --> 01:24:48,040 O, God. 1231 01:24:48,124 --> 01:24:52,086 Je hebt mijn leven gestolen! 1232 01:24:56,841 --> 01:24:58,384 Wat de Merv probeert te zeggen, 1233 01:24:58,467 --> 01:25:00,928 is dat hun situatie een beetje op de mijne lijkt. 1234 01:25:01,012 --> 01:25:03,222 Om hun leven terug te krijgen, moet het jouwe eindigen. 1235 01:25:06,893 --> 01:25:07,977 Dood hem! 1236 01:25:21,199 --> 01:25:23,659 Jij verpestte 1237 01:25:23,743 --> 01:25:26,871 elk zuig-mijn-zijdeachtige-kont ding! 1238 01:25:26,954 --> 01:25:29,540 Wij hadden gratie. 1239 01:25:34,587 --> 01:25:36,130 We hadden stijl! 1240 01:25:36,214 --> 01:25:38,216 We hadden conversaties! 1241 01:25:38,299 --> 01:25:40,259 Niet dit piep, piep, piep... 1242 01:26:04,784 --> 01:26:08,329 Kunst, films, boeken waren allemaal beter! 1243 01:26:08,412 --> 01:26:11,624 Originaliteit was belangrijk! 1244 01:26:11,707 --> 01:26:13,626 Je gaf ons Face-Zucker-Zuig 1245 01:26:13,709 --> 01:26:17,171 en Pik-Me-Klimaat-Wiki-Pis-En-Schijt! 1246 01:27:03,301 --> 01:27:04,885 Ik kan nog steeds kungfu. 1247 01:27:06,762 --> 01:27:07,763 Neo! 1248 01:27:37,460 --> 01:27:38,961 Net zoals vroeger. 1249 01:28:36,602 --> 01:28:37,645 Neo. 1250 01:28:39,563 --> 01:28:42,233 Ik heb over ons nagedacht, Tom. 1251 01:28:42,316 --> 01:28:45,611 Kijk hoe binair de vorm is, de aard van de dingen. 1252 01:28:46,862 --> 01:28:48,155 Enen en nullen. 1253 01:28:49,365 --> 01:28:50,491 Licht en donker. 1254 01:28:52,618 --> 01:28:54,662 Keuze en de afwezigheid ervan. 1255 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 Anderson en Smith. 1256 01:29:36,912 --> 01:29:39,123 Je hebt iets verloren, Tom. 1257 01:29:43,085 --> 01:29:44,920 Je bent niet meer wat je was. 1258 01:29:46,172 --> 01:29:47,256 Het is waar. 1259 01:30:00,603 --> 01:30:02,605 - Goed zo. - Bedankt. 1260 01:30:10,446 --> 01:30:11,655 Kom op, Neo. 1261 01:30:36,639 --> 01:30:39,183 Kapitein. Gaat het? 1262 01:30:39,266 --> 01:30:42,228 Ja. Waar is Neo? 1263 01:30:42,311 --> 01:30:43,437 Smith vermoordt hem. 1264 01:30:43,521 --> 01:30:44,897 Waar? 1265 01:30:52,404 --> 01:30:54,406 Ik voel me hier slecht over, Tom. 1266 01:30:56,992 --> 01:30:59,119 Jij bent tenslotte degene die me heeft vrijgelaten... 1267 01:31:00,412 --> 01:31:01,413 alweer. 1268 01:31:03,457 --> 01:31:04,542 Dus jij begrijpt als geen 1269 01:31:04,625 --> 01:31:06,252 ander waarom ik niet terug kan. 1270 01:31:08,837 --> 01:31:10,631 Je had naar me moeten luisteren. 1271 01:31:12,841 --> 01:31:14,593 Nu zul je haar nooit meer zien. 1272 01:31:28,190 --> 01:31:29,358 Wat was dat? 1273 01:31:29,441 --> 01:31:30,818 Dat was Neo. 1274 01:31:32,444 --> 01:31:33,445 Mojo stijgt. 1275 01:31:41,495 --> 01:31:42,955 Ben je oké? 1276 01:31:43,038 --> 01:31:44,040 Ja. 1277 01:31:44,423 --> 01:31:45,591 Dit zal een reactie oproepen. 1278 01:31:45,675 --> 01:31:47,084 Ik heb meerdere uitgangen gereed. 1279 01:31:47,167 --> 01:31:48,627 Dit is nog niet voorbij! 1280 01:31:48,711 --> 01:31:51,422 Onze Vervolg-Franchise-Spin-off! 1281 01:31:58,470 --> 01:31:59,888 We zouden moeten gaan. 1282 01:31:59,972 --> 01:32:01,140 Ik kan het niet. 1283 01:32:01,223 --> 01:32:03,142 Ik moet met haar praten. 1284 01:32:03,225 --> 01:32:05,477 Neo, die Bannelingen waren ouder dan jij, 1285 01:32:05,561 --> 01:32:06,645 en we konden ze amper aan. 1286 01:32:10,232 --> 01:32:11,775 Wil je dit nu echt doen? 1287 01:32:17,197 --> 01:32:18,407 Ik bedoel... 1288 01:32:22,411 --> 01:32:23,996 je ziet er beroerd uit. 1289 01:32:35,257 --> 01:32:37,801 O mijn God. Wat? Wat is er gebeurd? 1290 01:32:37,885 --> 01:32:39,011 Een ongeluk. 1291 01:32:39,094 --> 01:32:41,430 Kush! Bel een dokter. 1292 01:32:41,513 --> 01:32:43,057 Het is prima. 1293 01:32:43,974 --> 01:32:46,101 Ik heb niet veel tijd. 1294 01:32:46,185 --> 01:32:47,895 Ik wist niet zeker of ik je weer zou zien. 1295 01:32:47,978 --> 01:32:50,564 Nadat we hadden gesproken, realiseerde ik me... 1296 01:32:51,440 --> 01:32:53,484 dat mijn leven geen leven was. 1297 01:32:54,943 --> 01:32:57,696 Op een gegeven moment denk ik dat ik 1298 01:32:57,780 --> 01:33:00,032 het zoeken naar iets echts heb opgegeven. 1299 01:33:06,372 --> 01:33:07,665 Wacht. 1300 01:33:09,124 --> 01:33:11,710 Er is iets gebeurd. 1301 01:33:11,794 --> 01:33:14,171 Ik kwam je zoeken in de coffeeshop. 1302 01:33:15,964 --> 01:33:18,300 Ik begon me af te vragen of ik me je verbeeldde. 1303 01:33:19,468 --> 01:33:22,012 En vannacht had ik een droom. 1304 01:33:22,096 --> 01:33:24,890 In de droom was je omsingeld door de politie, 1305 01:33:24,973 --> 01:33:27,518 en toen begonnen ze ons te achtervolgen. 1306 01:33:27,601 --> 01:33:30,604 - Ons? - Je zat bij me op de motor. 1307 01:33:32,773 --> 01:33:34,149 Hoe is het afgelopen? 1308 01:33:35,567 --> 01:33:36,735 Niet best. 1309 01:33:39,279 --> 01:33:42,700 Ik heb dromen gehad die niet zomaar dromen waren. 1310 01:33:42,783 --> 01:33:45,035 Je bedoelt een droom die uitkwam? 1311 01:33:52,710 --> 01:33:55,337 Eindelijk kunnen we praten als volwassenen. 1312 01:33:57,005 --> 01:34:00,134 Ik haat liegen. Echt. Ik word er moe van. 1313 01:34:01,927 --> 01:34:04,012 Tiff en ik hebben op je gewacht... 1314 01:34:04,096 --> 01:34:05,347 al een eeuwigheid. 1315 01:34:12,438 --> 01:34:13,731 Déjà vu, toch? 1316 01:34:15,524 --> 01:34:17,693 O, dat heeft geen zin. Je kunt de tijd niet verslaan. 1317 01:34:17,776 --> 01:34:21,488 Dit terugspoelen gaat sneller dan je kunt knipperen. 1318 01:34:26,368 --> 01:34:28,370 Jij hebt me op het idee gebracht. 1319 01:34:31,206 --> 01:34:34,501 Sta mij toe ons doel in één woord samen te vatten. 1320 01:34:37,546 --> 01:34:38,672 "Kogeltijd". 1321 01:34:40,507 --> 01:34:42,468 Ik weet 't. Een beetje ironisch, 1322 01:34:42,551 --> 01:34:46,472 de kracht die jou definieerde gebruiken om jou te beheersen. 1323 01:34:46,555 --> 01:34:49,183 Ik hield je zo goed in de gaten 1324 01:34:49,266 --> 01:34:51,810 en toch vond je een uitweg. 1325 01:34:51,894 --> 01:34:54,271 Slimme aap, het gebruik van die Modal. 1326 01:34:55,230 --> 01:34:56,398 Noem me een optimist, 1327 01:34:56,482 --> 01:34:58,650 maar dit kan allemaal voor jouw bestwil zijn. 1328 01:34:58,734 --> 01:35:01,370 De huid ziet er deze keer niet slecht uit. 1329 01:35:01,453 --> 01:35:04,381 Ik weet dat delen hiervan moeilijk voor je zullen zijn om aan te horen, 1330 01:35:04,464 --> 01:35:05,824 na alles wat je hebt meegemaakt. 1331 01:35:05,908 --> 01:35:07,284 Al die pijn en lijden, 1332 01:35:07,367 --> 01:35:10,504 alleen om te leren dat de wereld niet eindigt als jij sterft. 1333 01:35:11,747 --> 01:35:12,831 Verrassing. 1334 01:35:18,837 --> 01:35:20,255 Ik was erbij toen je stierf. 1335 01:35:22,758 --> 01:35:23,884 Ik zei tegen mijzelf, 1336 01:35:23,967 --> 01:35:27,179 "Dit is de anomalie van de anomalieën." 1337 01:35:27,262 --> 01:35:30,057 Wat een buitengewone kans. 1338 01:35:31,725 --> 01:35:33,185 Eerst moest ik de Suits overtuigen 1339 01:35:33,268 --> 01:35:34,986 om mij jullie twee te laten herbouwen. 1340 01:35:35,070 --> 01:35:36,355 Waarom zij? Daar kom ik nog op. 1341 01:35:36,438 --> 01:35:38,232 En maak je geen zorgen, ze kan me niet horen. 1342 01:35:38,315 --> 01:35:41,443 Jullie allebei tot leven wekken was waanzinnig duur. 1343 01:35:41,527 --> 01:35:42,861 Zoals het renoveren van een huis. 1344 01:35:42,945 --> 01:35:45,197 Duurde twee keer zo lang, kostte twee keer zoveel. 1345 01:35:49,284 --> 01:35:51,745 Ik dacht dat je blij zou zijn om weer te leven. 1346 01:35:52,788 --> 01:35:54,039 Zo fout. 1347 01:35:55,833 --> 01:35:59,461 Wist je dat hoop en wanhoop qua code bijna identiek zijn? 1348 01:36:01,463 --> 01:36:03,423 Wij hebben jaren besteed aan 1349 01:36:03,507 --> 01:36:05,134 pogingen om jouw broncode te activeren. 1350 01:36:05,217 --> 01:36:08,637 Ik stond op het punt op te geven, toen ik me realiseerde... 1351 01:36:11,723 --> 01:36:12,766 Trinity. 1352 01:36:12,850 --> 01:36:15,018 ... jij was het nooit alleen. 1353 01:36:15,102 --> 01:36:18,188 Alleen, is geen van jullie beiden van enige waarde. 1354 01:36:19,898 --> 01:36:21,066 Net als zuren en basen 1355 01:36:21,149 --> 01:36:23,527 zijn jullie gevaarlijk als je ze met elkaar vermengt. 1356 01:36:23,610 --> 01:36:26,572 Elke SIM waar jullie twee verbonden waren... 1357 01:36:26,655 --> 01:36:28,740 Laten we maar zeggen dat er slechte dingen gebeurden. 1358 01:36:30,784 --> 01:36:32,244 Neo! 1359 01:36:36,498 --> 01:36:39,877 Echter, zolang ik erin slaagde om je dichtbij te houden, 1360 01:36:39,960 --> 01:36:41,628 maar niet té dichtbij, 1361 01:36:41,712 --> 01:36:44,923 ontdekte ik iets ongelooflijks. 1362 01:36:45,007 --> 01:36:48,510 Mijn voorganger hield van precisie. 1363 01:36:48,594 --> 01:36:52,264 Zijn Matrix was een en al wazige feiten en vergelijkingen. 1364 01:36:52,347 --> 01:36:53,999 Hij haatte de menselijke geest. 1365 01:36:54,082 --> 01:36:55,501 Dus hij nam nooit de moeite om 1366 01:36:55,684 --> 01:36:57,452 te beseffen dat jullie niets om feiten geven. 1367 01:36:57,535 --> 01:36:58,753 Het draait allemaal om fictie. 1368 01:36:58,837 --> 01:37:02,808 De enige wereld die er toe doet, is deze hierbinnen. 1369 01:37:03,192 --> 01:37:06,194 En jullie mensen geloven de gekste zooi. 1370 01:37:06,737 --> 01:37:07,988 Waarom? 1371 01:37:08,071 --> 01:37:10,657 Wat valideert en maakt je ficties echt? 1372 01:37:11,617 --> 01:37:12,701 Gevoelens. 1373 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 Sta me toe. 1374 01:37:16,705 --> 01:37:18,373 Kush, hier, is een van mijn behandelaars. 1375 01:37:18,457 --> 01:37:19,791 Ze zijn overal. 1376 01:37:19,875 --> 01:37:22,461 Wat een ellende, agenten klonen over een koperkop heen. 1377 01:37:22,544 --> 01:37:25,005 Het is veel effectiever om een ​​populatie te verzadigen. 1378 01:37:26,924 --> 01:37:29,801 En, als bonus, de zwermmodus is ziek leuk. 1379 01:37:42,230 --> 01:37:45,359 Oeh! Netjes gedaan. 1380 01:37:46,818 --> 01:37:50,072 Heb je je ooit afgevraagd waarom je nachtmerries hebt? 1381 01:37:50,155 --> 01:37:53,116 Waarom je eigen brein je kwelt? 1382 01:37:53,200 --> 01:37:56,703 Eigenlijk zijn wij dat, die jouw output maximaliseren. 1383 01:37:56,787 --> 01:37:57,955 Het werkt als volgt. 1384 01:37:58,038 --> 01:38:00,666 O, nee! Kun jij de kogel stoppen? 1385 01:38:00,749 --> 01:38:03,669 Kon je maar sneller bewegen. 1386 01:38:03,752 --> 01:38:06,296 Wat je moet weten over gevoelens. 1387 01:38:06,380 --> 01:38:08,674 Ze zijn zoveel gemakkelijker te controleren dan feiten. 1388 01:38:09,633 --> 01:38:11,510 Blijkt dat, in mijn Matrix, 1389 01:38:11,593 --> 01:38:15,055 hoe slechter we jou behandelen, hoe meer we je manipuleren, 1390 01:38:15,138 --> 01:38:17,599 hoe meer energie je produceert. 1391 01:38:17,683 --> 01:38:19,893 Het is krankzinnig. 1392 01:38:19,977 --> 01:38:21,561 Ik heb elk jaar productiviteitsrecords 1393 01:38:21,645 --> 01:38:22,938 gevestigd sinds ik het overnam. 1394 01:38:23,021 --> 01:38:25,857 En, het beste ervan, nul weerstand. 1395 01:38:25,941 --> 01:38:27,317 Mensen blijven in hun pods, 1396 01:38:27,401 --> 01:38:30,487 gelukkiger dan varkens in stront. 1397 01:38:30,570 --> 01:38:31,780 De sleutel tot dit alles? 1398 01:38:31,863 --> 01:38:33,198 Jij. 1399 01:38:33,281 --> 01:38:34,449 En zij. 1400 01:38:34,533 --> 01:38:36,743 Stil verlangen naar wat je niet hebt, 1401 01:38:36,827 --> 01:38:39,246 terwijl je bang bent te verliezen wat je wel hebt. 1402 01:38:39,329 --> 01:38:40,998 Voor 99,9% van jullie ras is 1403 01:38:41,081 --> 01:38:43,750 dat de definitie van realiteit. 1404 01:38:43,834 --> 01:38:46,712 Verlangen en angst, schat. 1405 01:38:46,795 --> 01:38:49,756 Geef de mensen gewoon wat ze willen, nietwaar? 1406 01:38:59,057 --> 01:39:02,102 Zij is het enige thuis dat je hebt, Thomas. 1407 01:39:02,185 --> 01:39:05,480 Kom thuis voordat er iets vreselijks gebeurt. 1408 01:39:15,907 --> 01:39:17,200 - Bugs! - Ik hoor hem. 1409 01:39:23,582 --> 01:39:24,750 Trinity! 1410 01:39:24,833 --> 01:39:27,143 - Zo moet je me niet noemen. - Het spijt me. 1411 01:39:28,045 --> 01:39:29,296 Ik moet gaan. 1412 01:39:29,379 --> 01:39:30,547 Maar ik zal terugkomen. 1413 01:39:31,673 --> 01:39:33,967 Neo! Tijd om te gaan. 1414 01:39:36,470 --> 01:39:38,180 - Sentinels? - Slechter. 1415 01:39:39,639 --> 01:39:40,924 De generaal heeft mij bevolen 1416 01:39:41,007 --> 01:39:42,108 het schip te bewaken. 1417 01:39:42,192 --> 01:39:43,769 Dus je hebt ons geschaduwd? 1418 01:39:43,852 --> 01:39:45,437 Controleer je langeafstandsscans. 1419 01:39:45,520 --> 01:39:47,522 Squids kammen dit gebied uit. 1420 01:39:47,606 --> 01:39:49,066 Hij heeft gelijk. 1421 01:39:49,149 --> 01:39:50,717 Je kunt hier blijven en sterven, 1422 01:39:50,800 --> 01:39:52,978 of terugkomen en voor de krijgsraad verschijnen. 1423 01:39:53,061 --> 01:39:54,863 En dat noem jij een keuze? 1424 01:40:02,079 --> 01:40:04,206 Sheperd had je aan de Squids moeten overlaten. 1425 01:40:04,289 --> 01:40:07,367 Ik ben te verdomd oud om een ​​saaie klote-rechtszaak uit te zitten. 1426 01:40:07,451 --> 01:40:08,960 Niobe, geef Bugs niet de schuld. 1427 01:40:09,044 --> 01:40:10,962 Hou toch je mond. 1428 01:40:11,046 --> 01:40:13,340 Spreek mij aan als Generaal. 1429 01:40:13,423 --> 01:40:17,677 En beroof mijn ex-kapitein niet van haar verantwoordelijkheid, 1430 01:40:17,761 --> 01:40:19,763 die ze uitoefende met haar eigen 1431 01:40:19,846 --> 01:40:23,350 specifieke vorm van kortzichtige domheid. 1432 01:40:24,601 --> 01:40:25,685 Kortzichtig? 1433 01:40:27,354 --> 01:40:31,316 Jij geeft meer om het kweken van fruit dan om het bevrijden van geesten. 1434 01:40:31,399 --> 01:40:33,902 We gaan deze discussie niet nog een keer voeren. 1435 01:40:33,985 --> 01:40:36,321 Het is geen discussie. Het is een feit. 1436 01:40:36,404 --> 01:40:37,614 Je hebt de mensen opgegeven. 1437 01:40:39,074 --> 01:40:41,409 Ik vertel je wat ik ga opgeven 1438 01:40:41,493 --> 01:40:42,577 en dat ben jij! 1439 01:40:44,996 --> 01:40:46,915 Sheperd, haal haar uit mijn zicht! 1440 01:40:46,998 --> 01:40:48,125 Generaal... 1441 01:40:50,043 --> 01:40:51,128 Wapens weg! 1442 01:40:51,211 --> 01:40:52,838 Kujaku is een vriend. 1443 01:40:59,386 --> 01:41:01,012 Hallo, vriend. 1444 01:41:03,598 --> 01:41:04,599 Oké. 1445 01:41:05,934 --> 01:41:07,144 Hij? 1446 01:41:14,067 --> 01:41:15,735 Generaal. 1447 01:41:15,819 --> 01:41:17,112 Bedankt voor het mij ontmoeten. 1448 01:41:17,195 --> 01:41:18,989 Ik dacht dat als er iemand zou zijn 1449 01:41:19,072 --> 01:41:21,366 die deze rotzooi kan begrijpen, 1450 01:41:21,449 --> 01:41:23,243 dat jij dat zou zijn. 1451 01:41:23,326 --> 01:41:24,452 Hallo, Neo. 1452 01:41:24,536 --> 01:41:26,371 Ik ken jou. 1453 01:41:26,454 --> 01:41:28,456 Ik heb geprobeerd je in de gaten te houden. 1454 01:41:31,793 --> 01:41:33,044 Waarom? 1455 01:41:33,128 --> 01:41:34,880 We hebben elkaar lang geleden ontmoet. 1456 01:41:36,590 --> 01:41:37,674 Goedemorgen. 1457 01:41:40,468 --> 01:41:41,469 Sati. 1458 01:41:41,553 --> 01:41:44,055 Mijn vader wist dat we elkaar weer zouden ontmoeten, 1459 01:41:44,139 --> 01:41:46,800 hoewel hij gelukkiger omstandigheden had gewenst. 1460 01:41:46,884 --> 01:41:49,277 Zijn onbedoelde rol in wat er met jou is gebeurd, 1461 01:41:49,360 --> 01:41:51,313 was de grootste spijt van zijn leven. 1462 01:41:51,396 --> 01:41:53,273 Ik begrijp het niet. 1463 01:41:54,649 --> 01:41:56,318 Mijn vader was de hoofdingenieur 1464 01:41:56,401 --> 01:41:57,652 van het Anomaleum. 1465 01:41:57,736 --> 01:41:59,112 Het wat? 1466 01:41:59,196 --> 01:42:02,282 Mijn vader ontwierp de opstandingspods 1467 01:42:02,365 --> 01:42:04,284 waar Neo en Trinity in gevangen zaten. 1468 01:42:06,328 --> 01:42:07,579 Het spijt me. 1469 01:42:07,662 --> 01:42:09,164 Je wist wat er met hem was gebeurd? 1470 01:42:09,247 --> 01:42:12,459 Je wist dat hij en Trinity allebei nog leefden... 1471 01:42:13,460 --> 01:42:14,753 en je hebt het me niet verteld? 1472 01:42:14,836 --> 01:42:17,756 Er waren tijden dat ik aan mijn beslissing twijfelde, Niobe. 1473 01:42:17,839 --> 01:42:19,166 Maar Io had je nodig. 1474 01:42:19,249 --> 01:42:20,984 Deze stad moest zowel voor jouw volk 1475 01:42:21,067 --> 01:42:23,011 als voor het mijne worden gebouwd. 1476 01:42:24,179 --> 01:42:25,931 Als ik je alles had verteld, 1477 01:42:26,014 --> 01:42:28,183 had je een heel moeilijke keuze moeten maken. 1478 01:42:28,266 --> 01:42:29,851 Mijn vrienden 1479 01:42:31,186 --> 01:42:33,688 laat me mijn eigen keuzes maken. 1480 01:42:33,772 --> 01:42:35,690 Als het een vergissing was, 1481 01:42:35,774 --> 01:42:37,859 mijn oprechte excuses. 1482 01:42:39,945 --> 01:42:41,279 Waarom ben je nu hier? 1483 01:42:41,363 --> 01:42:43,865 Neo's ontsnapping heeft de Matrix gedestabiliseerd. 1484 01:42:43,949 --> 01:42:45,500 Het Anomaleum haalt zijn stroom 1485 01:42:45,583 --> 01:42:46,618 nu alleen uit Trinity. 1486 01:42:46,701 --> 01:42:48,870 Er is een noodscenario geactiveerd om 1487 01:42:48,954 --> 01:42:50,956 de Matrix naar de vorige versie terug te zetten. 1488 01:42:51,039 --> 01:42:52,632 Maar De Analyst heeft de reset gestopt. 1489 01:42:52,716 --> 01:42:54,409 Hij heeft de autoriteiten er van overtuigd 1490 01:42:54,492 --> 01:42:56,253 dat jij binnenkort vrijwillig terugkeert. 1491 01:42:57,379 --> 01:42:59,297 En waarom zou hij dat zeggen? 1492 01:42:59,381 --> 01:43:02,467 Want als ik niet terug ga, vermoordt hij Trinity. 1493 01:43:05,220 --> 01:43:07,597 Geconfronteerd met het terugkeren naar je pod 1494 01:43:07,681 --> 01:43:10,475 of opnieuw de dood van Trinity moeten doorstaan. 1495 01:43:10,558 --> 01:43:11,851 Wat zou jij kiezen, Neo? 1496 01:43:12,936 --> 01:43:14,229 Ik ga terug. 1497 01:43:15,939 --> 01:43:17,949 Wel, De Analyst kent je goed, 1498 01:43:18,033 --> 01:43:20,986 maar die kennis heeft hem onvoorzichtig gemaakt. 1499 01:43:21,069 --> 01:43:22,737 Nadat je ontsnapt was, 1500 01:43:22,821 --> 01:43:25,657 had hij zijn verliezen moeten accepteren en Trinity moeten afzuigen. 1501 01:43:25,740 --> 01:43:28,618 Maar dat zou deze buitengewone kans 1502 01:43:28,702 --> 01:43:30,620 die nu voor ons ligt, hebben voorkomen. 1503 01:43:31,288 --> 01:43:33,307 Een paar uur geleden 1504 01:43:34,291 --> 01:43:37,585 had niemand me kunnen overtuigen 1505 01:43:37,669 --> 01:43:41,965 dat ik hier zou staan, pogend een missie uit te leggen, 1506 01:43:42,048 --> 01:43:44,009 die zo krankzinnig is als deze. 1507 01:43:47,804 --> 01:43:49,431 Wat doe je? 1508 01:43:49,514 --> 01:43:51,057 - Ik ben vrijwilliger. - O, nee. 1509 01:43:51,141 --> 01:43:55,687 Jij bent de enige kapitein die ik beveel om te gaan. 1510 01:43:55,770 --> 01:43:57,355 U hoeft mij niet te bevelen, generaal, 1511 01:43:57,439 --> 01:43:59,107 omdat ik vrijwilliger ben. 1512 01:44:02,485 --> 01:44:04,029 Ik heb er nog twee nodig. 1513 01:44:08,533 --> 01:44:11,369 Zijn jullie gek? 1514 01:44:11,453 --> 01:44:13,330 Jullie weten niet eens wat het is. 1515 01:44:13,413 --> 01:44:15,633 Generaal, we kennen u. 1516 01:44:16,116 --> 01:44:17,625 Als u zegt dat dit belangrijk is, 1517 01:44:17,709 --> 01:44:19,753 kiest niemand van ons ervoor om thuis te blijven. 1518 01:44:25,133 --> 01:44:26,217 Dank jullie wel. 1519 01:44:31,306 --> 01:44:33,308 Geef me de vuist, en veel succes. 1520 01:45:02,938 --> 01:45:04,839 Trinity wordt vastgehouden in het Anomaleum, 1521 01:45:04,923 --> 01:45:06,374 dat zich in deze zendmast bevindt. 1522 01:45:06,458 --> 01:45:09,210 De doorgangen die werden gebruikt om Neo te redden, zijn nu verzegeld 1523 01:45:09,294 --> 01:45:11,504 en een legioen van Sentinels patrouilleert bij de toren. 1524 01:45:11,588 --> 01:45:13,431 Dus stealth zal van het grootste belang zijn. 1525 01:45:13,515 --> 01:45:14,966 Zolang we geen alarm laten afgaan, 1526 01:45:15,050 --> 01:45:17,435 zou dit eerste deel van de missie het simpelst moeten zijn. 1527 01:45:17,519 --> 01:45:18,970 Bedoel je de Fetus Fields oversteken, 1528 01:45:19,053 --> 01:45:20,605 door een hele energiecentrale sluipen, 1529 01:45:20,688 --> 01:45:22,407 en een toren van twee kilometer beklimmen 1530 01:45:22,490 --> 01:45:24,025 bewaakt door duizenden Sentinels? 1531 01:45:24,109 --> 01:45:25,276 Dat is het simpele deel? 1532 01:45:25,360 --> 01:45:27,028 Inderdaad. 1533 01:45:27,112 --> 01:45:29,447 Want we hoeven alleen maar iemand 1534 01:45:29,531 --> 01:45:31,199 te overtuigen die dit elke dag doet 1535 01:45:31,282 --> 01:45:32,700 om een ​​van ons mee te nemen. 1536 01:45:56,224 --> 01:45:57,859 Vijftig meter onder het Anomaleum 1537 01:45:57,943 --> 01:45:59,944 bevindt zich een raster vruchtwaterfilters. 1538 01:46:00,027 --> 01:46:03,148 Langs de rand is een kleine zeshoekige opening verborgen. 1539 01:46:03,231 --> 01:46:06,401 Deze opening is de luchtinlaat in de corpusculaire modifier, 1540 01:46:06,484 --> 01:46:09,571 die de bio-gel in Neo's pod van zuurstof voorziet. 1541 01:46:10,238 --> 01:46:11,448 Ik begrijp het. 1542 01:46:11,531 --> 01:46:14,409 De exomorph sluipt omhoog door Neo's oude navelstreng. 1543 01:46:15,660 --> 01:46:16,786 Wat kan er fout gaan? 1544 01:47:03,366 --> 01:47:04,743 Eenmaal binnen, 1545 01:47:04,826 --> 01:47:06,661 zal Morpheus de SysteemOperator gebruiken 1546 01:47:06,745 --> 01:47:09,980 om de afzuigleiding te openen en de versnipperaars uit te schakelen. 1547 01:47:13,468 --> 01:47:15,053 Om Trinity's lichaam los te koppelen, 1548 01:47:15,136 --> 01:47:17,547 terwijl haar geest nog steeds verbonden is met de Matrix, 1549 01:47:17,630 --> 01:47:19,057 heb ik een tweede menselijk brein 1550 01:47:19,140 --> 01:47:20,550 nodig om de bypass te implementeren. 1551 01:47:20,733 --> 01:47:22,560 En aangezien Neo bij De Analyst moet zijn, 1552 01:47:22,643 --> 01:47:25,313 is de enige beschikbare geest die genoeg matcht 1553 01:47:25,396 --> 01:47:26,439 die van jou. 1554 01:47:27,982 --> 01:47:29,000 Dacht ik al. 1555 01:47:46,417 --> 01:47:47,544 Bedankt, Cybebe. 1556 01:47:55,760 --> 01:47:57,762 Moet Trinity nog steeds de rode pil slikken? 1557 01:47:57,845 --> 01:47:58,964 Aangezien Kujaku en ik 1558 01:47:59,047 --> 01:48:00,740 haar bewustzijn op het schip overbrengen, 1559 01:48:00,823 --> 01:48:02,392 is dat niet strikt noodzakelijk. 1560 01:48:02,475 --> 01:48:06,396 Maar waar het om gaat is dat dit haar keuze is. 1561 01:48:06,479 --> 01:48:09,774 Het extraheren van een verwarde of onzekere geest 1562 01:48:09,857 --> 01:48:11,634 zal haar naar alle waarschijnlijkheid doden. 1563 01:48:11,717 --> 01:48:13,761 Maar zelfs als het is wat ze wil, 1564 01:48:13,845 --> 01:48:17,615 zal De Analyst dan niet gewoon de Sentinels opdracht geven om je tegen te houden? 1565 01:48:17,699 --> 01:48:19,200 Dat zal hij doen. 1566 01:48:19,284 --> 01:48:21,744 Maar als mijn plan werkt, maakt het niet uit. 1567 01:48:21,828 --> 01:48:22,887 Waarom? 1568 01:48:22,970 --> 01:48:24,597 Omdat we dan al weg zijn. 1569 01:48:26,207 --> 01:48:28,126 Als iemand zo hard nadenkt over een plan, 1570 01:48:28,209 --> 01:48:29,627 moet daar een reden voor zijn. 1571 01:48:31,838 --> 01:48:33,347 Toen mijn vader zich realiseerde hoe 1572 01:48:33,431 --> 01:48:35,383 het Anomaleum gebruikt zou worden, 1573 01:48:35,466 --> 01:48:38,928 droeg hij de ontwerpen heimelijk aan mij over. 1574 01:48:39,012 --> 01:48:41,514 De Analyst ontdekte zijn verraad 1575 01:48:41,598 --> 01:48:43,474 en liet mijn ouders uitwissen. 1576 01:48:46,102 --> 01:48:49,105 Ik zou ook vermoord zijn als Kujaku er niet was geweest. 1577 01:48:52,150 --> 01:48:56,154 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet om ze treur. 1578 01:48:56,237 --> 01:48:59,365 Ik bid al heel lang om deze dag. 1579 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 De uitzending begint zo. 1580 01:49:11,586 --> 01:49:15,590 Ik dacht dat je moest weten dat ik hier ben vanwege haar. 1581 01:49:19,093 --> 01:49:22,171 Het enige wat ik ooit wilde, was zo onbevreesd zijn als Trinity. 1582 01:49:23,681 --> 01:49:27,101 Maar ik zag hoe ze reageerde in de garage, en ik... 1583 01:49:27,185 --> 01:49:29,812 Je vraagt ​​je af of ik het mis heb. 1584 01:49:29,896 --> 01:49:31,439 Wat als we te laat zijn? 1585 01:49:33,232 --> 01:49:34,942 Wat als ze Trinity niet meer is? 1586 01:49:40,365 --> 01:49:43,117 Ik heb nooit geloofd dat ik De Ene was. 1587 01:49:43,993 --> 01:49:45,411 Maar zij wel. 1588 01:49:46,454 --> 01:49:48,081 Ze geloofde in mij. 1589 01:49:50,750 --> 01:49:52,960 Het is mijn beurt om in haar te geloven. 1590 01:50:17,944 --> 01:50:19,862 Dit is waar het lastig wordt. 1591 01:50:30,998 --> 01:50:33,418 Heb je ooit zo'n operatie gedaan? 1592 01:50:34,127 --> 01:50:35,211 Nog niet. 1593 01:50:56,941 --> 01:50:58,276 Daar gaan we. 1594 01:51:15,918 --> 01:51:17,837 Welkom thuis. 1595 01:51:17,920 --> 01:51:20,298 Het enige wat ik wil is met haar praten. 1596 01:51:20,381 --> 01:51:22,008 Bedoel je Tiff? 1597 01:51:22,091 --> 01:51:24,844 Als je terugkomt, kun je zo vaak met haar praten als je wilt. 1598 01:51:24,927 --> 01:51:26,304 Ik bedoel, de knappe Chad heeft 1599 01:51:26,387 --> 01:51:27,847 er misschien iets over te zeggen. 1600 01:51:27,930 --> 01:51:31,225 Als ze me zegt dat dit is wat ze wil, 1601 01:51:32,435 --> 01:51:33,603 win jij. 1602 01:51:33,686 --> 01:51:34,812 Werkelijk? 1603 01:51:34,896 --> 01:51:37,648 Maar als ze mij wil, 1604 01:51:37,732 --> 01:51:39,567 dan laat je ons vrij. 1605 01:51:39,650 --> 01:51:42,403 En waarom zou ik zoiets stoms doen? 1606 01:51:42,487 --> 01:51:45,281 Op dit moment zit ik op een schip vol mensen die me loskoppelen 1607 01:51:45,364 --> 01:51:48,367 voordat ze me door jou mee terug laten nemen. 1608 01:51:48,451 --> 01:51:50,495 Als je deze Matrix wilt, 1609 01:51:50,578 --> 01:51:52,121 is dit je enige kans. 1610 01:51:52,205 --> 01:51:55,166 Maar hoe weet ik dat ze je toch niet zullen loskoppelen? 1611 01:51:55,249 --> 01:51:58,586 Net zoals ik weet dat je ons hier weg laat lopen. 1612 01:52:24,195 --> 01:52:25,863 Oké. 1613 01:52:25,947 --> 01:52:27,448 Ik hou van testjes. 1614 01:52:28,324 --> 01:52:30,117 We laten Tiff beslissen. 1615 01:52:47,468 --> 01:52:48,636 Dat is het. 1616 01:52:49,846 --> 01:52:51,389 Bypass is klaar. 1617 01:52:51,472 --> 01:52:53,182 Wat nu? 1618 01:52:53,266 --> 01:52:54,517 We wachten. 1619 01:52:54,600 --> 01:52:56,561 Lijkt het niet gek om helemaal hierheen 1620 01:52:56,644 --> 01:52:58,229 te komen en haar hier achter te laten? 1621 01:52:58,312 --> 01:53:00,982 We moeten ons aan haar besluit houden. 1622 01:53:01,065 --> 01:53:02,650 En als ze nee zegt, 1623 01:53:03,484 --> 01:53:04,944 wat gebeurt er dan met Neo? 1624 01:53:05,027 --> 01:53:06,637 Op dit moment is de belangrijkste 1625 01:53:06,720 --> 01:53:09,156 keuze in Neo's leven 1626 01:53:09,240 --> 01:53:10,741 niet aan hem om te maken. 1627 01:53:41,772 --> 01:53:43,566 Ik zag dit in mijn droom. 1628 01:53:45,026 --> 01:53:48,487 Als ik het Orakel was, zou ik het misschien kunnen uitleggen. 1629 01:53:49,155 --> 01:53:50,740 Het Orakel. 1630 01:53:50,823 --> 01:53:52,491 Uit je game? 1631 01:53:54,368 --> 01:53:56,621 Het is geen game. 1632 01:53:58,748 --> 01:53:59,957 O, God. 1633 01:54:07,423 --> 01:54:10,843 Nadat je wegging, 1634 01:54:10,927 --> 01:54:12,637 ging ik naar huis en speelde ik het. 1635 01:54:15,014 --> 01:54:17,475 Ik bleef maar denken, waarom 1636 01:54:17,558 --> 01:54:20,895 voelt dit verhaal als een herinnering? 1637 01:54:28,069 --> 01:54:29,820 Er is een deel van mij 1638 01:54:32,406 --> 01:54:35,618 dat voelt alsof ik mijn hele leven op je heb gewacht. 1639 01:54:38,579 --> 01:54:40,831 En dat deel zegt: 1640 01:54:40,915 --> 01:54:44,627 "Waar bleef je zo lang?" 1641 01:54:44,710 --> 01:54:46,754 Ik heb geen simpel antwoord. 1642 01:54:48,923 --> 01:54:51,092 Misschien was ik hier bang voor. 1643 01:54:52,551 --> 01:54:54,428 Bang voor wat er zou kunnen gebeuren. 1644 01:54:55,930 --> 01:54:58,933 Bang om de enige persoon te kwetsen van wie ik ooit heb gehouden. 1645 01:55:00,643 --> 01:55:04,188 Ik wou dat ik was wie je denkt dat ik ben. 1646 01:55:05,564 --> 01:55:07,149 Maar kijk naar mij. 1647 01:55:08,442 --> 01:55:10,611 Ik kan haar niet zijn. 1648 01:55:10,695 --> 01:55:12,822 - Mama! - Mama! Kom op. 1649 01:55:12,905 --> 01:55:14,156 - Mama! - Het is Callie. 1650 01:55:14,240 --> 01:55:15,241 Is dit echt? 1651 01:55:15,324 --> 01:55:16,492 Je moet met ons meekomen. 1652 01:55:16,575 --> 01:55:17,752 Kom op, we moeten gaan. 1653 01:55:17,835 --> 01:55:19,537 Tiff, hé. Ik weet niet wat hier aan de hand is, 1654 01:55:19,620 --> 01:55:20,955 maar ik ben blij dat we je hebben gevonden. 1655 01:55:21,038 --> 01:55:22,331 - Ze is aangereden door een auto! - Ik weet het, het is gek. 1656 01:55:22,415 --> 01:55:23,441 Ze zat achter je aan. 1657 01:55:23,624 --> 01:55:24,959 Ze gipsen haar arm in. We moeten gaan. 1658 01:55:25,042 --> 01:55:26,419 De dokter zei dat het goed komt. 1659 01:55:26,502 --> 01:55:28,295 Je moet met ons mee naar het ziekenhuis. 1660 01:55:28,379 --> 01:55:29,463 Het is te laat. 1661 01:55:29,547 --> 01:55:30,756 Ik begrijp het. 1662 01:55:30,840 --> 01:55:32,675 - Tiff, kom op, laten we gaan. - Kom op. 1663 01:55:39,181 --> 01:55:40,266 Wat gebeurt er? 1664 01:55:42,351 --> 01:55:43,477 Neo had het mis. 1665 01:56:16,844 --> 01:56:17,928 Tiffany. 1666 01:56:21,515 --> 01:56:24,060 Tiffany, je moet met ons meekomen. 1667 01:56:25,686 --> 01:56:27,063 Tiffany! 1668 01:56:29,356 --> 01:56:33,069 Ik wou dat je verdomme zou stoppen me zo te noemen. 1669 01:56:33,152 --> 01:56:34,695 Ik haat die naam. 1670 01:56:36,197 --> 01:56:37,740 Mijn naam is Trinity en je kunt maar 1671 01:56:37,823 --> 01:56:40,201 beter je handen van me afhouden. 1672 01:56:51,378 --> 01:56:52,379 Neo! 1673 01:56:52,880 --> 01:56:53,881 Trinity! 1674 01:56:55,049 --> 01:56:56,092 O, shit. 1675 01:56:57,384 --> 01:56:58,719 Haal haar eruit. Haal haar eruit! 1676 01:57:07,353 --> 01:57:10,648 Ai, ai, ai, wat een puinhoop. 1677 01:57:10,731 --> 01:57:13,400 Ik heb die fout gemaakt. Had geen druk moeten uitoefenen. 1678 01:57:13,484 --> 01:57:16,487 Vrouwen waren vroeger zo gemakkelijk te besturen. 1679 01:57:16,570 --> 01:57:21,117 Je weet dat ik jullie op geen enkele manier vrij kan laten. 1680 01:57:24,537 --> 01:57:25,996 Kan gewoon niet. 1681 01:57:29,166 --> 01:57:32,002 Dus ik denk dat het weer een déjà vu is. 1682 01:57:33,129 --> 01:57:34,922 Ze sterft en het is 1683 01:57:35,005 --> 01:57:36,382 allemaal jouw schuld. 1684 01:57:37,925 --> 01:57:40,511 Leugens, leugens en nog eens leugens. 1685 01:57:41,262 --> 01:57:42,471 Smith? 1686 01:57:42,555 --> 01:57:43,581 Waar is de wereld aan toe 1687 01:57:43,664 --> 01:57:45,632 als je een programma niet eens kunt vertrouwen? 1688 01:57:45,715 --> 01:57:47,152 Hoe... 1689 01:57:48,435 --> 01:57:51,188 Tom en ik hebben meer gemeen dan je weet. 1690 01:57:51,272 --> 01:57:54,316 Toen hij er eenmaal uit was, was ik, laten we zeggen, 1691 01:57:55,151 --> 01:57:56,944 vrij om mezelf te zijn. 1692 01:58:04,618 --> 01:58:07,371 - Ja! - Trinity? 1693 01:58:55,753 --> 01:58:56,921 Ben je klaar? 1694 01:58:57,004 --> 01:58:58,297 Ja. 1695 01:59:40,381 --> 01:59:41,840 O, nee. 1696 01:59:43,217 --> 01:59:45,594 Vernietig haar. Vernietig haar! 1697 02:00:02,569 --> 02:00:03,570 Nee. 1698 02:00:09,410 --> 02:00:10,911 Stop ze. 1699 02:00:36,562 --> 02:00:38,063 Denk je dat dit voorbij is? 1700 02:00:38,147 --> 02:00:40,149 Lockdown. Initiëren zwerm. 1701 02:00:49,116 --> 02:00:51,452 Hier eindigt onze onverwachte alliantie. 1702 02:00:53,120 --> 02:00:55,748 Weet je het verschil tussen ons, Tom? 1703 02:00:55,831 --> 02:00:57,708 Iedereen had jou kunnen zijn. 1704 02:00:57,791 --> 02:00:59,835 Terwijl ik altijd iedereen ben geweest. 1705 02:01:05,215 --> 02:01:06,717 Wat is er zojuist gebeurd? 1706 02:01:06,800 --> 02:01:07,968 Wat? 1707 02:01:09,970 --> 02:01:12,556 O, nee! Schiet op! Schiet op! 1708 02:01:12,639 --> 02:01:13,682 Ga daar verdomme weg! 1709 02:01:17,561 --> 02:01:19,521 - Hoe erg is het? - Zoals al het erge. 1710 02:01:20,814 --> 02:01:22,274 Ja, dit is erg. 1711 02:01:23,650 --> 02:01:25,677 Ik neem aan dat je niet meer kunt vliegen? 1712 02:01:35,662 --> 02:01:37,373 Ja, dat werkt niet. 1713 02:02:03,107 --> 02:02:04,358 Neo! Spring er op. 1714 02:02:13,033 --> 02:02:14,827 Calliope! Neem de gewonden mee! 1715 02:02:14,910 --> 02:02:16,954 Alle anderen, we blijven bij hen! 1716 02:02:34,012 --> 02:02:36,557 - Hoe is 't met haar? - Levenstekens zijn goed. 1717 02:02:40,394 --> 02:02:41,854 Haar signaal is sterk, kapitein. 1718 02:02:50,737 --> 02:02:52,781 Goed gedaan, kapitein. 1719 02:02:55,159 --> 02:02:57,035 We hebben alleen nog een wonder nodig. 1720 02:03:25,105 --> 02:03:26,148 Ik haat bots. 1721 02:03:32,446 --> 02:03:34,281 - Haal ons hier weg! - Ik probeer 't! 1722 02:03:34,364 --> 02:03:36,366 De lockdown volgt. De zwerm is overal. 1723 02:03:36,450 --> 02:03:37,618 Nog nooit zoiets gezien. 1724 02:04:23,497 --> 02:04:25,666 Seq, wat is dat? 1725 02:04:30,671 --> 02:04:31,797 Wat is er mis? 1726 02:04:33,507 --> 02:04:35,008 Wat ben jij... 1727 02:04:42,558 --> 02:04:44,601 Hij verandert bots in bommen. 1728 02:05:17,050 --> 02:05:18,260 Shit! 1729 02:05:18,343 --> 02:05:19,344 Lexy? 1730 02:05:33,734 --> 02:05:34,943 Sheperd zit in de problemen. 1731 02:05:38,030 --> 02:05:39,823 Plug me erin. 1732 02:05:39,906 --> 02:05:43,150 Ik kan je erin krijgen. Ik weet niet of ik je eruit kan krijgen. 1733 02:05:47,914 --> 02:05:49,625 Nee! 1734 02:06:02,971 --> 02:06:04,097 Wat zijn ze aan het doen? 1735 02:06:08,143 --> 02:06:09,811 Ze naar een dodenzone leiden. 1736 02:06:42,886 --> 02:06:44,221 Kapitein, u moet opschieten. 1737 02:06:44,304 --> 02:06:46,556 Hou vol, Lex. 1738 02:06:50,769 --> 02:06:52,604 Lexy! 1739 02:07:34,855 --> 02:07:36,022 Daar zijn ze! 1740 02:08:02,466 --> 02:08:03,633 Morpheus! 1741 02:08:07,512 --> 02:08:09,222 Lex. 1742 02:08:09,306 --> 02:08:11,183 - Bugsy. - Verdomme ja! 1743 02:08:12,142 --> 02:08:13,769 Seq, waar is Neo? 1744 02:08:13,852 --> 02:08:15,479 Het is slecht. Ze zitten klem. 1745 02:08:15,562 --> 02:08:16,646 Op weg naar een dak. 1746 02:09:25,924 --> 02:09:27,175 Nodale fibrillatie is kritisch. 1747 02:09:27,259 --> 02:09:29,577 Ze zal sterven als we haar er niet uithalen. 1748 02:10:09,676 --> 02:10:12,304 Het is zo mooi. 1749 02:10:27,611 --> 02:10:29,321 Ik herinner me dit. 1750 02:10:31,406 --> 02:10:33,617 Ik herinner me ons. 1751 02:10:51,718 --> 02:10:53,720 Mijn droom eindigde hier. 1752 02:11:04,606 --> 02:11:06,191 We kunnen niet terug. 1753 02:11:08,318 --> 02:11:09,402 We gaan ook niet. 1754 02:11:28,672 --> 02:11:30,048 Kunnen ze de sprong maken? 1755 02:12:01,121 --> 02:12:02,747 Ik doe dit niet. 1756 02:12:02,831 --> 02:12:04,207 Doe jij dit? 1757 02:12:28,314 --> 02:12:29,399 Doei. 1758 02:13:50,438 --> 02:13:52,023 Wat dramatisch. 1759 02:13:52,857 --> 02:13:54,150 "Tiffany"? 1760 02:13:54,234 --> 02:13:57,195 Het was een persoonlijke grap. 1761 02:13:57,278 --> 02:13:58,822 Stukje amusement, dat is alles. 1762 02:13:58,905 --> 02:14:01,241 Stukje amusement? Hm. 1763 02:14:02,992 --> 02:14:05,161 Wauw. 1764 02:14:05,245 --> 02:14:06,663 Zoiets? 1765 02:14:10,917 --> 02:14:13,670 Oké. Au. 1766 02:14:13,753 --> 02:14:15,213 Als je zo'n hekel had aan de naam, 1767 02:14:15,296 --> 02:14:18,265 waarom heb je dan zo lang als een lief klein teefje gevolgd? 1768 02:14:20,593 --> 02:14:22,846 Ja. Daar vroeg ie zeker om. 1769 02:14:28,143 --> 02:14:30,103 Kun je haar niet beheersen? 1770 02:14:35,942 --> 02:14:37,652 Dat was omdat je kinderen gebruikte. 1771 02:14:42,532 --> 02:14:43,933 We hebben een paar vragen. 1772 02:14:44,017 --> 02:14:45,952 Je hebt geprobeerd het noodscenario te activeren. 1773 02:14:46,035 --> 02:14:47,370 De Suits hebben dat geprobeerd. 1774 02:14:47,453 --> 02:14:49,747 Uiteraard, zonder controle over je broncode, 1775 02:14:49,831 --> 02:14:51,207 wist ik dat dat onmogelijk was. 1776 02:14:51,291 --> 02:14:53,501 Dus waarom hebben de Suits je niet gewist? 1777 02:14:54,377 --> 02:14:57,046 Omdat ik het systeem ken. 1778 02:14:57,130 --> 02:14:59,549 Ik ken mensen. 1779 02:14:59,632 --> 02:15:01,801 En ik ken jou. 1780 02:15:04,220 --> 02:15:06,764 Op dit moment voel je je goed over wat je hebt gedaan. 1781 02:15:06,848 --> 02:15:09,267 Dat zou ook moeten. Het was een overwinning. Bravo. 1782 02:15:10,101 --> 02:15:11,436 Wat nu? 1783 02:15:11,519 --> 02:15:14,147 Je bent hier gekomen om een ​​of andere deal te onderhandelen? 1784 02:15:14,230 --> 02:15:16,315 Je denkt dat je alle kaarten in handen hebt, 1785 02:15:16,399 --> 02:15:18,618 omdat je kunt doen wat je wilt in deze wereld. 1786 02:15:18,701 --> 02:15:20,637 Ik zeg, ga ervoor. 1787 02:15:20,820 --> 02:15:23,406 Maak het opnieuw. Leef je uit. 1788 02:15:23,489 --> 02:15:25,533 Schilder de lucht vol regenbogen. 1789 02:15:25,617 --> 02:15:26,784 Maar het punt is: 1790 02:15:26,868 --> 02:15:29,913 de schaapjes gaan nergens heen. 1791 02:15:29,996 --> 02:15:31,206 Ze houden van mijn wereld. 1792 02:15:31,289 --> 02:15:34,209 Deze sentimentaliteit willen ze niet. 1793 02:15:34,292 --> 02:15:36,211 Ze willen geen vrijheid of empowerment. 1794 02:15:36,294 --> 02:15:38,713 Ze willen bestuurd worden. 1795 02:15:38,796 --> 02:15:40,757 Ze snakken naar het comfort van zekerheid. 1796 02:15:40,840 --> 02:15:43,893 En dat betekent jullie twee, weer in jullie pods, 1797 02:15:43,976 --> 02:15:47,022 bewusteloos en alleen, net als zij. 1798 02:15:51,376 --> 02:15:53,987 We zijn hier niet om over iets te onderhandelen. 1799 02:15:54,070 --> 02:15:56,322 We waren op weg om jouw wereld opnieuw te maken. 1800 02:15:56,506 --> 02:15:57,949 Een paar dingen te veranderen. 1801 02:15:58,033 --> 02:15:59,042 Ik hou wel van het 1802 02:15:59,125 --> 02:16:00,760 "schilder de lucht vol regenbogen"-idee. 1803 02:16:00,844 --> 02:16:03,062 Mensen er aan herinneren wat een vrije geest kan doen. 1804 02:16:03,146 --> 02:16:04,947 Ik was 't vergeten. Vergeten is makkelijk. 1805 02:16:05,030 --> 02:16:06,950 - Hij maakt het makkelijk. - Dat doet ie. 1806 02:16:07,033 --> 02:16:09,244 Iets waar hij over moet nadenken. 1807 02:16:10,245 --> 02:16:11,454 Voordat we begonnen, 1808 02:16:11,537 --> 02:16:14,374 besloten we langs te komen om je te bedanken. 1809 02:16:14,457 --> 02:16:17,543 Je gaf ons iets dat we dachten nooit te kunnen hebben. 1810 02:16:17,627 --> 02:16:19,003 En wat is dat? 1811 02:16:19,879 --> 02:16:21,673 Een tweede kans. 1812 02:27:24,919 --> 02:27:27,713 Zie de realiteit onder ogen, mensen. Films zijn dood. 1813 02:27:27,796 --> 02:27:29,715 Games zijn dood. 1814 02:27:29,798 --> 02:27:31,550 Verhaal? Dood. 1815 02:27:31,634 --> 02:27:33,794 Media is niets anders dan reacties op neuro-triggers 1816 02:27:33,877 --> 02:27:34,987 en virale conditionering. 1817 02:27:35,070 --> 02:27:36,572 Wacht, waar hebben jullie het over? 1818 02:27:38,724 --> 02:27:40,559 Kattenvideo's. 1819 02:27:40,643 --> 02:27:44,396 Wat we nodig hebben is een serie video's 1820 02:27:44,480 --> 02:27:46,815 die we "De Katrix" noemen.