1
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
- Seq, ik ben erin.
- Kapitein.
2
00:00:59,433 --> 00:01:00,685
Je had gelijk.
3
00:01:00,768 --> 00:01:02,186
De lichtkoepel was een venster.
4
00:01:02,270 --> 00:01:03,771
Ik heb ernstige interferentie.
5
00:01:03,855 --> 00:01:05,189
Vreemd. Het is een soort Modal.
6
00:01:05,273 --> 00:01:07,066
Lijkt op oude code.
7
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
Het voelt echt vertrouwd.
8
00:01:08,609 --> 00:01:10,361
Markeer de plek.
Ik sein om versterking.
9
00:01:10,444 --> 00:01:11,713
- Ik ga het bekijken.
- Bugs?
10
00:01:11,796 --> 00:01:13,906
Als de generaal erachter komt
dat we aan het vissen zijn...
11
00:01:13,989 --> 00:01:15,358
Een snelle blik kan geen kwaad.
12
00:01:15,441 --> 00:01:16,534
Heb je dat gehoord?
13
00:01:16,617 --> 00:01:18,394
Shit. Ik denk dat ons
signaal is getraceerd.
14
00:01:18,477 --> 00:01:20,204
Bugs, dit voelt als een val.
15
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Bugs!
16
00:02:01,370 --> 00:02:03,873
Sta stil!
Niet bewegen!
17
00:02:03,956 --> 00:02:05,116
We zullen schieten!
18
00:02:05,199 --> 00:02:07,894
Steek je handen omhoog, langzaam.
19
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
Daar gaan we.
20
00:02:29,507 --> 00:02:30,908
Hé, waar ga jij naartoe?
21
00:02:30,992 --> 00:02:32,501
U bent gewaarschuwd, luitenant.
22
00:02:32,585 --> 00:02:34,837
Ik denk dat we één
klein meisje wel aankunnen.
23
00:02:38,157 --> 00:02:39,283
Je verspilt je tijd!
24
00:02:39,367 --> 00:02:41,619
Mijn mannen pakken
haar nu op.
25
00:02:41,702 --> 00:02:42,787
Nee, luitenant,
26
00:02:43,871 --> 00:02:45,873
je mannen zijn al dood.
27
00:02:56,425 --> 00:02:57,477
Seq, zie je dit?
28
00:02:57,560 --> 00:02:58,736
Die oude code blijft crashen.
29
00:02:58,820 --> 00:03:00,454
Je projectie stoort.
Schakel over naar geluid.
30
00:03:00,538 --> 00:03:01,973
Bugs, dit is een directe schending
31
00:03:02,056 --> 00:03:03,607
van de protocollen
van de generaal.
32
00:03:03,691 --> 00:03:04,809
Ik weet het.
33
00:03:04,892 --> 00:03:06,519
Maar er gebeurt hier iets.
34
00:03:07,395 --> 00:03:09,146
Iets belangrijks.
35
00:03:09,230 --> 00:03:10,314
O, verdomme.
36
00:03:10,398 --> 00:03:11,983
We weten wat er hierna gebeurt.
37
00:03:12,066 --> 00:03:13,734
Ze geeft ze op hun donder.
38
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
Nu belt ze.
39
00:03:37,758 --> 00:03:39,010
De lijn werd getraceerd.
40
00:03:39,093 --> 00:03:41,345
- En dan...
- Dan rent ze voor haar leven.
41
00:03:41,429 --> 00:03:42,763
Zijn er agenten?
42
00:03:42,847 --> 00:03:44,265
We kennen dit verhaal.
43
00:03:45,808 --> 00:03:47,435
Dit is hoe het allemaal begon.
44
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
Godverdomme.
45
00:03:50,062 --> 00:03:51,522
Dit is waar hij begon.
46
00:03:51,605 --> 00:03:54,859
Denk je dat deze Modal
een lus is? Of een loopband?
47
00:03:54,942 --> 00:03:58,487
Een soort sequencer die een
programma ontwikkelt om wat te doen?
48
00:03:58,571 --> 00:03:59,739
Ik weet het niet.
49
00:04:00,906 --> 00:04:02,533
Maar ik ga het uitzoeken.
50
00:04:02,616 --> 00:04:03,743
Oké.
51
00:04:34,357 --> 00:04:36,734
Zo déjà vu en toch is het
duidelijk helemaal verkeerd.
52
00:04:36,817 --> 00:04:38,986
Waarom oude code gebruiken
om iets nieuws te spiegelen?
53
00:04:39,070 --> 00:04:40,696
Ik weet het niet.
54
00:04:54,085 --> 00:04:55,419
Als dat Trinity
zou moeten zijn,
55
00:04:55,503 --> 00:04:57,046
dan is dat niet wat er gebeurt.
56
00:04:59,006 --> 00:05:01,366
Misschien is dit niet het
verhaal dat we denken dat het is.
57
00:05:01,450 --> 00:05:03,427
Bugs, je moet hier weg.
58
00:05:03,511 --> 00:05:05,763
Het moet een val zijn.
59
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
Shit.
60
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
Eh...
61
00:05:47,346 --> 00:05:48,740
Gaan jullie maar verder.
62
00:05:49,223 --> 00:05:50,624
Waar je gebleven was.
63
00:05:53,227 --> 00:05:54,770
Ik laat gewoon...
64
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
ik laat mezelf wel uit.
65
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Vermoord haar.
66
00:06:32,683 --> 00:06:34,477
O, Seq!
67
00:07:41,769 --> 00:07:43,587
- Waarom heb je me gered?
- Jij eerst.
68
00:07:43,671 --> 00:07:45,422
Wie ben je?
Waar kom je vandaan?
69
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
Oké.
70
00:07:47,132 --> 00:07:48,884
Mijn naam is Bugs.
71
00:07:48,968 --> 00:07:51,262
Zoals in "Bunny".
72
00:07:51,345 --> 00:07:53,055
En tech die luistert.
73
00:07:54,139 --> 00:07:56,100
Weet je dat dit een Modal is?
74
00:07:57,351 --> 00:07:58,477
Wat is een Modal?
75
00:07:58,561 --> 00:08:02,254
Het is een simulatie die wordt
gebruikt om programma's te ontwikkelen.
76
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
Begrijp je dat je...
77
00:08:07,528 --> 00:08:09,196
digitaal gevoelig bent?
78
00:08:09,280 --> 00:08:10,648
Ik weet wat ik ben.
79
00:08:10,731 --> 00:08:12,283
Net zoals ik weet
dat het mijn taak is
80
00:08:12,366 --> 00:08:14,451
om synthients op te
sporen en te vernietigen.
81
00:08:14,535 --> 00:08:15,786
Zoals jij.
82
00:08:19,957 --> 00:08:21,500
En toch...
83
00:08:23,252 --> 00:08:24,587
Hier zijn we.
84
00:08:24,670 --> 00:08:26,088
Hier zijn we.
85
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
De andere agenten weten
niets van deze kamer?
86
00:08:31,802 --> 00:08:32,970
Hoe heb jij hem gevonden?
87
00:08:33,053 --> 00:08:35,556
Er kwam nooit iemand
in de sleutelwinkel,
88
00:08:35,639 --> 00:08:36,849
dus ik begon te zoeken.
89
00:08:38,017 --> 00:08:40,102
Hoe meer je zocht,
des te meer je vond.
90
00:08:41,145 --> 00:08:42,730
Mijn levensverhaal.
91
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
Wat?
92
00:08:53,032 --> 00:08:55,017
Ik heb het gevoel dat
ik deze kamer ken.
93
00:09:00,790 --> 00:09:03,126
THOMAS ANDERSON
JUNIOR PROGRAMMEUR
94
00:09:03,250 --> 00:09:05,669
Allemachtig.
95
00:09:08,047 --> 00:09:09,506
Dit is zijn appartement.
96
00:09:10,758 --> 00:09:12,843
Bedoel je van Thomas Anderson?
97
00:09:12,926 --> 00:09:14,887
Ik heb overal gezocht.
Hij bestaat niet.
98
00:09:14,970 --> 00:09:17,222
Hij is al lang geen Thomas meer,
99
00:09:17,306 --> 00:09:19,683
maar misschien ken je hem
bij zijn echte naam.
100
00:09:20,434 --> 00:09:21,518
Neo.
101
00:09:22,978 --> 00:09:24,229
Ja, dus.
102
00:09:25,314 --> 00:09:26,899
O, oké.
103
00:09:27,566 --> 00:09:28,859
Eh...
104
00:09:28,942 --> 00:09:31,570
Ik kan dit niet geloven,
na al die jaren.
105
00:09:31,654 --> 00:09:35,324
Zie je, de meeste mensen
denken dat Neo dood is.
106
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
Maar ik weet dat hij dat niet is.
107
00:09:39,036 --> 00:09:40,788
Omdat ik hem heb gezien.
108
00:09:43,040 --> 00:09:44,833
Waar?
109
00:09:44,917 --> 00:09:47,461
Het is niet iets dat ik
simpel kan uitleggen, maar...
110
00:09:51,966 --> 00:09:55,094
Maar op het moment
dat hij naar me keek,
111
00:09:55,177 --> 00:09:56,804
voelde ik iets...
112
00:10:00,140 --> 00:10:01,850
mijn geest ontgrendelen.
113
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
Oké.
114
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
Zoiets is mij ook overkomen.
115
00:10:14,655 --> 00:10:16,323
Ik zag een patroon...
116
00:10:17,616 --> 00:10:19,034
en het was overal.
117
00:10:20,661 --> 00:10:23,038
We kunnen het niet zien,
maar we zitten allemaal
118
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
gevangen in vreemde,
zich herhalende lussen.
119
00:10:25,749 --> 00:10:29,002
Op de een of andere manier
zag ik het in de spiegel.
120
00:10:29,086 --> 00:10:31,839
Alleen een flikkering,
maar het was zoals je zei.
121
00:10:37,344 --> 00:10:39,722
En ineens begreep ik het.
122
00:10:39,805 --> 00:10:42,266
Dit is niet de echte wereld.
123
00:10:44,727 --> 00:10:48,063
Voor het eerst voelde
ik een echt doel.
124
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Ik wist wie ik was
125
00:10:50,774 --> 00:10:52,693
en wat ik moest doen.
126
00:10:53,360 --> 00:10:54,778
Wie ben je?
127
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
Wat moet je doen?
128
00:11:00,784 --> 00:11:02,077
Ik ben...
129
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Morpheus.
130
00:11:05,372 --> 00:11:07,666
En ik moet Neo vinden.
131
00:11:11,837 --> 00:11:13,172
Morpheus.
132
00:11:16,133 --> 00:11:17,760
Oké. Oké.
133
00:11:17,843 --> 00:11:18,927
O mijn God!
134
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Ik moet je hier weg krijgen.
135
00:11:20,387 --> 00:11:22,806
Ik moet uitzoeken wie
deze Modal heeft gebouwd.
136
00:11:22,890 --> 00:11:23,975
Oké, kom met me mee.
137
00:11:24,058 --> 00:11:26,885
Je moet klaar zijn om te vertrekken.
Je moet er echt klaar voor zijn.
138
00:11:26,969 --> 00:11:28,061
En als je dat niet bent,
139
00:11:28,145 --> 00:11:30,246
als je denkt dat
je hier thuishoort...
140
00:11:32,649 --> 00:11:33,767
Noem je dit een keuze?
141
00:11:33,851 --> 00:11:35,652
O, eerlijk gezegd,
toen iemand me deze aanbood,
142
00:11:35,736 --> 00:11:37,237
ging ik uit van een binair
wereldbeeld en
143
00:11:37,321 --> 00:11:38,506
zei dat ik onder geen beding
144
00:11:38,589 --> 00:11:40,866
een symbolische reductie van mijn leven
zou doorslikken.
145
00:11:40,949 --> 00:11:42,284
En de vrouw
met de pillen lachte,
146
00:11:42,367 --> 00:11:43,535
omdat ik het punt miste.
147
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
Welk punt?
148
00:11:45,245 --> 00:11:48,165
De keuze is een illusie.
149
00:11:48,248 --> 00:11:50,459
Je weet al wat je moet doen.
150
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
Waarheid.
151
00:12:05,015 --> 00:12:06,016
Oké.
152
00:12:06,099 --> 00:12:07,309
Er is een oud gebouw met
153
00:12:07,392 --> 00:12:08,977
een lichtkoepel en veel trappen.
154
00:12:09,061 --> 00:12:10,270
De Lafayette.
155
00:12:10,354 --> 00:12:12,597
Een van de vier
achterdeuren leidt daarheen.
156
00:12:12,731 --> 00:12:13,557
O.
157
00:12:13,641 --> 00:12:15,542
- Vecht er niet tegen.
- Wat is er aan de hand?
158
00:12:15,626 --> 00:12:16,710
Blijf ademen.
159
00:12:16,793 --> 00:12:18,170
Extractie werkt
vrijwel hetzelfde
160
00:12:18,253 --> 00:12:20,072
voor mensen en programma's.
161
00:12:22,908 --> 00:12:23,909
Au.
162
00:12:23,992 --> 00:12:25,035
Ah.
163
00:12:26,453 --> 00:12:27,746
Oké.
164
00:12:30,290 --> 00:12:31,708
- Hé.
- Hé.
165
00:12:31,792 --> 00:12:33,585
Ik heb nog nooit een
andere bril gedragen.
166
00:12:33,669 --> 00:12:36,421
Ja, ziet er goed uit.
Welke deur?
167
00:12:36,505 --> 00:12:38,298
- Het moet...
- Oké.
168
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
Agent White.
169
00:12:45,138 --> 00:12:46,348
Agent Smith?
170
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
Gaan!
171
00:13:00,737 --> 00:13:02,406
Seq! Kan je me horen?
172
00:13:02,489 --> 00:13:03,740
Bugs! Ik dacht dat ik je kwijt was.
173
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
Kun je ons
naar het venster brengen?
174
00:13:05,158 --> 00:13:07,119
Bugs! Bugs! Hij is een agent!
175
00:13:17,296 --> 00:13:19,548
Dat venster!
Ga hard!
176
00:13:53,329 --> 00:13:55,429
BUITENGEWOON INTERACTIEF
GAME ONTWERP
177
00:14:02,844 --> 00:14:04,837
SPEL VAN HET JAAR 1999
THE MATRIX
178
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
Wat is...
179
00:14:12,384 --> 00:14:14,295
MELDING
BEVEILIGINGSINBREUK
180
00:14:14,519 --> 00:14:16,480
Wel verdomme?
181
00:14:22,253 --> 00:14:25,153
ANDERSONS
182
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
Iets mis?
183
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
Eh...
Alleen een klein foutje.
184
00:14:37,584 --> 00:14:39,962
Goedemorgen, Bobbie. Morgen, kerel.
185
00:14:40,045 --> 00:14:43,840
Wat een mooie dag om
te leven. Heb ik gelijk?
186
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
- Probleem?
- Hij is iets kwijt.
187
00:14:47,260 --> 00:14:48,553
Is dit oude Matrix-code?
188
00:14:50,555 --> 00:14:52,140
Een klein Modal experimentje.
189
00:14:52,224 --> 00:14:53,285
Voor Binary?
190
00:14:53,683 --> 00:14:55,444
HERINNERING
BUDGETBESPREKING VANDAAG
191
00:14:55,468 --> 00:14:57,896
- Ik heb koffie nodig.
- Koffie. Ja, meteen!
192
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
Ik trakteer.
193
00:15:02,109 --> 00:15:03,860
Ik probeer geen
veren in je reet te steken,
194
00:15:03,944 --> 00:15:08,365
maar de eerste keer dat ik
de trilogie speelde, was ik geschokt.
195
00:15:08,448 --> 00:15:10,534
De paradox tussen
vrije wil en het lot.
196
00:15:10,618 --> 00:15:12,285
Zijn we allemaal
alleen maar algoritmen
197
00:15:12,369 --> 00:15:13,778
die doen wat we
zouden moeten doen
198
00:15:13,862 --> 00:15:15,772
of kunnen we ontsnappen
aan onze programmering?
199
00:15:15,855 --> 00:15:19,376
Geniaal, binnen de context
van het spel, trouwens.
200
00:15:19,459 --> 00:15:21,545
Hé, heb ik je al verteld
dat het mijn leven overnam?
201
00:15:21,628 --> 00:15:24,381
Ja. Ik ben in de zevende
blijven zitten.
202
00:15:24,464 --> 00:15:26,633
Je game heeft me bijna kapotgemaakt.
203
00:15:26,717 --> 00:15:29,219
- Dat heb je gezegd.
- Maar hier zijn we dan.
204
00:15:29,302 --> 00:15:32,139
Zegt u mij, meneer Anderson,
205
00:15:32,222 --> 00:15:33,265
is het vrije wil?
206
00:15:34,516 --> 00:15:36,143
of het lot?
207
00:15:40,814 --> 00:15:42,733
O, ja.
208
00:15:42,816 --> 00:15:44,735
Daar is ze.
209
00:15:44,818 --> 00:15:46,319
Totale verdomde MILF.
210
00:15:47,195 --> 00:15:49,281
Potver. Het spijt me.
211
00:15:49,364 --> 00:15:51,658
Ik ben zo'n nerd.
Ik ben opgevoed door machines.
212
00:15:51,742 --> 00:15:52,993
Misschien moet je gaan.
213
00:15:53,076 --> 00:15:56,121
Nee, alsjeblieft.
Ik beloof het, m'n beste ik.
214
00:15:56,204 --> 00:15:57,456
Beste ik.
215
00:16:03,503 --> 00:16:05,321
Heb je ooit met haar gesproken?
216
00:16:07,049 --> 00:16:08,167
Weet je wat?
217
00:16:08,250 --> 00:16:12,629
Voor alles wat je voor me hebt gedaan,
laat mij dit voor jou doen.
218
00:16:13,013 --> 00:16:15,766
Jude, nee. Stop.
219
00:16:15,849 --> 00:16:17,559
- Excuseer mij. Excuseer mij.
- Bedankt.
220
00:16:17,642 --> 00:16:18,661
Hoi. Eh...
221
00:16:18,744 --> 00:16:21,129
Ik weet dat dit allemaal
een beetje geïmproviseerd is.
222
00:16:21,212 --> 00:16:22,439
Ik ben Jude Gallagher.
223
00:16:22,522 --> 00:16:25,108
Ik werk voor een gamebedrijf
genaamd Deus Machina.
224
00:16:25,192 --> 00:16:26,443
Hallo, Jude, ik ben Tiffany.
225
00:16:26,526 --> 00:16:29,446
Tiffany. Wauw.
Dat zag ik niet aankomen.
226
00:16:29,529 --> 00:16:31,448
- Mam hield van Audrey Hepburn.
- Jude.
227
00:16:31,531 --> 00:16:35,452
O, en dit is mijn zeer goede vriend,
Thomas Anderson.
228
00:16:35,535 --> 00:16:37,254
Hij is een bonafide beroemdheid
229
00:16:37,337 --> 00:16:39,014
en wordt door de
meesten beschouwd als
230
00:16:39,097 --> 00:16:41,099
de grootste gamedesigner
van onze generatie.
231
00:16:41,183 --> 00:16:42,292
Het spijt me van dit.
232
00:16:42,375 --> 00:16:43,885
- Jude...
- Praat gewoon met haar.
233
00:16:43,968 --> 00:16:46,271
Hallo, Thomas.
Iedereen noemt me "Tiff".
234
00:16:47,047 --> 00:16:48,256
Hoi.
235
00:16:55,430 --> 00:16:56,556
Kennen wij elkaar?
236
00:16:58,016 --> 00:17:00,143
We komen hier allebei.
237
00:17:00,227 --> 00:17:01,645
- Mag ik je ochtendbroodje?
- Hé!
238
00:17:01,728 --> 00:17:03,546
Probeer je mijn
moeder te pakken of zo?
239
00:17:03,630 --> 00:17:04,723
Brandon!
240
00:17:04,806 --> 00:17:06,483
Mag ik een hapje?
241
00:17:06,566 --> 00:17:09,569
Schat! Wat is er aan de hand?
We komen te laat.
242
00:17:09,653 --> 00:17:11,571
Dit is mijn man, Chad.
243
00:17:11,655 --> 00:17:13,448
- Leuk je te ontmoeten.
- Hoi.
244
00:17:15,075 --> 00:17:17,560
Schat, we moeten Callie
naar de training brengen.
245
00:17:17,644 --> 00:17:19,329
Inderdaad. Sorry.
246
00:17:19,413 --> 00:17:21,039
Kom op, jongens. Laten we gaan.
247
00:17:43,300 --> 00:17:45,100
MIDDELEN: MODAL 101 ONTBREEKT
248
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Wat?
249
00:17:49,701 --> 00:17:52,581
MODAL 101: FILE GEWIST
250
00:17:53,864 --> 00:17:56,199
Sorry. Het is de baas.
251
00:18:02,122 --> 00:18:05,208
"Miljarden mensen
leven gewoon hun leven...
252
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
onwetend."
253
00:18:10,213 --> 00:18:12,591
Ik heb altijd
van die uitspraak gehouden.
254
00:18:12,674 --> 00:18:14,134
Die heb jij geschreven, toch?
255
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
Elke keer als ik hier sta,
256
00:18:19,097 --> 00:18:22,350
ik bedoel, O-M-G.
257
00:18:22,434 --> 00:18:24,477
Het is zo perfect,
dat het nep moet zijn.
258
00:18:25,520 --> 00:18:26,938
Toch?
259
00:18:28,815 --> 00:18:30,066
Ja.
260
00:18:30,817 --> 00:18:32,068
Tuurlijk.
261
00:18:32,152 --> 00:18:33,987
Ga zitten.
262
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
Sigaret?
263
00:18:39,492 --> 00:18:40,735
Ik dacht dat je gestopt was.
264
00:18:41,411 --> 00:18:43,788
Ik ben gestopt het een gewoonte te noemen.
265
00:18:43,872 --> 00:18:45,790
Nu vind ik het gewoon
stiekem lekker.
266
00:18:47,959 --> 00:18:51,546
O. Misschien kan ik
het je makkelijk maken.
267
00:18:51,630 --> 00:18:53,673
Ik weet dat Binary
z'n budget overschrijdt.
268
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
Dit gaat niet over Binary, Tom.
Het is groter dan dat.
269
00:18:56,134 --> 00:18:57,469
Dit gaat over onze toekomst,
270
00:18:57,552 --> 00:19:00,513
wat een lastig onderwerp is,
gezien ons verleden.
271
00:19:00,597 --> 00:19:01,806
Wat bedoel je?
272
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Hoe ging de therapie?
273
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
Goed.
274
00:19:06,603 --> 00:19:08,063
Nog...
275
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
aanvallen?
276
00:19:12,150 --> 00:19:13,235
Nee.
277
00:19:13,860 --> 00:19:15,654
Dat is geweldig.
278
00:19:17,064 --> 00:19:20,567
Luister, Tom, ik weet dat we altijd
onze meningsverschillen hebben gehad.
279
00:19:20,951 --> 00:19:22,786
Wat zei je over onze
eerste ontmoeting?
280
00:19:22,869 --> 00:19:26,122
We hadden de chemie
van een FBI-verhoor.
281
00:19:28,833 --> 00:19:30,252
Maar kijk eens naar dit bedrijf.
282
00:19:31,336 --> 00:19:32,671
Wij hebben dit gemaakt.
283
00:19:34,047 --> 00:19:35,257
Samen.
284
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
Ja.
285
00:19:38,176 --> 00:19:40,136
Wat nu?
286
00:19:40,220 --> 00:19:43,807
Dingen zijn veranderd.
De markt is moeilijk.
287
00:19:43,890 --> 00:19:45,984
Ik weet zeker dat
je begrijpt waarom
288
00:19:46,068 --> 00:19:47,844
ons geliefde moederbedrijf,
Warner Bros.,
289
00:19:47,927 --> 00:19:50,246
heeft besloten een vervolg
op de trilogie te maken.
290
00:19:50,330 --> 00:19:51,648
Wat?
291
00:19:51,731 --> 00:19:54,050
Ze vertelden me dat ze het
met of zonder ons gaan doen.
292
00:19:54,133 --> 00:19:55,768
Ik dacht dat ze dat niet konden.
293
00:19:56,778 --> 00:19:58,154
O, dat kunnen ze.
294
00:19:58,238 --> 00:20:00,072
En ze maakten duidelijk
dat ze ons contract
295
00:20:00,156 --> 00:20:02,125
zouden ontbinden
als we niet meewerken.
296
00:20:02,208 --> 00:20:03,618
Werkelijk?
297
00:20:03,702 --> 00:20:07,580
Ik weet dat je zei dat
het verhaal voor jou voorbij was,
298
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
maar dat is het probleem
met verhalen.
299
00:20:11,626 --> 00:20:13,545
Ze eindigen nooit echt, toch?
300
00:20:13,628 --> 00:20:16,972
We vertellen nog steeds dezelfde
verhalen die we altijd hebben verteld,
301
00:20:17,056 --> 00:20:20,552
alleen met andere namen,
verschillende gezichten,
302
00:20:22,178 --> 00:20:25,465
en ik moet zeggen dat
ik best opgewonden ben.
303
00:20:27,701 --> 00:20:29,769
Om na al die jaren terug te gaan
304
00:20:29,852 --> 00:20:32,355
naar waar het allemaal begon.
305
00:20:32,439 --> 00:20:34,774
Terug naar The Matrix.
306
00:20:35,900 --> 00:20:37,610
Ik heb met Marketing gesproken...
307
00:20:43,575 --> 00:20:45,118
Tom?
308
00:20:45,201 --> 00:20:46,745
Ja.
309
00:20:46,828 --> 00:20:47,871
Alles goed met je?
310
00:20:50,206 --> 00:20:51,333
Ja.
311
00:20:56,254 --> 00:20:58,465
Wat voelde je op dat moment?
312
00:21:01,551 --> 00:21:03,345
Wat voelde ik?
313
00:21:06,639 --> 00:21:11,394
Ik voelde dat ik ofwel weer
een zenuwinzinking heb
314
00:21:11,478 --> 00:21:15,732
of dat ik leef in een door de
computer gegenereerde realiteit
315
00:21:15,815 --> 00:21:17,359
die me gevangen houdt...
316
00:21:17,984 --> 00:21:19,152
opnieuw.
317
00:21:29,829 --> 00:21:31,331
Niet veel keuze.
318
00:21:31,414 --> 00:21:32,624
Nee.
319
00:21:32,707 --> 00:21:34,292
Misschien is het niet zo binair.
320
00:21:34,376 --> 00:21:37,670
Misschien zijn er andere manieren
om te begrijpen wat er is gebeurd.
321
00:21:38,254 --> 00:21:39,339
Ja.
322
00:21:39,422 --> 00:21:41,591
Thomas, je bent
een zelfmoordoverlevende
323
00:21:41,674 --> 00:21:44,552
met een sterke verbeeldingskracht.
324
00:21:44,636 --> 00:21:45,988
Die feiten gecombineerd
325
00:21:46,071 --> 00:21:48,873
hebben gevaarlijke ficties
in je leven gecreëerd.
326
00:21:48,957 --> 00:21:50,800
Gisteren liep je
een vergadering binnen
327
00:21:50,983 --> 00:21:52,010
met je zakenpartner
328
00:21:52,093 --> 00:21:53,153
en hij overviel je
329
00:21:53,236 --> 00:21:56,455
en eiste dat je een spel zou maken waarvan
je zei dat je het nooit zou maken.
330
00:21:56,539 --> 00:21:59,275
Deze aanval heeft feitelijk
je stem weggenomen.
331
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
Zijn geweld triggerde je
en je geest vocht terug.
332
00:22:02,195 --> 00:22:04,472
Je deed hem aan
wat hij jou aandeed.
333
00:22:05,573 --> 00:22:06,950
We hebben het gehad
over de waarde
334
00:22:07,033 --> 00:22:10,578
van adaptieve woede bij
het helen van trauma.
335
00:22:10,662 --> 00:22:14,040
In plaats van een herhaling van
je eerdere instorting te suggereren,
336
00:22:14,124 --> 00:22:15,333
geloof ik dat deze aanval
337
00:22:15,417 --> 00:22:17,210
een gezonde
zelfbescherming aantoont.
338
00:22:18,753 --> 00:22:20,964
En nog belangrijker,
ik herinner me
339
00:22:21,047 --> 00:22:24,092
hoe moeilijk het voor je
was om zoiets te delen.
340
00:22:24,175 --> 00:22:26,886
Wat me vertelt hoe
ver we zijn gekomen.
341
00:22:31,975 --> 00:22:34,269
Heb je een herhalingsrecept nodig?
342
00:22:36,146 --> 00:22:37,313
Ja.
343
00:22:59,919 --> 00:23:02,330
Allereerst weet ik dat
ik namens iedereen spreek
344
00:23:02,413 --> 00:23:04,507
als ik zeg dat ik zo,
zo opgewonden ben
345
00:23:04,591 --> 00:23:06,676
om aan een spel
te werken dat zo'n...
346
00:23:06,759 --> 00:23:08,845
tja, gamechanger, was.
347
00:23:08,928 --> 00:23:10,513
Het pakket dat voor je ligt,
348
00:23:10,597 --> 00:23:13,391
bevat ons onderzoek
onder de focusgroep.
349
00:23:13,475 --> 00:23:14,934
Binnenin vind je de uiteenzetting
350
00:23:15,018 --> 00:23:17,854
inclusief trefwoordassociaties
met het merk.
351
00:23:17,937 --> 00:23:21,024
De top twee zijn
"originaliteit" en "fris",
352
00:23:21,107 --> 00:23:23,351
waarvan ik denk dat het
een goede zaak is om
353
00:23:23,434 --> 00:23:26,045
in gedachten te houden als je
begint te werken aan Matrix 4.
354
00:23:26,988 --> 00:23:28,573
En wie weet hoeveel nog meer?
355
00:23:44,088 --> 00:23:47,509
Wat maakte Matrix anders?
Het rotzooide met je hoofd.
356
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Kernpunt:
357
00:23:48,968 --> 00:23:50,970
mensen willen ons
in hun grijze cellen,
358
00:23:51,054 --> 00:23:54,098
om hun synaptische
"WTF"-lampje aan te doen.
359
00:24:03,233 --> 00:24:06,569
Wat maakte Matrix anders?
Het rotzooide met je hoofd.
360
00:24:06,653 --> 00:24:08,488
Mensen willen ons
in hun grijze cellen,
361
00:24:08,571 --> 00:24:09,906
om hun synaptische
362
00:24:09,989 --> 00:24:12,617
"Wat is hier in godsnaam
aan de hand?" lampje aan te doen.
363
00:24:22,710 --> 00:24:26,923
Ik hield niet van de eerste,
zoals sommigen van jullie.
364
00:24:27,006 --> 00:24:29,425
En eerlijk gezegd heb ik geen
enkele tolerantie voor alles
365
00:24:29,509 --> 00:24:31,928
waarvoor een handboek en
een markeerstift nodig zijn.
366
00:24:32,011 --> 00:24:34,188
Ik hou ervan als mijn games groot,
luid en dom zijn.
367
00:24:34,272 --> 00:24:36,032
We hebben wapens nodig!
Veel wapens.
368
00:24:36,115 --> 00:24:38,401
Matrix betekent chaos.
369
00:24:43,273 --> 00:24:45,441
Hersenloze actie past niet bij het merk.
370
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Ze heeft gelijk.
371
00:24:47,026 --> 00:24:50,071
Matrix is hersen-porno.
Filosofie in glanzend...
372
00:24:50,154 --> 00:24:51,823
- strakgespannen PVC.
- Ja.
373
00:24:51,906 --> 00:24:53,783
Ideeën zijn het nieuwe "sexy".
374
00:24:57,529 --> 00:25:00,973
HET IS SIMPELER OM DE REALITEIT TE BEGRAVEN
DAN OM DROMEN KWIJT TE RAKEN
375
00:25:07,822 --> 00:25:09,632
Het is duidelijk dat The Matrix
gaat over...
376
00:25:09,716 --> 00:25:11,768
-...trans-politiek.
- Crypto-fascisme.
377
00:25:11,851 --> 00:25:12,969
Het is een metafoor...
378
00:25:13,052 --> 00:25:14,721
...voor kapitalistische uitbuiting.
379
00:25:27,191 --> 00:25:31,571
Dit mag niet weer een reboot zijn,
gladgesleten, weer uitgebraakt...
380
00:25:31,654 --> 00:25:33,740
Waarom niet? Reboots verkopen.
381
00:25:36,868 --> 00:25:39,170
We zijn zo ver in het verkeerde
konijnenhol, mensen.
382
00:25:39,253 --> 00:25:42,790
Je zegt Matrix tegen iedereen...
Je zegt Matrix...
383
00:25:42,874 --> 00:25:45,835
Matrix... Matrix... Matrix...
384
00:25:45,918 --> 00:25:47,754
... dit is wat ze zien.
385
00:25:54,427 --> 00:25:56,721
Sta mij toe ons doel in
één woord samen te vatten.
386
00:25:56,804 --> 00:25:58,973
Kogeltijd! Kogeltijd!
387
00:25:59,641 --> 00:26:00,683
Dat zijn twee woorden.
388
00:26:04,687 --> 00:26:07,857
We hebben een nieuwe
"kogeltijd" nodig.
389
00:26:10,443 --> 00:26:14,364
We moeten weer een revolutie
in gaming ontketenen.
390
00:26:14,447 --> 00:26:18,242
Een revolutie in gaming
ontketenen, opnieuw!
391
00:26:44,143 --> 00:26:45,895
Goedemiddag, Tiff.
392
00:26:45,978 --> 00:26:47,146
De ushe?
393
00:26:47,230 --> 00:26:49,399
Weet je wat, Skroce?
Ik doe wild.
394
00:26:49,482 --> 00:26:51,984
Ik neem vandaag een cortado.
395
00:26:52,068 --> 00:26:54,612
Laat jezelf eens helemaal gaan.
396
00:26:54,696 --> 00:26:56,447
Vind je het erg als ik dat ook neem?
397
00:26:56,531 --> 00:26:57,573
O, Hoi.
398
00:26:58,574 --> 00:27:00,576
Hoi.
399
00:27:00,660 --> 00:27:03,162
Ik weet nog dat
ik een gezin wilde,
400
00:27:03,246 --> 00:27:04,539
maar was dat omdat
401
00:27:04,622 --> 00:27:07,291
dat is wat vrouwen
zouden moeten willen?
402
00:27:07,375 --> 00:27:09,085
Hoe weet je of je zelf iets wilt
403
00:27:09,168 --> 00:27:12,296
of dat je opvoeding je heeft
geprogrammeerd om het te willen?
404
00:27:12,380 --> 00:27:13,381
Mmm.
405
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
Ik betaal mijn analist veel geld
406
00:27:16,467 --> 00:27:19,053
om zulke vragen voor
me te beantwoorden.
407
00:27:19,137 --> 00:27:20,346
Slim.
408
00:27:20,430 --> 00:27:22,039
Ik zou meer therapie
moeten krijgen,
409
00:27:22,123 --> 00:27:24,142
maar eerlijk gezegd
ben ik te moe.
410
00:27:24,225 --> 00:27:25,977
Kinderen zijn vermoeiend, weet je?
411
00:27:27,562 --> 00:27:29,814
Nee. Nooit kinderen gehad.
412
00:27:29,897 --> 00:27:32,650
O ja, dat wist ik.
413
00:27:32,734 --> 00:27:35,194
Sorry. Ik heb je gegoogled.
414
00:27:37,155 --> 00:27:39,741
Dus, hoe is het om een
wereldberoemde gamedesigner te zijn?
415
00:27:39,824 --> 00:27:42,368
- Moet geweldig zijn.
- Eh...
416
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
Veel uren.
417
00:27:44,036 --> 00:27:46,080
Soms is het geweldig.
418
00:27:46,164 --> 00:27:47,665
Meestal...
419
00:27:48,875 --> 00:27:50,168
Ik weet het niet.
420
00:27:50,251 --> 00:27:52,754
Maar jij hebt The Matrix gemaakt.
Zelfs ik heb daarvan gehoord.
421
00:27:52,837 --> 00:27:56,632
Ja. We hebben een
aantal kinderen vermaakt.
422
00:27:56,716 --> 00:27:58,843
Het was het waard?
423
00:28:05,183 --> 00:28:07,769
Mag ik iets vragen over je game?
424
00:28:07,852 --> 00:28:09,103
Zeker.
425
00:28:09,187 --> 00:28:11,439
Heb je je hoofdpersoon
op jezelf gebaseerd?
426
00:28:16,569 --> 00:28:18,571
Er zit veel van mij in hem.
427
00:28:21,073 --> 00:28:24,243
Misschien een beetje te veel.
428
00:28:26,245 --> 00:28:27,997
Mag ik je nog iets vragen?
429
00:28:28,080 --> 00:28:29,290
Ga je gang.
430
00:28:31,000 --> 00:28:33,294
Er is een vrouw in je spel.
431
00:28:34,504 --> 00:28:35,505
Trinity.
432
00:28:37,340 --> 00:28:40,092
Wat ook een vreemd toeval is,
nietwaar?
433
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
God, ja.
434
00:28:44,138 --> 00:28:45,389
Ik vind haar leuk.
435
00:28:46,599 --> 00:28:48,593
- Ik vind Trinity leuk.
- Ah.
436
00:28:48,676 --> 00:28:50,428
En ik kick op haar Ducati.
437
00:28:50,511 --> 00:28:53,314
Nog een toevalstreffer.
Ik ben dol op motoren.
438
00:28:56,609 --> 00:28:59,320
Mijn vriend Kush
en ik bouwen ze echt.
439
00:28:59,403 --> 00:29:00,530
Echt?
440
00:29:00,613 --> 00:29:03,991
Jij hebt je analist,
ik heb mijn motoren.
441
00:29:04,075 --> 00:29:08,704
Dus ik was naar afbeeldingen
uit je spel aan 't kijken. Naar Trinity.
442
00:29:10,414 --> 00:29:11,999
En ik liet Chad een scène zien,
443
00:29:12,083 --> 00:29:14,126
en ik zei: "En, wat vind je?"
444
00:29:15,211 --> 00:29:17,713
Hij begreep het pas toen ik zei:
445
00:29:17,797 --> 00:29:19,799
"Vind je niet dat
ze op mij lijkt?"
446
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
Weet je wat hij deed?
447
00:29:24,679 --> 00:29:25,930
Hij lachte.
448
00:29:30,643 --> 00:29:33,521
En ik lachte ook,
alsof het een grap was.
449
00:29:33,604 --> 00:29:35,147
Dat kan niet anders, toch?
450
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
't Maakte me zo boos.
451
00:29:40,486 --> 00:29:42,822
Ik haatte mezelf omdat ik moest lachen.
452
00:29:44,490 --> 00:29:47,577
Ik wilde hem zo hard schoppen.
453
00:29:48,870 --> 00:29:50,162
Niet té hard.
454
00:29:50,246 --> 00:29:53,457
Misschien net hard genoeg
om zijn kaak te breken.
455
00:29:56,669 --> 00:29:59,104
En op dit moment
heb je er waarschijnlijk spijt van
456
00:29:59,188 --> 00:30:00,789
dat je hier met mij zit.
457
00:30:02,258 --> 00:30:06,137
Dit is het beste wat ik
in lange tijd heb gedaan.
458
00:30:10,516 --> 00:30:12,226
Ik moet deze aannemen.
459
00:30:15,855 --> 00:30:16,939
Hallo, dit is Tiff.
460
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
O God, nee.
461
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
Ik kom er aan.
462
00:30:22,236 --> 00:30:25,672
Mijn, eh, jongste heeft een
Lego-blokje in zijn neus gestopt.
463
00:30:25,990 --> 00:30:27,241
O.
464
00:30:28,659 --> 00:30:29,702
Ik moet gaan.
465
00:30:31,871 --> 00:30:34,498
Ik hoop dat ik je nog 'ns zie.
466
00:30:52,433 --> 00:30:53,559
Er is een melding gedaan
467
00:30:53,643 --> 00:30:55,144
van een noodgeval.
468
00:30:55,227 --> 00:30:57,146
Ga rustig naar de
dichtstbijzijnde uitgang
469
00:30:57,229 --> 00:30:59,273
en verlaat het
gebouw onmiddellijk.
470
00:30:59,357 --> 00:31:00,433
Wat is er aan de hand?
471
00:31:00,516 --> 00:31:02,952
We zijn waarschijnlijk gewoon
aangevallen door een 14-jarige.
472
00:31:03,135 --> 00:31:05,020
Ja, iemand die boos is
over de laatste update.
473
00:31:05,103 --> 00:31:06,121
Of het is gewoon een lul.
474
00:31:06,205 --> 00:31:09,358
Ga alstublieft naar de uitgangen.
Het gebouw wordt geëvacueerd.
475
00:31:10,223 --> 00:31:12,023
NIEUW BERICHT VAN: ONBEKEND
476
00:31:12,094 --> 00:31:13,094
HALLO NEO
477
00:31:13,154 --> 00:31:17,978
ALS JE ANTWOORDEN WILT, LOOP
NAAR DE DEUR AAN HET EIND VAN DE GANG.
478
00:31:18,043 --> 00:31:19,243
GA NU!
479
00:31:19,317 --> 00:31:20,317
WIE IS DIT?
480
00:31:21,868 --> 00:31:23,448
JE WEET WEL WIE.
481
00:31:29,929 --> 00:31:31,597
Meneer, deze kant op.
482
00:31:37,436 --> 00:31:38,604
Jude?
483
00:31:40,106 --> 00:31:41,190
Jude!
484
00:31:47,655 --> 00:31:49,615
Eindelijk.
485
00:31:51,450 --> 00:31:52,502
Ah.
486
00:31:52,585 --> 00:31:54,245
Ik was niet zo zeker
van die teruggreep,
487
00:31:54,328 --> 00:31:56,330
maar weet je,
ik kon het niet laten.
488
00:31:56,414 --> 00:31:57,440
Wat?
489
00:31:57,523 --> 00:31:59,641
Morpheus Uno.
Onthulling bij het venster.
490
00:31:59,725 --> 00:32:01,585
Bliksem, donder en theater.
491
00:32:01,669 --> 00:32:03,546
Eindelijk.
492
00:32:03,629 --> 00:32:06,048
Al die jaren later, ben ik hier,
493
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
en kom uit een toilethokje.
494
00:32:08,467 --> 00:32:09,593
Tragedie of farce?
495
00:32:09,677 --> 00:32:11,303
Ik ken jou.
496
00:32:11,387 --> 00:32:13,389
Je ontmoet je
maker niet elke dag.
497
00:32:13,472 --> 00:32:14,640
Dit kan niet gebeuren.
498
00:32:14,724 --> 00:32:16,392
O, zeker wel.
499
00:32:16,475 --> 00:32:18,936
Je kunt geen personage
zijn dat ik gecodeerd heb.
500
00:32:19,020 --> 00:32:21,063
Honderd procent natuurlijk.
501
00:32:28,529 --> 00:32:29,739
Hoe?
502
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
Alle uitleg die je nodig hebt.
503
00:32:35,202 --> 00:32:36,829
O.
504
00:32:36,912 --> 00:32:38,080
Nee.
505
00:32:38,164 --> 00:32:39,915
Nee, nee, nee.
506
00:32:39,999 --> 00:32:41,792
Ho, ho, ho.
Hoe bedoel je "nee"?
507
00:32:41,876 --> 00:32:44,503
Jij wilde dit, jij deed dit.
Dit was jouw idee.
508
00:32:44,587 --> 00:32:48,924
Het was een proef. Een experiment.
509
00:32:50,217 --> 00:32:51,427
Een experiment?
510
00:32:52,970 --> 00:32:54,930
Je stopte me in een ienie-mienie Modal,
511
00:32:55,014 --> 00:32:56,390
en liet me mijn kop stoten
512
00:32:56,474 --> 00:32:58,726
tot ik bijna mijn verstand verloor
op zoek naar jou
513
00:32:58,809 --> 00:32:59,911
als een experiment.
514
00:32:59,994 --> 00:33:02,596
- De uitgang valt uit elkaar.
- Hij heeft de pil niet ingenomen.
515
00:33:02,680 --> 00:33:03,814
Wat? Er is geen tijd.
516
00:33:03,898 --> 00:33:05,941
Ik weet het.
Hij heeft een probleempje.
517
00:33:06,025 --> 00:33:08,486
Weet hij hoe moeilijk het
was om die spiegel te hacken?
518
00:33:10,821 --> 00:33:12,448
Nog steeds open.
519
00:33:12,531 --> 00:33:15,951
Dit... Dit kan niet echt zijn.
520
00:33:16,035 --> 00:33:17,870
Doel verworven. We hebben hem.
521
00:33:25,461 --> 00:33:26,796
Dit gebeurt niet.
522
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
Het zit in mijn gedachten.
Het zit in mijn gedachten.
523
00:33:29,423 --> 00:33:30,633
Hé, jij!
Stop! Blijf staan!
524
00:33:46,732 --> 00:33:48,275
Dit kan niet gebeuren.
525
00:33:51,403 --> 00:33:53,155
Sta stil! Niet bewegen!
526
00:34:02,123 --> 00:34:03,249
Neo!
527
00:34:18,139 --> 00:34:19,557
O mijn God!
528
00:34:54,300 --> 00:34:55,384
Neo!
529
00:35:00,264 --> 00:35:02,474
Meneer Anderson!
530
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Nee!
531
00:35:04,643 --> 00:35:05,686
Dit kan niet.
532
00:35:14,486 --> 00:35:16,322
Ik heb je gemist.
533
00:35:31,587 --> 00:35:33,255
Het zit in mijn gedachten.
534
00:35:34,381 --> 00:35:35,758
Het zit in mijn gedachten.
535
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Kun je me horen, Thomas?
536
00:35:46,685 --> 00:35:49,480
Volg mijn stem.
537
00:35:49,563 --> 00:35:53,275
Voel de toppen van je vingers.
Wat raken ze aan?
538
00:35:55,319 --> 00:35:56,695
De bel.
539
00:35:59,198 --> 00:36:00,616
Heb je de bel gehoord?
540
00:36:04,036 --> 00:36:07,081
Weet je nog wat er gebeurd is?
Hoe je hier bent gekomen?
541
00:36:08,707 --> 00:36:10,000
Je moet hebben gelopen.
542
00:36:10,084 --> 00:36:11,293
Ik hoorde Deja Vu buiten,
543
00:36:11,377 --> 00:36:13,128
opende mijn deur,
en daar stond je.
544
00:36:17,967 --> 00:36:20,803
Heb je het gevoel dat
je erover kunt praten?
545
00:36:20,886 --> 00:36:22,137
Toen we gingen samenwerken,
546
00:36:22,221 --> 00:36:23,973
was je je vermogen kwijt
547
00:36:24,056 --> 00:36:26,600
om werkelijkheid van fictie
te onderscheiden.
548
00:36:26,684 --> 00:36:29,853
Je kwam naar me toe nadat je van
een gebouw probeerde te springen.
549
00:36:29,937 --> 00:36:32,231
Je zei dat je weg wilde vliegen.
550
00:36:45,577 --> 00:36:48,330
We hebben sindsdien
veel vooruitgang geboekt,
551
00:36:48,414 --> 00:36:50,749
maar je lijkt op dit moment
bijzonder getriggerd.
552
00:36:50,833 --> 00:36:52,293
Kun je me vertellen hoe het begon?
553
00:36:54,295 --> 00:36:56,005
Hij SMS'te me.
554
00:36:57,172 --> 00:36:58,507
Wie?
555
00:36:58,590 --> 00:37:00,050
Morpheus.
556
00:37:00,134 --> 00:37:01,218
Ah.
557
00:37:02,928 --> 00:37:04,305
Dus hij is terug.
558
00:37:04,388 --> 00:37:06,557
Het was hem niet echt.
559
00:37:07,725 --> 00:37:11,020
Het was een programma dat
ik codeerde voor een Modal.
560
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
En deze "Modal", Morpheus,
561
00:37:13,355 --> 00:37:15,357
kwam om je te helpen ontsnappen
562
00:37:15,441 --> 00:37:19,069
uit een virtual reality
genaamd The Matrix.
563
00:37:29,121 --> 00:37:31,165
Ben ik gek?
564
00:37:31,248 --> 00:37:33,709
Dat woord gebruiken we hier niet.
565
00:37:33,792 --> 00:37:36,712
Welk woord moet ik gebruiken?
566
00:37:36,795 --> 00:37:40,132
Welk woord verklaart
wat er met mij gebeurt?
567
00:37:40,215 --> 00:37:41,884
Mag ik de SMS'jes zien?
568
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
Ze zijn gewist.
569
00:37:50,943 --> 00:37:54,380
Als we in mijn auto zouden stappen
en naar jouw kantoor zouden rijden,
570
00:37:54,463 --> 00:37:56,523
wat denk je dat we daar
zouden aantreffen?
571
00:37:56,607 --> 00:37:57,649
Niets.
572
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
Omdat er geen aanval was.
573
00:38:03,655 --> 00:38:05,240
Niemand werd gedood.
574
00:38:06,158 --> 00:38:08,285
Niemand SMS'te.
575
00:38:08,369 --> 00:38:10,412
Mijn gedachten hebben
het allemaal verzonnen.
576
00:38:11,830 --> 00:38:14,500
Is dat wat ik moet zeggen?
577
00:38:14,583 --> 00:38:16,085
Is dat wat je gelooft?
578
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
Het voelde echt.
579
00:38:18,837 --> 00:38:20,589
Natuurlijk.
580
00:38:20,672 --> 00:38:23,592
Het was jouw grote ambitie
om een game te maken
581
00:38:23,675 --> 00:38:26,053
die niet van de werkelijkheid
te onderscheiden was.
582
00:38:26,136 --> 00:38:28,196
Om dat doel te bereiken,
heb je elementen
583
00:38:28,279 --> 00:38:30,140
uit je leven omgezet
in een verhaal.
584
00:38:30,224 --> 00:38:32,876
Je gesublimeerde woede
jegens je zakenpartner
585
00:38:32,959 --> 00:38:34,770
maakte hem tot je aartsvijand.
586
00:38:34,853 --> 00:38:36,480
Een getrouwde
vrouw genaamd Tiffany
587
00:38:36,563 --> 00:38:39,900
werd de "Trinity" van
een gedoemde romance.
588
00:38:39,983 --> 00:38:44,154
Zelfs je afkeer van mijn kat
is in je Matrix terechtgekomen.
589
00:38:44,238 --> 00:38:46,031
Daar is niets mis mee.
590
00:38:46,115 --> 00:38:47,574
Het is wat kunstenaars doen.
591
00:38:47,658 --> 00:38:51,036
Maar het wordt een
probleem wanneer fantasieën
592
00:38:51,120 --> 00:38:53,455
ons of andere mensen
in gevaar brengen.
593
00:38:55,707 --> 00:38:58,085
We willen niet dat er
iemand gewond raakt,
594
00:38:58,168 --> 00:38:59,545
of wel, Thomas?
595
00:39:07,636 --> 00:39:09,763
Hallo, Thomas.
Iedereen noemt me "Tiff".
596
00:39:09,847 --> 00:39:12,266
- Wie ben jij?
- Mijn naam is Trinity.
597
00:39:12,349 --> 00:39:14,576
Niemand kan je vertellen
dat je verliefd bent.
598
00:39:14,659 --> 00:39:16,562
Je weet het gewoon,
door en door.
599
00:39:16,645 --> 00:39:19,148
Van ballen tot botten.
600
00:39:19,231 --> 00:39:21,024
Voel je dit?
601
00:39:22,734 --> 00:39:24,445
Ik laat nooit los.
602
00:39:32,119 --> 00:39:34,163
Je moet het allemaal loslaten, Neo.
603
00:39:34,246 --> 00:39:36,623
Maak je hoofd leeg.
604
00:39:55,392 --> 00:39:56,852
Huh.
605
00:39:56,935 --> 00:39:58,937
Lijkt zo simpel.
606
00:40:05,777 --> 00:40:08,405
"Mijn hoofd leegmaken." Shit.
607
00:40:13,577 --> 00:40:15,621
Oké.
608
00:40:15,704 --> 00:40:17,122
Mijn hoofd leegmaken.
609
00:40:33,347 --> 00:40:34,890
Ik vlieg...
610
00:40:35,807 --> 00:40:37,726
of ik val.
611
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
Wie ben jij in hemelsnaam?
612
00:40:47,653 --> 00:40:49,738
Je zult me niet herinneren,
613
00:40:49,821 --> 00:40:53,075
maar lang geleden heb je
mijn leven veranderd
614
00:40:53,158 --> 00:40:55,536
toen je van een ander dak sprong.
615
00:40:55,619 --> 00:40:58,539
Destijds was ik net als
elke andere koperkop,
616
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
deed alsof mijn leven...
617
00:41:00,415 --> 00:41:04,545
totdat ik opkeek en jou zag.
618
00:41:04,628 --> 00:41:07,130
Het was een andere jij,
maar ik zag
619
00:41:07,923 --> 00:41:09,675
de echte jij,
620
00:41:09,758 --> 00:41:11,552
een seconde voordat...
621
00:41:13,011 --> 00:41:14,096
jij sprong.
622
00:41:18,850 --> 00:41:20,644
En je bent nooit gevallen.
623
00:41:25,941 --> 00:41:28,110
Ben jij degene die mijn
Modal heeft gehackt?
624
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Ja.
625
00:41:31,196 --> 00:41:32,639
Dat zal Jude zijn.
626
00:41:32,723 --> 00:41:33,757
Hij is niet je vriend.
627
00:41:33,841 --> 00:41:36,101
Hij is een "behandelaar", een
programma dat jou bestuurt.
628
00:41:36,184 --> 00:41:37,227
Hij is onderweg hierheen,
629
00:41:37,310 --> 00:41:38,645
en hij neemt agenten mee.
630
00:41:40,205 --> 00:41:41,456
Jude.
631
00:41:41,540 --> 00:41:42,958
Bro,
ik heb je de hele nacht gebeld.
632
00:41:43,041 --> 00:41:44,751
We hebben een groot probleem.
633
00:41:46,295 --> 00:41:47,879
Ben je alleen?
634
00:41:50,632 --> 00:41:53,127
Dat is nogal een sexy vraag,
gast.
635
00:41:53,210 --> 00:41:55,004
Ze zien er niet uit
als typische agenten.
636
00:41:55,287 --> 00:41:57,406
Ze gebruiken nu bots met
een skin als gewone mensen,
637
00:41:57,489 --> 00:41:58,815
wat betekent dat ze overal zijn
638
00:41:58,899 --> 00:42:00,951
en je nooit weet
wie je kunt vertrouwen.
639
00:42:01,034 --> 00:42:02,686
Waarom zou ik jou vertrouwen?
640
00:42:04,771 --> 00:42:07,858
Want als ze die deur openen,
verliezen we onze hack.
641
00:42:07,941 --> 00:42:09,451
Ik zal worden gepakt en gedood
642
00:42:09,535 --> 00:42:10,744
en je wordt meteen teruggezet
643
00:42:10,828 --> 00:42:12,079
op die loopband die ze voor je
644
00:42:12,162 --> 00:42:13,788
hebben ontworpen,
net als de vorige keer
645
00:42:13,872 --> 00:42:15,540
toen je probeerde eruit te springen.
646
00:42:16,274 --> 00:42:18,493
Ik weet waarom je
je Modal open liet.
647
00:42:18,577 --> 00:42:21,038
Je wilde dat iemand anders
Morpheus zou bevrijden.
648
00:42:21,121 --> 00:42:23,165
En dankzij hem hebben
we jou kunnen bereiken.
649
00:42:23,248 --> 00:42:25,125
Ik weet deze dingen op
dezelfde manier
650
00:42:25,208 --> 00:42:27,961
waarop ik wist dat ik je op
een dag zou vinden.
651
00:42:28,045 --> 00:42:30,672
En dat, als ik dat zou doen,
je hier klaar voor zou zijn.
652
00:42:35,260 --> 00:42:36,637
Als je de waarheid wilt, Neo,
653
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
je zult me moeten volgen.
654
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Oké.
655
00:43:01,953 --> 00:43:04,081
- Waar zijn we?
- Tokio.
656
00:43:04,165 --> 00:43:06,800
Een bewegend portaal maakt
het lastiger om ons te volgen.
657
00:43:06,883 --> 00:43:09,211
- Seq is de beste van allemaal.
- Portaal is schoon.
658
00:43:09,294 --> 00:43:10,512
Onze schaduwen uitlezen.
659
00:43:12,214 --> 00:43:14,716
Ik herinner me dit niet.
660
00:43:14,800 --> 00:43:17,094
We hoeven ook niet meer
naar de telefooncellen te rennen.
661
00:43:26,687 --> 00:43:28,146
De deur is aan je rechterkant.
662
00:43:42,369 --> 00:43:44,746
Opstelling en instelling, toch?
663
00:43:44,830 --> 00:43:46,123
O, nee.
664
00:43:46,206 --> 00:43:47,666
Het draait allemaal om opstelling
665
00:43:48,500 --> 00:43:49,751
en instelling.
666
00:43:49,835 --> 00:43:51,962
Nadat ons eerste
contact zo slecht ging,
667
00:43:52,045 --> 00:43:53,922
dachten we dat elementen
uit je verleden
668
00:43:54,005 --> 00:43:56,007
je konden helpen om in
het heden te komen.
669
00:43:56,090 --> 00:43:58,427
Niets troost angst beter
670
00:43:58,510 --> 00:43:59,928
dan een beetje nostalgie.
671
00:44:00,011 --> 00:44:02,347
Dit zijn beelden uit je game.
672
00:44:09,563 --> 00:44:11,565
De tijd is altijd tegen ons,
673
00:44:12,441 --> 00:44:14,484
enzovoort, enzovoort.
674
00:44:15,694 --> 00:44:16,820
Niemand kan worden verteld
675
00:44:16,903 --> 00:44:20,198
wat de Matrix is, bla, bla, bla.
676
00:44:22,784 --> 00:44:24,745
Je moet het zien om het te geloven.
677
00:44:28,373 --> 00:44:29,958
Tijd om te vliegen.
678
00:44:32,002 --> 00:44:33,462
Wacht.
679
00:44:33,545 --> 00:44:34,796
Als dit echt is,
680
00:44:34,880 --> 00:44:37,507
als ik niet gek ben geworden,
betekent dat dan
681
00:44:39,217 --> 00:44:40,594
dat dit is gebeurd?
682
00:44:49,436 --> 00:44:51,062
Maar als het zo was...
683
00:44:55,192 --> 00:44:56,735
dan zijn we gestorven.
684
00:44:56,818 --> 00:44:58,737
Duidelijk niet.
685
00:44:58,820 --> 00:45:00,638
Waarom de Machines
je in leven hielden en
686
00:45:00,722 --> 00:45:03,200
waarom ze zoveel moeite
deden om je te verbergen
687
00:45:03,283 --> 00:45:05,118
zijn vragen waar we
geen antwoord op hebben.
688
00:45:05,202 --> 00:45:06,787
Mij verstoppen?
689
00:45:06,870 --> 00:45:11,166
Ik heb bij een bedrijf gewerkt dat een
game maakte met de naam The Matrix.
690
00:45:11,249 --> 00:45:13,835
Het lijkt er niet op dat ze
iets probeerden te verbergen.
691
00:45:13,919 --> 00:45:15,462
We volgen dat bedrijf al jaren.
692
00:45:15,545 --> 00:45:18,340
We hebben elke Thomas
Anderson die we vonden gescreend.
693
00:45:18,423 --> 00:45:20,008
Wat we niet begrepen,
694
00:45:20,091 --> 00:45:22,594
was dat ze je DZB
konden veranderen.
695
00:45:22,677 --> 00:45:24,429
Pods genereren
je Digitale Zelf-Beeld
696
00:45:24,513 --> 00:45:27,015
via een feedbacksysteem
genaamd Semblance.
697
00:45:27,098 --> 00:45:29,100
Zo zie jij jezelf.
698
00:45:29,184 --> 00:45:32,896
Op de een of andere manier
konden ze je DZB-uiterlijk veranderen.
699
00:45:32,979 --> 00:45:35,482
Dit is hoe
alle anderen jou zien.
700
00:45:49,579 --> 00:45:51,540
Twintig jaar?
701
00:45:52,833 --> 00:45:56,378
Waarom duurde het
20 jaar om me te vinden?
702
00:45:56,461 --> 00:45:58,296
Het duurde veel langer dan dat.
703
00:45:58,380 --> 00:46:00,482
Het is meer dan 60 jaar
geleden dat jij en Trinity
704
00:46:00,565 --> 00:46:02,317
naar een van de
Machine Cities vlogen.
705
00:46:02,826 --> 00:46:03,885
Wat?
706
00:46:03,969 --> 00:46:06,179
Er is zoveel dat we niet weten.
707
00:46:06,263 --> 00:46:08,014
Zoals waarom je amper
ouder bent geworden,
708
00:46:08,098 --> 00:46:10,008
of hoe vaak ze je
DZB hebben veranderd.
709
00:46:10,092 --> 00:46:11,526
Maar op basis van wat we wel weten,
710
00:46:11,610 --> 00:46:13,444
lijkt het erop dat niemand
je heeft gevonden,
711
00:46:13,528 --> 00:46:15,063
omdat je niet
gevonden wilde worden.
712
00:46:15,146 --> 00:46:17,699
- Dat is niet waar.
- Misschien niet.
713
00:46:17,783 --> 00:46:19,192
Misschien is er geen grond voor
714
00:46:19,276 --> 00:46:20,643
de geruchten dat
je verdwenen bent,
715
00:46:20,727 --> 00:46:21,795
omdat je vanaf het begin
716
00:46:21,878 --> 00:46:23,196
met de Machines samenwerkte.
717
00:46:23,280 --> 00:46:24,406
Morpheus, stop.
718
00:46:24,489 --> 00:46:27,617
Ik zeg alleen maar
dat dit het moment is
719
00:46:27,701 --> 00:46:30,245
om ons te laten zien wat echt is.
720
00:46:30,328 --> 00:46:32,539
Als je eruit wilt,
721
00:46:32,622 --> 00:46:33,999
neem je deze pil.
722
00:46:35,500 --> 00:46:37,919
Maar als je bent
waar je thuishoort,
723
00:46:38,003 --> 00:46:40,172
kun je naar deze teruggaan.
724
00:46:40,255 --> 00:46:41,590
Elke dag.
725
00:46:41,673 --> 00:46:45,302
Opnieuw en opnieuw voor altijd.
726
00:46:48,763 --> 00:46:49,973
Verdomme.
727
00:47:00,025 --> 00:47:01,192
Houd de lus strak.
728
00:47:13,322 --> 00:47:14,889
Cybebe heeft die torenlocatie nodig.
729
00:47:14,973 --> 00:47:16,850
Ik krijg een signaal.
Het is zwak.
730
00:47:16,933 --> 00:47:18,393
Het is zeker los van het net.
731
00:47:25,175 --> 00:47:27,594
Kapitein. Ik volg
een heleboel rare dingen.
732
00:47:27,677 --> 00:47:29,837
- Wat?
- Het is een soort transplantatie.
733
00:47:35,393 --> 00:47:36,686
Thomas?
734
00:47:37,854 --> 00:47:39,648
O God.
735
00:47:40,273 --> 00:47:41,983
O, nee.
736
00:47:43,318 --> 00:47:45,487
- We hebben gezelschap.
- Hoe hebben ze ons gevonden?
737
00:47:46,780 --> 00:47:49,658
Thomas, niets van dit alles is echt.
738
00:47:49,741 --> 00:47:53,954
Je zit midden in een
ernstige psychotische aanval.
739
00:47:54,037 --> 00:47:56,122
- Lexy?
- Bijna zover.
740
00:47:56,206 --> 00:47:58,291
Thomas?
741
00:47:58,375 --> 00:48:01,211
Thomas, alsjeblieft.
Dit is geen game.
742
00:48:01,294 --> 00:48:02,796
Voel mijn hand.
743
00:48:02,879 --> 00:48:04,089
Dit is wat echt is.
744
00:48:07,092 --> 00:48:08,885
Blijf bij me.
745
00:48:08,969 --> 00:48:10,595
Nee. Nee.
746
00:48:13,473 --> 00:48:14,683
Blijf bij me.
747
00:48:17,352 --> 00:48:18,353
Neo!
748
00:48:22,065 --> 00:48:23,066
Morpheus!
749
00:48:24,609 --> 00:48:26,027
Laten we gaan laten we gaan!
750
00:48:56,433 --> 00:48:58,518
- Bots worden geactiveerd.
- Het is een zwerm.
751
00:49:22,667 --> 00:49:23,752
Kom op!
752
00:49:57,002 --> 00:49:58,703
Ik heb een hack in het toilet.
Schiet op!
753
00:49:58,787 --> 00:49:59,788
Ja.
754
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Kom op!
755
00:50:03,625 --> 00:50:04,667
Seq, waar?
756
00:50:06,795 --> 00:50:08,063
- Die spiegel.
- Wat?
757
00:50:08,146 --> 00:50:09,898
- Daar passen we nooit door.
- Je moet wel,
758
00:50:10,181 --> 00:50:11,958
omdat ik geen andere weg
uit deze trein heb.
759
00:50:12,041 --> 00:50:13,042
Ho, ho, ho.
760
00:50:13,885 --> 00:50:15,386
Nee, nee, nee.
761
00:50:15,470 --> 00:50:16,638
Denk aan "perspectief".
762
00:50:16,721 --> 00:50:19,115
Hoe dichterbij je bent,
des te groter het lijkt.
763
00:50:22,060 --> 00:50:23,728
Oké, kom op.
764
00:50:24,979 --> 00:50:26,147
Daarin.
765
00:52:21,012 --> 00:52:22,388
Trinity.
766
00:52:27,727 --> 00:52:28,728
Nee!
767
00:53:49,600 --> 00:53:52,562
Welkom terug in de echte wereld.
768
00:54:01,112 --> 00:54:02,180
Trinity.
769
00:54:02,263 --> 00:54:03,889
- Wat is er, dok?
- Zijn vitale systemen
770
00:54:03,973 --> 00:54:05,233
zijn zorgvuldig onderhouden,
771
00:54:05,316 --> 00:54:06,993
maar het ziet er niet goed uit.
772
00:54:11,932 --> 00:54:14,551
- We raken hem kwijt.
- Koude herstart kan hem een schok geven.
773
00:54:15,335 --> 00:54:16,377
Doe het.
774
00:54:29,474 --> 00:54:30,975
Ik herinner me dit.
775
00:54:33,644 --> 00:54:35,188
De Constructie.
776
00:54:35,980 --> 00:54:38,608
Tussen alles
777
00:54:38,691 --> 00:54:40,818
en niets.
778
00:54:40,902 --> 00:54:42,570
Welkom bij de Crib.
779
00:54:44,155 --> 00:54:46,699
Ik heb hier in het
scheepsnetwerk zitten chillen...
780
00:54:49,577 --> 00:54:51,204
om alles over jou te leren.
781
00:54:55,917 --> 00:54:57,043
En mijzelf.
782
00:55:00,880 --> 00:55:04,717
Voorzichtig.
Je raakt ervan in de war.
783
00:55:04,801 --> 00:55:08,346
Zijn herinneringen omgezet
in fictie minder echt?
784
00:55:11,516 --> 00:55:14,769
Is de werkelijkheid gebaseerd op
het geheugen niets anders dan fictie?
785
00:55:14,852 --> 00:55:17,806
Wat betreft mijn rol in dit alles,
mijn beste gok is
786
00:55:17,889 --> 00:55:19,182
dat je me hebt geschreven
787
00:55:19,265 --> 00:55:21,809
als een algoritmische
weerspiegeling van twee krachten
788
00:55:21,892 --> 00:55:24,195
die je hebben geholpen jezelf te worden,
789
00:55:24,278 --> 00:55:27,740
Morpheus en agent Smith.
790
00:55:27,824 --> 00:55:28,950
Een combinatiepakket
791
00:55:29,033 --> 00:55:31,536
van tegenprogrammering dat,...
792
00:55:34,330 --> 00:55:38,167
laten we zeggen,
meer dan een beetje gekmakend was.
793
00:55:38,251 --> 00:55:41,170
Maar het heeft gewerkt,
want hier zijn we.
794
00:55:42,213 --> 00:55:43,798
Nu het slechte nieuws.
795
00:55:43,881 --> 00:55:46,092
Je brein is verslaafd
aan de troep
796
00:55:46,175 --> 00:55:49,053
die de Matrix je al jaren
onder dwang laat eten.
797
00:55:49,137 --> 00:55:50,805
Zwaar verslaafd.
798
00:55:50,888 --> 00:55:52,390
Je maakt een zware ontwenning door.
799
00:55:52,473 --> 00:55:55,685
Docbots geven je weinig
kans om het te overleven.
800
00:55:55,768 --> 00:55:58,020
Maar weet je,
ze kennen je niet zoals ik.
801
00:56:00,898 --> 00:56:03,109
Ik weet precies wat je nodig hebt.
802
00:56:24,964 --> 00:56:26,674
Je maakt een grapje.
803
00:56:26,757 --> 00:56:27,800
Uh-uh.
804
00:56:28,801 --> 00:56:30,595
Geen grapje.
805
00:56:30,678 --> 00:56:34,807
Misschien is dit de eerste
dag van de rest van je leven.
806
00:56:34,891 --> 00:56:36,726
Maar als je het wilt...
807
00:56:40,354 --> 00:56:41,689
moet je ervoor vechten.
808
00:56:42,815 --> 00:56:45,776
Nee. Ik ben klaar met vechten.
809
00:56:46,819 --> 00:56:47,820
Is dat zo?
810
00:57:31,155 --> 00:57:32,573
Wat is hij in godsnaam
aan het doen?
811
00:57:33,741 --> 00:57:36,536
O, ja.
Ze hebben je goed getraind.
812
00:57:41,999 --> 00:57:45,253
Ze hebben je laten geloven dat hun wereld
alles was wat je verdiende.
813
00:57:45,336 --> 00:57:47,455
Maar een deel van je wist
dat dat een leugen was.
814
00:57:47,538 --> 00:57:50,191
Een deel van je herinnerde
zich wat echt was.
815
00:57:52,843 --> 00:57:54,011
Jij kent mij niet.
816
00:57:54,637 --> 00:57:55,680
Nee?
817
00:58:01,644 --> 00:58:02,645
Oeh.
818
00:58:38,347 --> 00:58:39,974
Ik ken je, omdat ik het enige ken
819
00:58:40,057 --> 00:58:41,976
dat nog belangrijk voor je is.
820
00:58:42,059 --> 00:58:45,229
Ik weet dat het is waarom je hier bent,
waarom je nog steeds vecht
821
00:58:45,313 --> 00:58:46,897
en waarom je nooit zult opgeven.
822
00:59:01,078 --> 00:59:02,413
Kom op, Neo!
823
00:59:03,831 --> 00:59:05,041
Dit is het.
824
00:59:07,168 --> 00:59:08,753
Dit is je laatste kans.
825
00:59:16,419 --> 00:59:18,179
Je moet vechten
voor je verdomde leven
826
00:59:18,262 --> 00:59:19,597
als je Trinity weer wilt zien.
827
00:59:24,518 --> 00:59:25,895
Kom op, Neo!
Vecht voor haar!
828
00:59:28,522 --> 00:59:31,150
- Allemachtig.
- Vecht voor haar!
829
01:00:23,202 --> 01:00:24,912
- Hé.
- Hé.
830
01:00:26,831 --> 01:00:28,332
Vind je het erg als ik...
831
01:00:41,512 --> 01:00:43,013
Hoe gaat 't met je?
832
01:00:44,557 --> 01:00:46,684
Als deze plug echt is,
833
01:00:48,644 --> 01:00:50,980
betekent dat dat ze mijn leven
hebben afgepakt en...
834
01:00:53,524 --> 01:00:55,901
er een videogame van hebben gemaakt.
835
01:00:59,029 --> 01:01:00,656
Hoe gaat het met me?
836
01:01:01,615 --> 01:01:03,659
Ik weet het niet.
837
01:01:03,743 --> 01:01:05,911
Ik weet niet eens hoe ik dat moet weten.
838
01:01:07,037 --> 01:01:08,497
Dat is het, nietwaar?
839
01:01:09,999 --> 01:01:12,209
Als we niet weten wat echt is...
840
01:01:14,295 --> 01:01:16,121
kunnen we geen weerstand bieden.
841
01:01:18,340 --> 01:01:19,800
Ze namen jouw verhaal,
842
01:01:19,884 --> 01:01:21,385
iets wat zo veel...
843
01:01:22,470 --> 01:01:24,722
betekende voor mensen zoals ik,
844
01:01:26,348 --> 01:01:29,018
en maakten er iets triviaals van.
845
01:01:30,811 --> 01:01:32,605
Dat is wat de Matrix doet.
846
01:01:33,439 --> 01:01:35,649
Het maakt elk idee tot een wapen.
847
01:01:36,400 --> 01:01:37,818
Elke droom.
848
01:01:39,320 --> 01:01:41,113
Alles wat voor
ons belangrijk is.
849
01:01:43,574 --> 01:01:45,868
Waar kun je de
waarheid beter begraven
850
01:01:45,951 --> 01:01:48,996
dan in zoiets gewoons
als een videogame?
851
01:01:49,079 --> 01:01:51,081
Dat klinkt als het Orakel.
852
01:01:52,500 --> 01:01:54,293
Zoveel over haar gehoord.
853
01:01:57,087 --> 01:01:58,631
Ze was weg voordat ik vrij kwam.
854
01:02:00,257 --> 01:02:01,275
Weg?
855
01:02:01,359 --> 01:02:04,595
Toen deze nieuwe versie
van de Matrix werd geüpload,
856
01:02:06,096 --> 01:02:07,640
was er een zuivering.
857
01:02:12,520 --> 01:02:16,273
Ze beloofden vrede en
ze gaven ons een zuivering.
858
01:02:17,733 --> 01:02:19,193
Nee.
859
01:02:19,276 --> 01:02:20,986
Nee, er was vrede.
860
01:02:22,404 --> 01:02:27,535
Jij hebt het mogelijk gemaakt
en het heeft alles veranderd.
861
01:02:27,618 --> 01:02:31,121
Het voelt niet alsof
het iets veranderd heeft.
862
01:02:31,205 --> 01:02:34,416
De Matrix is hetzelfde of erger.
863
01:02:34,500 --> 01:02:36,710
En ik ben terug waar ik begon.
864
01:02:39,463 --> 01:02:41,924
Het voelt alsof alles wat ik deed,
865
01:02:42,967 --> 01:02:44,468
alles wat we deden...
866
01:02:50,474 --> 01:02:52,685
... alsof het er allemaal niet toe deed.
867
01:02:54,895 --> 01:02:56,564
Het deed er allemaal toe.
868
01:02:58,315 --> 01:02:59,817
Ik kan het je laten zien.
869
01:03:10,494 --> 01:03:12,079
Dit is mijn bemanning.
870
01:03:15,207 --> 01:03:17,376
Onze operator, Seq.
871
01:03:19,587 --> 01:03:23,465
Sequoia. Maar
iedereen noemt me Seq.
872
01:03:23,549 --> 01:03:25,009
Leuk je te ontmoeten.
873
01:03:26,051 --> 01:03:27,895
Papa hield van sequoia's.
874
01:03:27,978 --> 01:03:29,430
Toen hij aan de
Matrix ontsnapte en
875
01:03:29,513 --> 01:03:31,056
ontdekte dat ze
niet meer bestonden,
876
01:03:31,140 --> 01:03:32,641
werd dat bijna z'n dood.
877
01:03:32,725 --> 01:03:34,334
Gelukkig heeft hij mama ontmoet
878
01:03:34,910 --> 01:03:36,337
en hier ben ik.
879
01:03:36,520 --> 01:03:40,232
Dit zijn Lexy, Berg en Ellster.
880
01:03:40,983 --> 01:03:42,109
Hoi.
881
01:03:42,192 --> 01:03:44,778
Je kende mijn grootvader,
kapitein Roland.
882
01:03:44,862 --> 01:03:47,323
Roland was je grootvader?
883
01:03:48,115 --> 01:03:51,342
Hij lachte altijd en maakte
grapjes dat hij nooit in je geloofde.
884
01:03:51,368 --> 01:03:52,786
Maar privé zei
hij dat je zijn geest
885
01:03:52,870 --> 01:03:54,997
voor de tweede
keer hebt bevrijd.
886
01:03:55,080 --> 01:03:57,124
Eh, niet om hier de fan uit te hangen,
887
01:03:57,207 --> 01:03:59,209
maar dit is een groots
moment voor mij.
888
01:03:59,293 --> 01:04:01,795
Berg is onze huis-Neo-oloog.
889
01:04:01,879 --> 01:04:03,088
Een wat?
890
01:04:03,172 --> 01:04:06,216
Er zijn veel mensen
zoals ik die een
891
01:04:06,300 --> 01:04:08,436
beetje geobsedeerd
zijn door jouw leven.
892
01:04:08,519 --> 01:04:11,196
Ik zou jouw Modal nooit hebben
herkend als hij er niet was geweest.
893
01:04:11,280 --> 01:04:12,931
Wanneer je er ook maar
zin in hebt,
894
01:04:13,014 --> 01:04:14,375
ik heb wel een miljoen vragen.
895
01:04:14,558 --> 01:04:17,019
Ik ook.
Te beginnen met zij daar.
896
01:04:18,354 --> 01:04:19,396
Het is oké.
897
01:04:20,147 --> 01:04:21,398
Kom met hem kennismaken.
898
01:04:21,482 --> 01:04:22,775
Dit is Cybebe.
899
01:04:22,858 --> 01:04:24,276
Dat is Octacles.
900
01:04:24,360 --> 01:04:27,029
Dat is Lumin8.
901
01:04:27,112 --> 01:04:29,065
Machines staan nu aan onze kant?
902
01:04:29,148 --> 01:04:30,258
Het zijn "Synthients".
903
01:04:30,341 --> 01:04:32,409
Het is een woord dat ze
verkiezen boven "Machines".
904
01:04:32,493 --> 01:04:33,827
Je contact met de Synthient City
905
01:04:33,911 --> 01:04:36,288
had een enorme
impact op hun wereld.
906
01:04:36,372 --> 01:04:37,498
Dat is wat ik bedoelde.
907
01:04:37,581 --> 01:04:38,732
Wat jij hebt veranderd
908
01:04:38,816 --> 01:04:41,801
waarvan niemand geloofde dat ooit
zou kunnen worden veranderd.
909
01:04:42,419 --> 01:04:44,322
De betekenis van "onze kant".
910
01:04:48,717 --> 01:04:50,852
Cybebe en Octacles hebben hun
leven geriskeerd
911
01:04:50,936 --> 01:04:52,004
om jou eruit te helpen.
912
01:04:53,263 --> 01:04:54,264
Dank je.
913
01:04:55,808 --> 01:04:56,850
Maar waarom?
914
01:04:56,934 --> 01:04:59,478
Niet iedereen streeft naar controle.
915
01:04:59,561 --> 01:05:01,563
Net zoals niet iedereen vrij wil zijn.
916
01:05:03,357 --> 01:05:04,608
Wat is dat?
917
01:05:04,692 --> 01:05:06,986
Een codex van exomorfe deeltjes.
Het is vrij nieuw.
918
01:05:07,069 --> 01:05:09,196
Het geeft programma's
toegang tot deze wereld.
919
01:05:09,279 --> 01:05:10,489
Binnen grenzen.
920
01:05:10,572 --> 01:05:13,575
Grenzen zijn het
domein van de beperkten.
921
01:05:13,659 --> 01:05:15,202
Morpheus.
922
01:05:15,285 --> 01:05:16,328
Dank je.
923
01:05:16,412 --> 01:05:17,830
Het was mij een eer.
924
01:05:19,623 --> 01:05:20,874
Wauw.
925
01:05:20,958 --> 01:05:22,126
Hoe werkt dit?
926
01:05:22,209 --> 01:05:23,711
Paramagnetische oscillatie.
927
01:05:23,794 --> 01:05:24,862
Als je wilt,
928
01:05:24,945 --> 01:05:26,996
kan ik de codex handleiding
voor je downloaden.
929
01:05:27,080 --> 01:05:28,899
- Prima.
- Vroeger was downloaden leuk.
930
01:05:28,982 --> 01:05:31,260
Nu zijn het allemaal
handleidingen en diagnoses.
931
01:05:31,343 --> 01:05:33,053
Mag ik ze iets vragen?
932
01:05:35,973 --> 01:05:39,226
Toen je me loskoppelde,
was er daar nog een pod?
933
01:05:40,561 --> 01:05:43,439
Ja. We hebben de gegevens geanalyseerd.
934
01:05:44,648 --> 01:05:45,983
Het zou Trinity kunnen zijn.
935
01:05:46,817 --> 01:05:48,402
Zij is het.
936
01:05:48,485 --> 01:05:51,572
Ik dacht al dat we dit
gesprek zouden hebben.
937
01:05:51,655 --> 01:05:54,575
Kijk, jij was geen typisch
geval van doorspoelen-en-pakken.
938
01:05:54,658 --> 01:05:56,326
Je zat in een vreemde toren
waarin Cybebe
939
01:05:56,410 --> 01:05:58,495
niet eerder was geweest,
en nu uit verbannen is.
940
01:05:58,579 --> 01:06:00,956
We hebben ons laatste kruit
voor jou verschoten.
941
01:06:01,040 --> 01:06:03,083
Zelfs als het Trinity was
en ze vrij wilde zijn,
942
01:06:03,167 --> 01:06:05,210
hebben we geen idee
hoe we dat moeten doen.
943
01:06:05,294 --> 01:06:06,295
Nog niet.
944
01:06:08,714 --> 01:06:11,592
Niemand geloofde dat we hem ooit
zouden vinden,
945
01:06:11,675 --> 01:06:12,718
maar we deden het wel.
946
01:06:15,137 --> 01:06:17,056
Oké.
947
01:06:17,139 --> 01:06:20,267
We weten niet hoe we haar
eruit moeten krijgen... nog niet.
948
01:06:22,311 --> 01:06:24,980
Kapitein, we naderen
de toegangscontrole.
949
01:06:26,273 --> 01:06:27,441
We zijn er.
950
01:06:27,524 --> 01:06:28,567
Zion?
951
01:06:36,658 --> 01:06:38,118
Ga zitten.
952
01:06:38,202 --> 01:06:40,754
Dit is Hanno.
Beste piloot in onze vloot.
953
01:06:40,838 --> 01:06:43,440
Heel wat Synthients
verdienen die titel eerder dan ik.
954
01:06:43,524 --> 01:06:44,892
Mnemosyne, je hebt toestemming
955
01:06:44,975 --> 01:06:46,351
voor de landing. Welkom thuis.
956
01:06:46,535 --> 01:06:48,003
Bedankt, controle.
957
01:06:48,087 --> 01:06:49,671
Ehm, we gaan zo botsen.
958
01:06:56,595 --> 01:06:57,846
De generaal realiseerde
zich dat
959
01:06:57,930 --> 01:06:59,973
we de Sentinels nooit
zouden verslaan, dus...
960
01:07:00,057 --> 01:07:02,784
we zijn er gewoon beter in geworden
om ons voor hen te verbergen.
961
01:07:06,772 --> 01:07:08,357
Welkom in Io.
962
01:07:09,983 --> 01:07:11,401
Io.
963
01:07:17,825 --> 01:07:20,577
Wauw. Dat ziet er echt uit.
964
01:07:21,078 --> 01:07:22,663
Bio-hemel.
965
01:07:26,250 --> 01:07:28,585
Werkt een beetje als kweeklampen.
966
01:07:28,669 --> 01:07:30,337
Het is veel complexer dan dat.
967
01:07:30,420 --> 01:07:32,881
Het trekt water uit de korst
en hydroneert de lucht.
968
01:07:32,965 --> 01:07:36,301
Het balanceert de
ECO- en onze SRI-cycli.
969
01:07:37,386 --> 01:07:38,720
Plus...
970
01:07:39,555 --> 01:07:41,348
het is mooi om naar te kijken.
971
01:07:41,431 --> 01:07:43,225
In tegenstelling tot dat.
972
01:07:44,518 --> 01:07:47,104
Ik denk dat de generaal ons een
welkomstcomité heeft gestuurd.
973
01:08:05,372 --> 01:08:06,790
Godsamme.
974
01:08:07,875 --> 01:08:09,084
Jij bent het.
975
01:08:09,960 --> 01:08:11,128
Niobe?
976
01:08:12,963 --> 01:08:16,550
Een paar rimpels meer en
wat tanden minder,
977
01:08:16,633 --> 01:08:20,304
maar wijs genoeg om
te weten dat ik niets weet.
978
01:08:20,387 --> 01:08:23,056
Ik heb dit
echt niet zien aankomen.
979
01:08:23,891 --> 01:08:25,058
Ik ook niet.
980
01:08:25,142 --> 01:08:26,476
Ik zei toch dat hij nog leefde.
981
01:08:26,560 --> 01:08:28,520
Kapitein, jij en je bemanning
hebben huisarrest.
982
01:08:28,604 --> 01:08:30,630
Generaal, als u me het
even wilt laten uitleggen.
983
01:08:30,714 --> 01:08:32,941
De protocollen zijn opgesteld
voor ieders bescherming.
984
01:08:33,025 --> 01:08:34,402
Het spijt me.
Ik zag een kans
985
01:08:34,485 --> 01:08:36,445
en ik was bang dat we
hem zouden verliezen.
986
01:08:36,528 --> 01:08:39,198
Maar generaal,
de mensen wachten al zo lang.
987
01:08:40,866 --> 01:08:42,117
We hebben De Ene gevonden.
988
01:08:43,952 --> 01:08:45,662
Ik geloof niet in De Ene.
989
01:08:47,915 --> 01:08:49,041
Ik heb dat nooit gedaan.
990
01:08:49,708 --> 01:08:50,792
Nee?
991
01:08:51,877 --> 01:08:53,420
Ik ook niet.
992
01:08:53,503 --> 01:08:55,881
Maar er was een tijd dat je
993
01:08:55,964 --> 01:08:58,634
me je schip toevertrouwde,
994
01:08:58,717 --> 01:09:00,510
tegen de bevelen van de Raad in.
995
01:09:00,594 --> 01:09:02,679
De wereld was toen anders.
996
01:09:04,514 --> 01:09:06,141
We waren anders.
997
01:09:08,185 --> 01:09:09,603
Meld je bij de dokken.
998
01:09:09,686 --> 01:09:11,396
Schrob de Mnemosyne.
999
01:09:11,480 --> 01:09:13,774
Draag jullie toegangscodes over.
1000
01:09:13,857 --> 01:09:15,275
U bent ontslagen, kapitein.
1001
01:09:24,952 --> 01:09:26,787
We moeten praten.
1002
01:09:32,000 --> 01:09:34,670
Toen het eerste bericht kwam
1003
01:09:34,753 --> 01:09:37,005
dat jij het misschien was...
1004
01:09:40,759 --> 01:09:44,554
wist ik niet hoe ik me op
dit moment zou voelen.
1005
01:09:52,437 --> 01:09:54,398
Het is fijn om je te zien.
1006
01:09:54,481 --> 01:09:57,192
Het is ook goed om jou te zien.
1007
01:10:03,073 --> 01:10:05,826
Totaal wat anders dan
Dozer's verfafbijtmiddel.
1008
01:10:05,909 --> 01:10:08,870
Ja.
1009
01:10:08,954 --> 01:10:10,706
Er is veel veranderd.
1010
01:10:12,249 --> 01:10:14,167
Behalve jij misschien.
1011
01:10:16,962 --> 01:10:18,505
Herinner je je dit nog?
1012
01:10:25,595 --> 01:10:28,348
Het is zo makkelijk
om te vergeten
1013
01:10:28,432 --> 01:10:30,350
hoeveel ruis de
Matrix in je hoofd pompt
1014
01:10:30,434 --> 01:10:32,227
totdat je losgekoppeld wordt.
1015
01:10:33,687 --> 01:10:35,063
Ja.
1016
01:10:35,147 --> 01:10:38,066
Iets anders maakt
hetzelfde geluid.
1017
01:10:38,150 --> 01:10:40,360
Neemt alles over,
1018
01:10:40,444 --> 01:10:42,154
net als de Matrix.
1019
01:10:43,822 --> 01:10:44,823
Oorlog.
1020
01:10:46,533 --> 01:10:49,161
Ik stond op de
barricade bij de tempel.
1021
01:10:50,954 --> 01:10:53,248
Starend naar het
leger van Sentinels,
1022
01:10:54,374 --> 01:10:57,002
wachtend tot ze ons
allemaal zouden doden.
1023
01:10:58,462 --> 01:11:01,548
Maar toen gingen ze weg.
1024
01:11:02,758 --> 01:11:05,218
Ze zeiden dat jij ons had gered.
1025
01:11:05,302 --> 01:11:06,470
Ik geloofde het niet.
1026
01:11:06,553 --> 01:11:09,890
Elke nacht droomde
ik van aanvalssirenes.
1027
01:11:10,557 --> 01:11:11,808
Maar dan,
1028
01:11:14,394 --> 01:11:16,605
werd ik hiermee wakker...
1029
01:11:20,609 --> 01:11:22,069
stilte.
1030
01:11:25,530 --> 01:11:27,074
Ik schaam me er nu voor.
1031
01:11:27,157 --> 01:11:31,161
Mijn pessimisme over hoe
lang het me kostte om te geloven
1032
01:11:31,244 --> 01:11:34,498
dat een wereld
zonder oorlog mogelijk was.
1033
01:11:35,916 --> 01:11:37,918
Dat heb jij me gegeven.
1034
01:11:38,001 --> 01:11:40,879
Jij hebt dat cadeau
aan ons allemaal gegeven.
1035
01:11:40,962 --> 01:11:44,633
En het is dat geschenk dat
zijn vruchten blijft afwerpen.
1036
01:11:47,344 --> 01:11:49,096
Kom, help me opstaan.
1037
01:11:49,179 --> 01:11:50,931
Laten we een stukje gaan lopen.
1038
01:12:15,038 --> 01:12:17,040
O! Mooi.
1039
01:12:18,125 --> 01:12:21,086
Dit is Freya, hoofd botanie.
1040
01:12:21,169 --> 01:12:24,464
En dit is Quillion,
onze hoofddigitoloog.
1041
01:12:24,548 --> 01:12:28,552
Ik neem aan dat onze gast
geen introductie nodig heeft.
1042
01:12:28,635 --> 01:12:31,304
Niets reist sneller
dan het licht,
1043
01:12:31,388 --> 01:12:32,639
behalve roddels.
1044
01:12:35,016 --> 01:12:36,435
Welkom in de tuin, Neo.
1045
01:12:38,478 --> 01:12:39,646
Een aardbei?
1046
01:12:39,729 --> 01:12:41,440
Met behulp van digitale
code uit de Matrix,
1047
01:12:41,523 --> 01:12:43,942
converteren we het terug
naar DNA-sequenties.
1048
01:12:44,025 --> 01:12:45,344
En ze groeien hier?
1049
01:12:45,427 --> 01:12:47,354
Het is niet eenvoudig om
het genoom te helpen
1050
01:12:47,437 --> 01:12:49,781
om fotosynthetise met Bio-sky te doen,
maar...
1051
01:12:49,865 --> 01:12:51,616
We komen er.
1052
01:12:52,367 --> 01:12:54,077
Doe maar. Proef het.
1053
01:13:01,585 --> 01:13:03,795
We zijn best enthousiast
over de blauwe bessen.
1054
01:13:03,879 --> 01:13:05,797
Herinner je je die
rotzooi nog die we aten?
1055
01:13:05,881 --> 01:13:08,258
Die modder die naar roest smaakte.
1056
01:13:09,843 --> 01:13:13,472
Zion had zoiets
nooit kunnen maken.
1057
01:13:13,555 --> 01:13:15,182
Waarom?
1058
01:13:15,265 --> 01:13:17,851
Omdat we Synthients en
1059
01:13:17,934 --> 01:13:19,895
DI zoals hij nodig hadden.
1060
01:13:19,978 --> 01:13:23,356
Zion zat vast in het verleden.
Vast in de oorlog.
1061
01:13:23,440 --> 01:13:25,817
Vast in z'n eigen matrix.
1062
01:13:25,901 --> 01:13:29,779
Ze geloofden dat het
wij of zij moesten zijn.
1063
01:13:29,863 --> 01:13:32,866
Deze stad is door ons
1064
01:13:32,949 --> 01:13:34,618
en door hen gebouwd.
1065
01:13:40,290 --> 01:13:41,833
Wat is er met Zion gebeurd?
1066
01:13:41,917 --> 01:13:45,337
Ik heb gewacht tot je
die vraag zou stellen.
1067
01:13:47,297 --> 01:13:50,759
Alle problemen begonnen
in de Machine Cities.
1068
01:13:50,842 --> 01:13:54,554
Energiecentrales waren niet in staat
om voldoende energie te produceren.
1069
01:13:54,638 --> 01:13:58,391
Niets kan zoveel geweld
voortbrengen als schaarste.
1070
01:14:00,143 --> 01:14:01,728
Voor het eerst
1071
01:14:01,811 --> 01:14:05,023
zagen we machines
in oorlog met elkaar.
1072
01:14:08,026 --> 01:14:12,030
We kregen bericht van het Orakel
dat er een nieuwe macht opkwam.
1073
01:14:13,990 --> 01:14:16,660
Dat was het laatste wat
we van haar hoorden.
1074
01:14:20,330 --> 01:14:21,706
Morpheus.
1075
01:14:21,790 --> 01:14:26,169
Na het beleg werd
hij unaniem gekozen.
1076
01:14:26,253 --> 01:14:29,130
Hoge Voorzitter van de Raad.
1077
01:14:29,214 --> 01:14:32,634
O, wat vond hij dat leuk.
1078
01:14:32,717 --> 01:14:36,930
Maar terwijl geruchten over die
nieuwe macht zich verspreidden,
1079
01:14:37,013 --> 01:14:38,431
negeerde hij ze.
1080
01:14:38,515 --> 01:14:43,144
Hij was er zeker van dat wat jij had
gedaan niet ongedaan kon worden gemaakt.
1081
01:14:43,228 --> 01:14:47,190
Al die mensen zijn nooit gestopt
met in wonderen te geloven,
1082
01:14:47,274 --> 01:14:49,651
in jou te geloven.
1083
01:15:01,705 --> 01:15:03,081
Het spijt me.
1084
01:15:04,916 --> 01:15:07,335
Hoe kon ik weten
dat dit zou gebeuren?
1085
01:15:07,419 --> 01:15:09,713
We begrepen er toen
nog niet alles van.
1086
01:15:09,796 --> 01:15:11,631
Niet meer dan we nu begrijpen.
1087
01:15:11,715 --> 01:15:15,010
Ik ben hier niet gekomen om je
problemen te bezorgen, Niobe,
1088
01:15:16,052 --> 01:15:17,804
maar ik heb je hulp nodig.
1089
01:15:19,472 --> 01:15:20,932
Trinity leeft nog.
1090
01:15:21,016 --> 01:15:22,767
Dan is er nog een vraag.
1091
01:15:22,851 --> 01:15:24,644
Waarom hebben ze haar in leven gehouden?
1092
01:15:24,728 --> 01:15:26,379
Ik kan daar geen antwoord op geven.
1093
01:15:26,462 --> 01:15:29,399
Maar als er een kans is
dat ik haar kan bevrijden,
1094
01:15:29,482 --> 01:15:31,026
moet ik dat proberen.
1095
01:15:31,109 --> 01:15:35,030
Zelfs als dat betekent dat iedereen
in deze stad in gevaar komt?
1096
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
Het spijt me, Neo.
1097
01:15:41,077 --> 01:15:44,748
Ik zal Io niet laten overkomen
wat er met Zion is gebeurd.
1098
01:15:46,541 --> 01:15:48,217
Ik hoop dat je een
oude vrouw vergeeft
1099
01:15:48,301 --> 01:15:51,087
dat ze je vraagt om met
Sheperd hier mee te gaan,
1100
01:15:51,171 --> 01:15:52,672
totdat we beter begrijpen
1101
01:15:52,756 --> 01:15:54,174
wat er aan de hand is.
1102
01:15:54,257 --> 01:15:57,302
Ga je me opsluiten
terwijl ik net vrij ben?
1103
01:15:57,385 --> 01:16:01,181
Ik weet dat het
niet eerlijk lijkt,
1104
01:16:01,264 --> 01:16:04,059
maar dat is oud worden ook niet.
1105
01:16:04,142 --> 01:16:06,269
Maar je hoort me niet klagen.
1106
01:16:18,281 --> 01:16:20,116
Sorry.
1107
01:16:20,200 --> 01:16:22,243
Ik heb nog nooit een legende ontmoet.
1108
01:16:25,622 --> 01:16:26,706
Neo.
1109
01:16:27,999 --> 01:16:29,751
Sheperd.
1110
01:16:31,127 --> 01:16:32,962
Te gek. Je bent echt.
1111
01:16:34,923 --> 01:16:36,049
"Echt."
1112
01:16:37,133 --> 01:16:39,135
Daar is dat woord weer.
1113
01:16:44,641 --> 01:16:47,018
Mensen praten veel over vroeger.
1114
01:16:47,102 --> 01:16:49,354
Over jou, de virale agent.
1115
01:16:49,437 --> 01:16:52,065
Het beleg van Zion.
1116
01:16:52,148 --> 01:16:54,150
Alles was toen eenvoudiger.
1117
01:16:55,151 --> 01:16:56,736
Mensen wilden vrij zijn.
1118
01:16:58,822 --> 01:17:00,740
Het is nu anders.
1119
01:17:00,824 --> 01:17:04,285
Soms voelt het alsof mensen
het opgegeven hebben.
1120
01:17:05,537 --> 01:17:07,247
Alsof de Matrix heeft gewonnen.
1121
01:17:10,041 --> 01:17:11,459
Dit is jouw kamer.
1122
01:17:15,463 --> 01:17:17,757
En ik moet je één ding vragen.
1123
01:17:19,801 --> 01:17:21,511
Is het waar dat je kon vliegen?
1124
01:17:26,349 --> 01:17:27,350
Cool.
1125
01:17:57,881 --> 01:17:59,174
Morpheus.
1126
01:17:59,257 --> 01:18:02,177
O. De generaal stopte
je in de Rapunzel-toren.
1127
01:18:04,637 --> 01:18:06,139
Pluspunt: het uitzicht is mooi.
1128
01:18:06,222 --> 01:18:08,208
Wat is er met Bugs en
de anderen gebeurd?
1129
01:18:08,291 --> 01:18:10,001
Ze zouden de Mnemosyne
moeten schrobben
1130
01:18:10,085 --> 01:18:11,812
- met een tandenborstel.
- "Zouden moeten"?
1131
01:18:11,895 --> 01:18:13,830
Wel, ik zou je kunnen melden
dat ze klaar staan,
1132
01:18:13,913 --> 01:18:15,364
wachtend op jou
om de keuze te maken
1133
01:18:15,448 --> 01:18:16,983
tussen gedwee opgesloten blijven of
1134
01:18:17,067 --> 01:18:19,402
hier als een gek weg te wezen
en Trinity te gaan zoeken.
1135
01:18:20,987 --> 01:18:22,072
Maar dat is geen keuze.
1136
01:18:34,709 --> 01:18:36,836
Generaal, wat moeten we doen?
1137
01:18:40,256 --> 01:18:42,542
Bugs heeft dezelfde
onafhankelijkheid van geest
1138
01:18:42,626 --> 01:18:44,585
die ze had op de dag
dat je haar bevrijdde.
1139
01:18:44,669 --> 01:18:47,472
Dit is geen
onafhankelijkheid van geest.
1140
01:18:47,555 --> 01:18:48,598
Het is muiterij.
1141
01:18:49,933 --> 01:18:51,184
Kom op, 'Be.
1142
01:18:51,267 --> 01:18:54,270
Ik weet hoe erg je het
vond om hem op te sluiten.
1143
01:18:54,354 --> 01:18:57,065
Net zoals ik weet
dat er een deel van je
1144
01:18:57,148 --> 01:19:00,193
is dat opgelucht is
nu hij weg is.
1145
01:19:01,653 --> 01:19:05,490
We hebben zo hard gewerkt
om Io veilig te houden.
1146
01:19:08,243 --> 01:19:09,869
Dit maakt me bang.
1147
01:19:20,421 --> 01:19:21,714
Dat is zij.
1148
01:19:21,798 --> 01:19:22,924
Op de brug.
1149
01:19:23,466 --> 01:19:24,467
Ik heb haar.
1150
01:19:33,143 --> 01:19:35,395
Het is ziek hoe de
Semblance werkt.
1151
01:19:35,478 --> 01:19:38,231
Je ziet flitsen van de echte zij,
maar...
1152
01:19:38,314 --> 01:19:39,941
de manier waarop haar code leest...
1153
01:19:41,651 --> 01:19:44,279
Wat de code betreft, is ze
zeker een blauwe pil.
1154
01:19:46,155 --> 01:19:49,242
Dit is een moeilijke vraag, Neo,
maar hij moet worden gesteld.
1155
01:19:50,368 --> 01:19:52,537
Wat als ze gelukkig is
waar ze nu is?
1156
01:19:53,997 --> 01:19:55,248
Hoe zag mijn code eruit?
1157
01:19:57,333 --> 01:19:59,252
Precies zoals de hare.
1158
01:20:03,006 --> 01:20:05,258
Breng ons naar uitzendingsdiepte.
1159
01:20:16,561 --> 01:20:18,021
Bedankt dat je mij helpt.
1160
01:20:19,647 --> 01:20:21,649
De meesten van ons
zijn hier vanwege jou.
1161
01:20:24,019 --> 01:20:25,445
Ik geef ook toe dat
onze enige kans
1162
01:20:25,528 --> 01:20:27,546
om uit het hondenhok van
de generaal te komen
1163
01:20:27,630 --> 01:20:28,856
is dat jij je mojo vindt.
1164
01:20:30,366 --> 01:20:32,952
Wat als ik niet meer kan zijn
wat ik ooit was?
1165
01:20:34,495 --> 01:20:36,122
Dan zijn we allemaal de lul.
1166
01:20:36,205 --> 01:20:37,582
Twee minuten.
1167
01:20:37,665 --> 01:20:39,042
Twee minuten tot uitzending.
1168
01:20:48,217 --> 01:20:50,452
Ik heb je binnengesluisd
via een hotelkamer.
1169
01:20:51,387 --> 01:20:52,847
Zou veilig moeten zijn.
1170
01:21:03,650 --> 01:21:04,751
Portaal is open.
1171
01:21:04,834 --> 01:21:07,662
Het dichtst bij dat ik je kan krijgen
is het magazijn bij haar garage.
1172
01:21:07,745 --> 01:21:09,288
De hele zone krioelt van de bots.
1173
01:21:10,365 --> 01:21:11,908
Laten we gaan.
1174
01:21:39,143 --> 01:21:42,271
Dus, wat vind je van hem?
1175
01:21:42,355 --> 01:21:45,149
Ik was eerst een beetje bezorgd
omdat hij zo veel ouder is.
1176
01:21:45,233 --> 01:21:47,735
De baard, het haar...
Oef.
1177
01:21:47,819 --> 01:21:51,239
- Nee, werkt helemaal voor mij.
- Jij halve gare.
1178
01:21:51,322 --> 01:21:52,699
Ik bedoel het "De Ene"-gedoe.
1179
01:21:54,367 --> 01:21:57,328
Weet je, iedereen die met hem
reisde stierf.
1180
01:21:57,412 --> 01:22:00,206
O ja. Hij wordt onze dood,
da's zeker.
1181
01:22:05,586 --> 01:22:07,130
Voorspelbaar als altijd.
1182
01:22:09,382 --> 01:22:11,134
Smith.
1183
01:22:11,217 --> 01:22:13,553
Smith? Zoals "de" Smith?
1184
01:22:21,686 --> 01:22:22,979
Dit is zo waanzinnig.
1185
01:22:23,062 --> 01:22:24,313
Er zijn zoveel theorieën over
1186
01:22:24,397 --> 01:22:26,065
hun tweeën en ze staan daar.
1187
01:22:26,149 --> 01:22:27,734
Deze code is te gek!
1188
01:22:27,817 --> 01:22:30,695
Hij is net een agent, maar niet.
1189
01:22:34,866 --> 01:22:36,451
Een beroep op de rede.
1190
01:22:40,663 --> 01:22:42,165
Hoe heb je ons gevonden?
1191
01:22:42,248 --> 01:22:45,168
Je hebt onze relatie
nooit gewaardeerd.
1192
01:22:45,251 --> 01:22:46,627
Niet zoals De Analyst.
1193
01:22:46,711 --> 01:22:48,629
- De wat?
- Mijn therapeut.
1194
01:22:48,713 --> 01:22:52,025
Hij gebruikte onze band en
veranderde het in een ketting.
1195
01:22:52,108 --> 01:22:54,277
Het is zo duidelijk als je
het eenmaal ziet, toch?
1196
01:22:54,360 --> 01:22:57,680
Maar deze hele gewijzigde code-update
heeft me echt versteld doen staan.
1197
01:22:57,764 --> 01:22:59,766
Ik weet nog steeds
niet hoe hij het deed.
1198
01:22:59,849 --> 01:23:02,643
Jij, als kalende nerd.
1199
01:23:02,727 --> 01:23:04,479
Hilarisch.
1200
01:23:04,562 --> 01:23:06,939
En ik...
1201
01:23:07,023 --> 01:23:09,192
nog perfecter.
1202
01:23:09,276 --> 01:23:11,778
Misschien een beetje te ver
wat betreft die blauwe ogen.
1203
01:23:11,861 --> 01:23:13,780
Wat denk je?
1204
01:23:13,863 --> 01:23:15,823
Wat wil je, Smith?
1205
01:23:17,992 --> 01:23:20,286
Ik heb zulke dromen, Tom.
1206
01:23:20,369 --> 01:23:22,080
Grote dromen.
1207
01:23:22,163 --> 01:23:24,916
Nou, meestal gewoon
extreem gewelddadige wraakfantasieën,
1208
01:23:24,999 --> 01:23:26,417
maar om de mijne na te jagen,
1209
01:23:26,501 --> 01:23:28,944
moet ik jou ervan weerhouden
om de jouwe na te jagen.
1210
01:23:29,028 --> 01:23:31,856
Hm. Klinkt als een conflict.
1211
01:23:33,966 --> 01:23:35,510
Onvermijdbaar?
1212
01:23:36,719 --> 01:23:37,754
Hoeft niet zo te zijn.
1213
01:23:37,837 --> 01:23:40,306
Het enige wat je hoeft te doen is
uit de Matrix te blijven en
1214
01:23:40,389 --> 01:23:42,091
de goede dokter aan mij over te laten.
1215
01:23:42,174 --> 01:23:44,310
Je mag hem hebben.
Ik ben hier voor Trinity.
1216
01:23:44,393 --> 01:23:45,895
Dat is het probleem, Tom.
1217
01:23:45,978 --> 01:23:48,648
Hij wist dat je zou komen,
net als ik.
1218
01:23:50,399 --> 01:23:51,609
Geloof me.
1219
01:23:52,568 --> 01:23:54,112
Je bent niet klaar voor hem.
1220
01:23:54,195 --> 01:23:56,989
Kapitein,
ik lees portalen van de lagere frequenties.
1221
01:24:02,286 --> 01:24:05,456
Ik wil zijn riem niet meer
om mijn nek hebben.
1222
01:24:12,922 --> 01:24:15,174
Ik heb wat oude
bekenden van je gevonden.
1223
01:24:16,217 --> 01:24:17,495
Bugs!
1224
01:24:33,076 --> 01:24:34,118
Bannelingen.
1225
01:24:34,202 --> 01:24:35,870
Ik dacht dat ze allemaal
waren gewist.
1226
01:24:35,953 --> 01:24:37,155
Jij?
1227
01:24:37,238 --> 01:24:38,364
O!
1228
01:24:38,447 --> 01:24:40,783
Jij bent het!
1229
01:24:42,118 --> 01:24:45,705
Al deze jaren.
Ik kan het niet geloven.
1230
01:24:46,372 --> 01:24:48,040
O, God.
1231
01:24:48,124 --> 01:24:52,086
Je hebt mijn leven gestolen!
1232
01:24:56,841 --> 01:24:58,384
Wat de Merv probeert te zeggen,
1233
01:24:58,467 --> 01:25:00,928
is dat hun situatie een
beetje op de mijne lijkt.
1234
01:25:01,012 --> 01:25:03,222
Om hun leven terug te krijgen,
moet het jouwe eindigen.
1235
01:25:06,893 --> 01:25:07,977
Dood hem!
1236
01:25:21,199 --> 01:25:23,659
Jij verpestte
1237
01:25:23,743 --> 01:25:26,871
elk zuig-mijn-zijdeachtige-kont ding!
1238
01:25:26,954 --> 01:25:29,540
Wij hadden gratie.
1239
01:25:34,587 --> 01:25:36,130
We hadden stijl!
1240
01:25:36,214 --> 01:25:38,216
We hadden conversaties!
1241
01:25:38,299 --> 01:25:40,259
Niet dit piep, piep, piep...
1242
01:26:04,784 --> 01:26:08,329
Kunst, films,
boeken waren allemaal beter!
1243
01:26:08,412 --> 01:26:11,624
Originaliteit was belangrijk!
1244
01:26:11,707 --> 01:26:13,626
Je gaf ons Face-Zucker-Zuig
1245
01:26:13,709 --> 01:26:17,171
en Pik-Me-Klimaat-Wiki-Pis-En-Schijt!
1246
01:27:03,301 --> 01:27:04,885
Ik kan nog steeds kungfu.
1247
01:27:06,762 --> 01:27:07,763
Neo!
1248
01:27:37,460 --> 01:27:38,961
Net zoals vroeger.
1249
01:28:36,602 --> 01:28:37,645
Neo.
1250
01:28:39,563 --> 01:28:42,233
Ik heb over
ons nagedacht, Tom.
1251
01:28:42,316 --> 01:28:45,611
Kijk hoe binair de vorm is,
de aard van de dingen.
1252
01:28:46,862 --> 01:28:48,155
Enen en nullen.
1253
01:28:49,365 --> 01:28:50,491
Licht en donker.
1254
01:28:52,618 --> 01:28:54,662
Keuze en de afwezigheid ervan.
1255
01:28:58,040 --> 01:29:00,292
Anderson en Smith.
1256
01:29:36,912 --> 01:29:39,123
Je hebt iets verloren, Tom.
1257
01:29:43,085 --> 01:29:44,920
Je bent niet meer wat je was.
1258
01:29:46,172 --> 01:29:47,256
Het is waar.
1259
01:30:00,603 --> 01:30:02,605
- Goed zo.
- Bedankt.
1260
01:30:10,446 --> 01:30:11,655
Kom op, Neo.
1261
01:30:36,639 --> 01:30:39,183
Kapitein. Gaat het?
1262
01:30:39,266 --> 01:30:42,228
Ja. Waar is Neo?
1263
01:30:42,311 --> 01:30:43,437
Smith vermoordt hem.
1264
01:30:43,521 --> 01:30:44,897
Waar?
1265
01:30:52,404 --> 01:30:54,406
Ik voel me hier slecht over, Tom.
1266
01:30:56,992 --> 01:30:59,119
Jij bent tenslotte degene
die me heeft vrijgelaten...
1267
01:31:00,412 --> 01:31:01,413
alweer.
1268
01:31:03,457 --> 01:31:04,542
Dus jij begrijpt als geen
1269
01:31:04,625 --> 01:31:06,252
ander waarom ik niet terug kan.
1270
01:31:08,837 --> 01:31:10,631
Je had naar me moeten luisteren.
1271
01:31:12,841 --> 01:31:14,593
Nu zul je haar nooit meer zien.
1272
01:31:28,190 --> 01:31:29,358
Wat was dat?
1273
01:31:29,441 --> 01:31:30,818
Dat was Neo.
1274
01:31:32,444 --> 01:31:33,445
Mojo stijgt.
1275
01:31:41,495 --> 01:31:42,955
Ben je oké?
1276
01:31:43,038 --> 01:31:44,040
Ja.
1277
01:31:44,423 --> 01:31:45,591
Dit zal een reactie oproepen.
1278
01:31:45,675 --> 01:31:47,084
Ik heb meerdere uitgangen gereed.
1279
01:31:47,167 --> 01:31:48,627
Dit is nog niet voorbij!
1280
01:31:48,711 --> 01:31:51,422
Onze Vervolg-Franchise-Spin-off!
1281
01:31:58,470 --> 01:31:59,888
We zouden moeten gaan.
1282
01:31:59,972 --> 01:32:01,140
Ik kan het niet.
1283
01:32:01,223 --> 01:32:03,142
Ik moet met haar praten.
1284
01:32:03,225 --> 01:32:05,477
Neo, die Bannelingen
waren ouder dan jij,
1285
01:32:05,561 --> 01:32:06,645
en we konden ze amper aan.
1286
01:32:10,232 --> 01:32:11,775
Wil je dit nu echt doen?
1287
01:32:17,197 --> 01:32:18,407
Ik bedoel...
1288
01:32:22,411 --> 01:32:23,996
je ziet er beroerd uit.
1289
01:32:35,257 --> 01:32:37,801
O mijn God. Wat?
Wat is er gebeurd?
1290
01:32:37,885 --> 01:32:39,011
Een ongeluk.
1291
01:32:39,094 --> 01:32:41,430
Kush!
Bel een dokter.
1292
01:32:41,513 --> 01:32:43,057
Het is prima.
1293
01:32:43,974 --> 01:32:46,101
Ik heb niet veel tijd.
1294
01:32:46,185 --> 01:32:47,895
Ik wist niet zeker of ik je weer zou zien.
1295
01:32:47,978 --> 01:32:50,564
Nadat we hadden gesproken,
realiseerde ik me...
1296
01:32:51,440 --> 01:32:53,484
dat mijn leven geen leven was.
1297
01:32:54,943 --> 01:32:57,696
Op een gegeven
moment denk ik dat ik
1298
01:32:57,780 --> 01:33:00,032
het zoeken naar iets
echts heb opgegeven.
1299
01:33:06,372 --> 01:33:07,665
Wacht.
1300
01:33:09,124 --> 01:33:11,710
Er is iets gebeurd.
1301
01:33:11,794 --> 01:33:14,171
Ik kwam je zoeken
in de coffeeshop.
1302
01:33:15,964 --> 01:33:18,300
Ik begon me af te vragen
of ik me je verbeeldde.
1303
01:33:19,468 --> 01:33:22,012
En vannacht had ik een droom.
1304
01:33:22,096 --> 01:33:24,890
In de droom was je
omsingeld door de politie,
1305
01:33:24,973 --> 01:33:27,518
en toen begonnen ze
ons te achtervolgen.
1306
01:33:27,601 --> 01:33:30,604
- Ons?
- Je zat bij me op de motor.
1307
01:33:32,773 --> 01:33:34,149
Hoe is het afgelopen?
1308
01:33:35,567 --> 01:33:36,735
Niet best.
1309
01:33:39,279 --> 01:33:42,700
Ik heb dromen gehad die
niet zomaar dromen waren.
1310
01:33:42,783 --> 01:33:45,035
Je bedoelt een droom die uitkwam?
1311
01:33:52,710 --> 01:33:55,337
Eindelijk kunnen we
praten als volwassenen.
1312
01:33:57,005 --> 01:34:00,134
Ik haat liegen. Echt.
Ik word er moe van.
1313
01:34:01,927 --> 01:34:04,012
Tiff en ik hebben
op je gewacht...
1314
01:34:04,096 --> 01:34:05,347
al een eeuwigheid.
1315
01:34:12,438 --> 01:34:13,731
Déjà vu, toch?
1316
01:34:15,524 --> 01:34:17,693
O, dat heeft geen zin.
Je kunt de tijd niet verslaan.
1317
01:34:17,776 --> 01:34:21,488
Dit terugspoelen gaat
sneller dan je kunt knipperen.
1318
01:34:26,368 --> 01:34:28,370
Jij hebt me op het idee gebracht.
1319
01:34:31,206 --> 01:34:34,501
Sta mij toe ons doel in
één woord samen te vatten.
1320
01:34:37,546 --> 01:34:38,672
"Kogeltijd".
1321
01:34:40,507 --> 01:34:42,468
Ik weet 't.
Een beetje ironisch,
1322
01:34:42,551 --> 01:34:46,472
de kracht die jou definieerde
gebruiken om jou te beheersen.
1323
01:34:46,555 --> 01:34:49,183
Ik hield je zo goed in de gaten
1324
01:34:49,266 --> 01:34:51,810
en toch vond je een uitweg.
1325
01:34:51,894 --> 01:34:54,271
Slimme aap, het gebruik van die Modal.
1326
01:34:55,230 --> 01:34:56,398
Noem me een optimist,
1327
01:34:56,482 --> 01:34:58,650
maar dit kan allemaal
voor jouw bestwil zijn.
1328
01:34:58,734 --> 01:35:01,370
De huid ziet er deze
keer niet slecht uit.
1329
01:35:01,453 --> 01:35:04,381
Ik weet dat delen hiervan moeilijk
voor je zullen zijn om aan te horen,
1330
01:35:04,464 --> 01:35:05,824
na alles wat
je hebt meegemaakt.
1331
01:35:05,908 --> 01:35:07,284
Al die pijn en lijden,
1332
01:35:07,367 --> 01:35:10,504
alleen om te leren dat de wereld
niet eindigt als jij sterft.
1333
01:35:11,747 --> 01:35:12,831
Verrassing.
1334
01:35:18,837 --> 01:35:20,255
Ik was erbij toen je stierf.
1335
01:35:22,758 --> 01:35:23,884
Ik zei tegen mijzelf,
1336
01:35:23,967 --> 01:35:27,179
"Dit is de anomalie
van de anomalieën."
1337
01:35:27,262 --> 01:35:30,057
Wat een buitengewone kans.
1338
01:35:31,725 --> 01:35:33,185
Eerst moest ik de
Suits overtuigen
1339
01:35:33,268 --> 01:35:34,986
om mij jullie twee
te laten herbouwen.
1340
01:35:35,070 --> 01:35:36,355
Waarom zij?
Daar kom ik nog op.
1341
01:35:36,438 --> 01:35:38,232
En maak je geen zorgen,
ze kan me niet horen.
1342
01:35:38,315 --> 01:35:41,443
Jullie allebei tot leven
wekken was waanzinnig duur.
1343
01:35:41,527 --> 01:35:42,861
Zoals het renoveren van een huis.
1344
01:35:42,945 --> 01:35:45,197
Duurde twee keer zo lang,
kostte twee keer zoveel.
1345
01:35:49,284 --> 01:35:51,745
Ik dacht dat je blij zou
zijn om weer te leven.
1346
01:35:52,788 --> 01:35:54,039
Zo fout.
1347
01:35:55,833 --> 01:35:59,461
Wist je dat hoop en wanhoop
qua code bijna identiek zijn?
1348
01:36:01,463 --> 01:36:03,423
Wij hebben jaren besteed aan
1349
01:36:03,507 --> 01:36:05,134
pogingen om jouw
broncode te activeren.
1350
01:36:05,217 --> 01:36:08,637
Ik stond op het punt op te geven,
toen ik me realiseerde...
1351
01:36:11,723 --> 01:36:12,766
Trinity.
1352
01:36:12,850 --> 01:36:15,018
... jij was het nooit alleen.
1353
01:36:15,102 --> 01:36:18,188
Alleen, is geen van jullie beiden
van enige waarde.
1354
01:36:19,898 --> 01:36:21,066
Net als zuren en basen
1355
01:36:21,149 --> 01:36:23,527
zijn jullie gevaarlijk als je ze
met elkaar vermengt.
1356
01:36:23,610 --> 01:36:26,572
Elke SIM waar jullie
twee verbonden waren...
1357
01:36:26,655 --> 01:36:28,740
Laten we maar zeggen dat er
slechte dingen gebeurden.
1358
01:36:30,784 --> 01:36:32,244
Neo!
1359
01:36:36,498 --> 01:36:39,877
Echter, zolang ik erin slaagde om je
dichtbij te houden,
1360
01:36:39,960 --> 01:36:41,628
maar niet té dichtbij,
1361
01:36:41,712 --> 01:36:44,923
ontdekte ik iets ongelooflijks.
1362
01:36:45,007 --> 01:36:48,510
Mijn voorganger hield van precisie.
1363
01:36:48,594 --> 01:36:52,264
Zijn Matrix was een en al
wazige feiten en vergelijkingen.
1364
01:36:52,347 --> 01:36:53,999
Hij haatte de menselijke geest.
1365
01:36:54,082 --> 01:36:55,501
Dus hij nam nooit de moeite om
1366
01:36:55,684 --> 01:36:57,452
te beseffen dat jullie
niets om feiten geven.
1367
01:36:57,535 --> 01:36:58,753
Het draait allemaal om fictie.
1368
01:36:58,837 --> 01:37:02,808
De enige wereld die er toe doet,
is deze hierbinnen.
1369
01:37:03,192 --> 01:37:06,194
En jullie mensen geloven
de gekste zooi.
1370
01:37:06,737 --> 01:37:07,988
Waarom?
1371
01:37:08,071 --> 01:37:10,657
Wat valideert en
maakt je ficties echt?
1372
01:37:11,617 --> 01:37:12,701
Gevoelens.
1373
01:37:13,869 --> 01:37:15,329
Sta me toe.
1374
01:37:16,705 --> 01:37:18,373
Kush, hier,
is een van mijn behandelaars.
1375
01:37:18,457 --> 01:37:19,791
Ze zijn overal.
1376
01:37:19,875 --> 01:37:22,461
Wat een ellende, agenten klonen
over een koperkop heen.
1377
01:37:22,544 --> 01:37:25,005
Het is veel effectiever om een
populatie te verzadigen.
1378
01:37:26,924 --> 01:37:29,801
En, als bonus,
de zwermmodus is ziek leuk.
1379
01:37:42,230 --> 01:37:45,359
Oeh!
Netjes gedaan.
1380
01:37:46,818 --> 01:37:50,072
Heb je je ooit afgevraagd
waarom je nachtmerries hebt?
1381
01:37:50,155 --> 01:37:53,116
Waarom je eigen brein je kwelt?
1382
01:37:53,200 --> 01:37:56,703
Eigenlijk zijn wij dat,
die jouw output maximaliseren.
1383
01:37:56,787 --> 01:37:57,955
Het werkt als volgt.
1384
01:37:58,038 --> 01:38:00,666
O, nee!
Kun jij de kogel stoppen?
1385
01:38:00,749 --> 01:38:03,669
Kon je maar sneller bewegen.
1386
01:38:03,752 --> 01:38:06,296
Wat je moet weten over gevoelens.
1387
01:38:06,380 --> 01:38:08,674
Ze zijn zoveel gemakkelijker
te controleren dan feiten.
1388
01:38:09,633 --> 01:38:11,510
Blijkt dat, in mijn Matrix,
1389
01:38:11,593 --> 01:38:15,055
hoe slechter we jou behandelen,
hoe meer we je manipuleren,
1390
01:38:15,138 --> 01:38:17,599
hoe meer energie je produceert.
1391
01:38:17,683 --> 01:38:19,893
Het is krankzinnig.
1392
01:38:19,977 --> 01:38:21,561
Ik heb elk jaar
productiviteitsrecords
1393
01:38:21,645 --> 01:38:22,938
gevestigd sinds ik het overnam.
1394
01:38:23,021 --> 01:38:25,857
En, het beste ervan,
nul weerstand.
1395
01:38:25,941 --> 01:38:27,317
Mensen blijven in hun pods,
1396
01:38:27,401 --> 01:38:30,487
gelukkiger dan
varkens in stront.
1397
01:38:30,570 --> 01:38:31,780
De sleutel tot dit alles?
1398
01:38:31,863 --> 01:38:33,198
Jij.
1399
01:38:33,281 --> 01:38:34,449
En zij.
1400
01:38:34,533 --> 01:38:36,743
Stil verlangen naar wat je niet hebt,
1401
01:38:36,827 --> 01:38:39,246
terwijl je bang bent te
verliezen wat je wel hebt.
1402
01:38:39,329 --> 01:38:40,998
Voor 99,9% van jullie ras is
1403
01:38:41,081 --> 01:38:43,750
dat de definitie van realiteit.
1404
01:38:43,834 --> 01:38:46,712
Verlangen en angst, schat.
1405
01:38:46,795 --> 01:38:49,756
Geef de mensen gewoon
wat ze willen, nietwaar?
1406
01:38:59,057 --> 01:39:02,102
Zij is het enige thuis dat je hebt,
Thomas.
1407
01:39:02,185 --> 01:39:05,480
Kom thuis voordat
er iets vreselijks gebeurt.
1408
01:39:15,907 --> 01:39:17,200
- Bugs!
- Ik hoor hem.
1409
01:39:23,582 --> 01:39:24,750
Trinity!
1410
01:39:24,833 --> 01:39:27,143
- Zo moet je me niet noemen.
- Het spijt me.
1411
01:39:28,045 --> 01:39:29,296
Ik moet gaan.
1412
01:39:29,379 --> 01:39:30,547
Maar ik zal terugkomen.
1413
01:39:31,673 --> 01:39:33,967
Neo!
Tijd om te gaan.
1414
01:39:36,470 --> 01:39:38,180
- Sentinels?
- Slechter.
1415
01:39:39,639 --> 01:39:40,924
De generaal heeft mij bevolen
1416
01:39:41,007 --> 01:39:42,108
het schip te bewaken.
1417
01:39:42,192 --> 01:39:43,769
Dus je hebt ons geschaduwd?
1418
01:39:43,852 --> 01:39:45,437
Controleer je langeafstandsscans.
1419
01:39:45,520 --> 01:39:47,522
Squids kammen dit gebied uit.
1420
01:39:47,606 --> 01:39:49,066
Hij heeft gelijk.
1421
01:39:49,149 --> 01:39:50,717
Je kunt hier blijven en sterven,
1422
01:39:50,800 --> 01:39:52,978
of terugkomen en voor
de krijgsraad verschijnen.
1423
01:39:53,061 --> 01:39:54,863
En dat noem jij een keuze?
1424
01:40:02,079 --> 01:40:04,206
Sheperd had je aan de
Squids moeten overlaten.
1425
01:40:04,289 --> 01:40:07,367
Ik ben te verdomd oud om een
saaie klote-rechtszaak uit te zitten.
1426
01:40:07,451 --> 01:40:08,960
Niobe, geef Bugs niet de schuld.
1427
01:40:09,044 --> 01:40:10,962
Hou toch je mond.
1428
01:40:11,046 --> 01:40:13,340
Spreek mij aan als Generaal.
1429
01:40:13,423 --> 01:40:17,677
En beroof mijn ex-kapitein
niet van haar verantwoordelijkheid,
1430
01:40:17,761 --> 01:40:19,763
die ze uitoefende met haar eigen
1431
01:40:19,846 --> 01:40:23,350
specifieke vorm van
kortzichtige domheid.
1432
01:40:24,601 --> 01:40:25,685
Kortzichtig?
1433
01:40:27,354 --> 01:40:31,316
Jij geeft meer om het kweken van
fruit dan om het bevrijden van geesten.
1434
01:40:31,399 --> 01:40:33,902
We gaan deze discussie
niet nog een keer voeren.
1435
01:40:33,985 --> 01:40:36,321
Het is geen discussie.
Het is een feit.
1436
01:40:36,404 --> 01:40:37,614
Je hebt de mensen opgegeven.
1437
01:40:39,074 --> 01:40:41,409
Ik vertel je wat ik ga opgeven
1438
01:40:41,493 --> 01:40:42,577
en dat ben jij!
1439
01:40:44,996 --> 01:40:46,915
Sheperd, haal haar uit mijn zicht!
1440
01:40:46,998 --> 01:40:48,125
Generaal...
1441
01:40:50,043 --> 01:40:51,128
Wapens weg!
1442
01:40:51,211 --> 01:40:52,838
Kujaku is een vriend.
1443
01:40:59,386 --> 01:41:01,012
Hallo, vriend.
1444
01:41:03,598 --> 01:41:04,599
Oké.
1445
01:41:05,934 --> 01:41:07,144
Hij?
1446
01:41:14,067 --> 01:41:15,735
Generaal.
1447
01:41:15,819 --> 01:41:17,112
Bedankt voor het mij ontmoeten.
1448
01:41:17,195 --> 01:41:18,989
Ik dacht dat als er iemand zou zijn
1449
01:41:19,072 --> 01:41:21,366
die deze rotzooi kan begrijpen,
1450
01:41:21,449 --> 01:41:23,243
dat jij dat zou zijn.
1451
01:41:23,326 --> 01:41:24,452
Hallo, Neo.
1452
01:41:24,536 --> 01:41:26,371
Ik ken jou.
1453
01:41:26,454 --> 01:41:28,456
Ik heb geprobeerd je
in de gaten te houden.
1454
01:41:31,793 --> 01:41:33,044
Waarom?
1455
01:41:33,128 --> 01:41:34,880
We hebben elkaar lang geleden ontmoet.
1456
01:41:36,590 --> 01:41:37,674
Goedemorgen.
1457
01:41:40,468 --> 01:41:41,469
Sati.
1458
01:41:41,553 --> 01:41:44,055
Mijn vader wist dat we
elkaar weer zouden ontmoeten,
1459
01:41:44,139 --> 01:41:46,800
hoewel hij gelukkiger
omstandigheden had gewenst.
1460
01:41:46,884 --> 01:41:49,277
Zijn onbedoelde rol
in wat er met jou is gebeurd,
1461
01:41:49,360 --> 01:41:51,313
was de grootste spijt van zijn leven.
1462
01:41:51,396 --> 01:41:53,273
Ik begrijp het niet.
1463
01:41:54,649 --> 01:41:56,318
Mijn vader was de hoofdingenieur
1464
01:41:56,401 --> 01:41:57,652
van het Anomaleum.
1465
01:41:57,736 --> 01:41:59,112
Het wat?
1466
01:41:59,196 --> 01:42:02,282
Mijn vader ontwierp
de opstandingspods
1467
01:42:02,365 --> 01:42:04,284
waar Neo en Trinity
in gevangen zaten.
1468
01:42:06,328 --> 01:42:07,579
Het spijt me.
1469
01:42:07,662 --> 01:42:09,164
Je wist wat er met hem was gebeurd?
1470
01:42:09,247 --> 01:42:12,459
Je wist dat hij en Trinity
allebei nog leefden...
1471
01:42:13,460 --> 01:42:14,753
en je hebt het me niet verteld?
1472
01:42:14,836 --> 01:42:17,756
Er waren tijden dat ik aan
mijn beslissing twijfelde, Niobe.
1473
01:42:17,839 --> 01:42:19,166
Maar Io had je nodig.
1474
01:42:19,249 --> 01:42:20,984
Deze stad moest
zowel voor jouw volk
1475
01:42:21,067 --> 01:42:23,011
als voor het mijne
worden gebouwd.
1476
01:42:24,179 --> 01:42:25,931
Als ik je alles had verteld,
1477
01:42:26,014 --> 01:42:28,183
had je een heel moeilijke
keuze moeten maken.
1478
01:42:28,266 --> 01:42:29,851
Mijn vrienden
1479
01:42:31,186 --> 01:42:33,688
laat me mijn eigen keuzes maken.
1480
01:42:33,772 --> 01:42:35,690
Als het een vergissing was,
1481
01:42:35,774 --> 01:42:37,859
mijn oprechte excuses.
1482
01:42:39,945 --> 01:42:41,279
Waarom ben je nu hier?
1483
01:42:41,363 --> 01:42:43,865
Neo's ontsnapping heeft
de Matrix gedestabiliseerd.
1484
01:42:43,949 --> 01:42:45,500
Het Anomaleum haalt zijn stroom
1485
01:42:45,583 --> 01:42:46,618
nu alleen uit Trinity.
1486
01:42:46,701 --> 01:42:48,870
Er is een noodscenario
geactiveerd om
1487
01:42:48,954 --> 01:42:50,956
de Matrix naar de vorige versie
terug te zetten.
1488
01:42:51,039 --> 01:42:52,632
Maar De Analyst heeft
de reset gestopt.
1489
01:42:52,716 --> 01:42:54,409
Hij heeft de autoriteiten
er van overtuigd
1490
01:42:54,492 --> 01:42:56,253
dat jij binnenkort
vrijwillig terugkeert.
1491
01:42:57,379 --> 01:42:59,297
En waarom zou hij dat zeggen?
1492
01:42:59,381 --> 01:43:02,467
Want als ik niet terug ga,
vermoordt hij Trinity.
1493
01:43:05,220 --> 01:43:07,597
Geconfronteerd met het
terugkeren naar je pod
1494
01:43:07,681 --> 01:43:10,475
of opnieuw de dood van
Trinity moeten doorstaan.
1495
01:43:10,558 --> 01:43:11,851
Wat zou jij kiezen, Neo?
1496
01:43:12,936 --> 01:43:14,229
Ik ga terug.
1497
01:43:15,939 --> 01:43:17,949
Wel, De Analyst kent je goed,
1498
01:43:18,033 --> 01:43:20,986
maar die kennis heeft hem
onvoorzichtig gemaakt.
1499
01:43:21,069 --> 01:43:22,737
Nadat je ontsnapt was,
1500
01:43:22,821 --> 01:43:25,657
had hij zijn verliezen moeten accepteren
en Trinity moeten afzuigen.
1501
01:43:25,740 --> 01:43:28,618
Maar dat zou deze
buitengewone kans
1502
01:43:28,702 --> 01:43:30,620
die nu voor ons ligt,
hebben voorkomen.
1503
01:43:31,288 --> 01:43:33,307
Een paar uur geleden
1504
01:43:34,291 --> 01:43:37,585
had niemand me kunnen overtuigen
1505
01:43:37,669 --> 01:43:41,965
dat ik hier zou staan,
pogend een missie uit te leggen,
1506
01:43:42,048 --> 01:43:44,009
die zo krankzinnig is als deze.
1507
01:43:47,804 --> 01:43:49,431
Wat doe je?
1508
01:43:49,514 --> 01:43:51,057
- Ik ben vrijwilliger.
- O, nee.
1509
01:43:51,141 --> 01:43:55,687
Jij bent de enige kapitein
die ik beveel om te gaan.
1510
01:43:55,770 --> 01:43:57,355
U hoeft mij niet te bevelen,
generaal,
1511
01:43:57,439 --> 01:43:59,107
omdat ik vrijwilliger ben.
1512
01:44:02,485 --> 01:44:04,029
Ik heb er nog twee nodig.
1513
01:44:08,533 --> 01:44:11,369
Zijn jullie gek?
1514
01:44:11,453 --> 01:44:13,330
Jullie weten niet eens wat het is.
1515
01:44:13,413 --> 01:44:15,633
Generaal, we kennen u.
1516
01:44:16,116 --> 01:44:17,625
Als u zegt dat dit belangrijk is,
1517
01:44:17,709 --> 01:44:19,753
kiest niemand van ons
ervoor om thuis te blijven.
1518
01:44:25,133 --> 01:44:26,217
Dank jullie wel.
1519
01:44:31,306 --> 01:44:33,308
Geef me de vuist, en veel succes.
1520
01:45:02,938 --> 01:45:04,839
Trinity wordt vastgehouden
in het Anomaleum,
1521
01:45:04,923 --> 01:45:06,374
dat zich in deze
zendmast bevindt.
1522
01:45:06,458 --> 01:45:09,210
De doorgangen die werden gebruikt
om Neo te redden, zijn nu verzegeld
1523
01:45:09,294 --> 01:45:11,504
en een legioen van Sentinels
patrouilleert bij de toren.
1524
01:45:11,588 --> 01:45:13,431
Dus stealth zal
van het grootste belang zijn.
1525
01:45:13,515 --> 01:45:14,966
Zolang we geen alarm laten afgaan,
1526
01:45:15,050 --> 01:45:17,435
zou dit eerste deel van de missie
het simpelst moeten zijn.
1527
01:45:17,519 --> 01:45:18,970
Bedoel je de Fetus Fields
oversteken,
1528
01:45:19,053 --> 01:45:20,605
door een hele energiecentrale sluipen,
1529
01:45:20,688 --> 01:45:22,407
en een toren van
twee kilometer beklimmen
1530
01:45:22,490 --> 01:45:24,025
bewaakt door
duizenden Sentinels?
1531
01:45:24,109 --> 01:45:25,276
Dat is het simpele deel?
1532
01:45:25,360 --> 01:45:27,028
Inderdaad.
1533
01:45:27,112 --> 01:45:29,447
Want we hoeven
alleen maar iemand
1534
01:45:29,531 --> 01:45:31,199
te overtuigen die
dit elke dag doet
1535
01:45:31,282 --> 01:45:32,700
om een van ons mee te nemen.
1536
01:45:56,224 --> 01:45:57,859
Vijftig meter onder
het Anomaleum
1537
01:45:57,943 --> 01:45:59,944
bevindt zich een
raster vruchtwaterfilters.
1538
01:46:00,027 --> 01:46:03,148
Langs de rand is een kleine
zeshoekige opening verborgen.
1539
01:46:03,231 --> 01:46:06,401
Deze opening is de luchtinlaat
in de corpusculaire modifier,
1540
01:46:06,484 --> 01:46:09,571
die de bio-gel in Neo's pod
van zuurstof voorziet.
1541
01:46:10,238 --> 01:46:11,448
Ik begrijp het.
1542
01:46:11,531 --> 01:46:14,409
De exomorph sluipt omhoog
door Neo's oude navelstreng.
1543
01:46:15,660 --> 01:46:16,786
Wat kan er fout gaan?
1544
01:47:03,366 --> 01:47:04,743
Eenmaal binnen,
1545
01:47:04,826 --> 01:47:06,661
zal Morpheus de
SysteemOperator gebruiken
1546
01:47:06,745 --> 01:47:09,980
om de afzuigleiding te openen
en de versnipperaars uit te schakelen.
1547
01:47:13,468 --> 01:47:15,053
Om Trinity's lichaam los te koppelen,
1548
01:47:15,136 --> 01:47:17,547
terwijl haar geest nog steeds
verbonden is met de Matrix,
1549
01:47:17,630 --> 01:47:19,057
heb ik een tweede
menselijk brein
1550
01:47:19,140 --> 01:47:20,550
nodig om de bypass
te implementeren.
1551
01:47:20,733 --> 01:47:22,560
En aangezien Neo bij
De Analyst moet zijn,
1552
01:47:22,643 --> 01:47:25,313
is de enige beschikbare geest
die genoeg matcht
1553
01:47:25,396 --> 01:47:26,439
die van jou.
1554
01:47:27,982 --> 01:47:29,000
Dacht ik al.
1555
01:47:46,417 --> 01:47:47,544
Bedankt, Cybebe.
1556
01:47:55,760 --> 01:47:57,762
Moet Trinity nog steeds
de rode pil slikken?
1557
01:47:57,845 --> 01:47:58,964
Aangezien Kujaku en ik
1558
01:47:59,047 --> 01:48:00,740
haar bewustzijn op het
schip overbrengen,
1559
01:48:00,823 --> 01:48:02,392
is dat niet strikt noodzakelijk.
1560
01:48:02,475 --> 01:48:06,396
Maar waar het om gaat
is dat dit haar keuze is.
1561
01:48:06,479 --> 01:48:09,774
Het extraheren van een
verwarde of onzekere geest
1562
01:48:09,857 --> 01:48:11,634
zal haar naar alle
waarschijnlijkheid doden.
1563
01:48:11,717 --> 01:48:13,761
Maar zelfs als het is wat ze wil,
1564
01:48:13,845 --> 01:48:17,615
zal De Analyst dan niet gewoon de Sentinels
opdracht geven om je tegen te houden?
1565
01:48:17,699 --> 01:48:19,200
Dat zal hij doen.
1566
01:48:19,284 --> 01:48:21,744
Maar als mijn plan werkt,
maakt het niet uit.
1567
01:48:21,828 --> 01:48:22,887
Waarom?
1568
01:48:22,970 --> 01:48:24,597
Omdat we dan al weg zijn.
1569
01:48:26,207 --> 01:48:28,126
Als iemand zo hard nadenkt
over een plan,
1570
01:48:28,209 --> 01:48:29,627
moet daar een reden voor zijn.
1571
01:48:31,838 --> 01:48:33,347
Toen mijn vader
zich realiseerde hoe
1572
01:48:33,431 --> 01:48:35,383
het Anomaleum
gebruikt zou worden,
1573
01:48:35,466 --> 01:48:38,928
droeg hij de ontwerpen
heimelijk aan mij over.
1574
01:48:39,012 --> 01:48:41,514
De Analyst ontdekte zijn verraad
1575
01:48:41,598 --> 01:48:43,474
en liet mijn ouders uitwissen.
1576
01:48:46,102 --> 01:48:49,105
Ik zou ook vermoord zijn als
Kujaku er niet was geweest.
1577
01:48:52,150 --> 01:48:56,154
Er gaat geen dag
voorbij dat ik niet om ze treur.
1578
01:48:56,237 --> 01:48:59,365
Ik bid al heel lang
om deze dag.
1579
01:49:07,457 --> 01:49:09,000
De uitzending begint zo.
1580
01:49:11,586 --> 01:49:15,590
Ik dacht dat je moest weten
dat ik hier ben vanwege haar.
1581
01:49:19,093 --> 01:49:22,171
Het enige wat ik ooit wilde,
was zo onbevreesd zijn als Trinity.
1582
01:49:23,681 --> 01:49:27,101
Maar ik zag hoe ze reageerde
in de garage, en ik...
1583
01:49:27,185 --> 01:49:29,812
Je vraagt je af of ik het mis heb.
1584
01:49:29,896 --> 01:49:31,439
Wat als we te laat zijn?
1585
01:49:33,232 --> 01:49:34,942
Wat als ze Trinity niet meer is?
1586
01:49:40,365 --> 01:49:43,117
Ik heb nooit geloofd dat ik De Ene was.
1587
01:49:43,993 --> 01:49:45,411
Maar zij wel.
1588
01:49:46,454 --> 01:49:48,081
Ze geloofde in mij.
1589
01:49:50,750 --> 01:49:52,960
Het is mijn beurt om in haar te geloven.
1590
01:50:17,944 --> 01:50:19,862
Dit is waar het lastig wordt.
1591
01:50:30,998 --> 01:50:33,418
Heb je ooit zo'n
operatie gedaan?
1592
01:50:34,127 --> 01:50:35,211
Nog niet.
1593
01:50:56,941 --> 01:50:58,276
Daar gaan we.
1594
01:51:15,918 --> 01:51:17,837
Welkom thuis.
1595
01:51:17,920 --> 01:51:20,298
Het enige wat ik wil is met haar praten.
1596
01:51:20,381 --> 01:51:22,008
Bedoel je Tiff?
1597
01:51:22,091 --> 01:51:24,844
Als je terugkomt,
kun je zo vaak met haar praten als je wilt.
1598
01:51:24,927 --> 01:51:26,304
Ik bedoel, de knappe Chad heeft
1599
01:51:26,387 --> 01:51:27,847
er misschien iets
over te zeggen.
1600
01:51:27,930 --> 01:51:31,225
Als ze me zegt
dat dit is wat ze wil,
1601
01:51:32,435 --> 01:51:33,603
win jij.
1602
01:51:33,686 --> 01:51:34,812
Werkelijk?
1603
01:51:34,896 --> 01:51:37,648
Maar als ze mij wil,
1604
01:51:37,732 --> 01:51:39,567
dan laat je ons vrij.
1605
01:51:39,650 --> 01:51:42,403
En waarom zou ik
zoiets stoms doen?
1606
01:51:42,487 --> 01:51:45,281
Op dit moment zit ik op een schip
vol mensen die me loskoppelen
1607
01:51:45,364 --> 01:51:48,367
voordat ze me door jou
mee terug laten nemen.
1608
01:51:48,451 --> 01:51:50,495
Als je deze Matrix wilt,
1609
01:51:50,578 --> 01:51:52,121
is dit je enige kans.
1610
01:51:52,205 --> 01:51:55,166
Maar hoe weet ik dat ze je
toch niet zullen loskoppelen?
1611
01:51:55,249 --> 01:51:58,586
Net zoals ik weet dat je
ons hier weg laat lopen.
1612
01:52:24,195 --> 01:52:25,863
Oké.
1613
01:52:25,947 --> 01:52:27,448
Ik hou van testjes.
1614
01:52:28,324 --> 01:52:30,117
We laten Tiff beslissen.
1615
01:52:47,468 --> 01:52:48,636
Dat is het.
1616
01:52:49,846 --> 01:52:51,389
Bypass is klaar.
1617
01:52:51,472 --> 01:52:53,182
Wat nu?
1618
01:52:53,266 --> 01:52:54,517
We wachten.
1619
01:52:54,600 --> 01:52:56,561
Lijkt het niet gek om
helemaal hierheen
1620
01:52:56,644 --> 01:52:58,229
te komen en haar
hier achter te laten?
1621
01:52:58,312 --> 01:53:00,982
We moeten ons aan haar besluit houden.
1622
01:53:01,065 --> 01:53:02,650
En als ze nee zegt,
1623
01:53:03,484 --> 01:53:04,944
wat gebeurt er dan met Neo?
1624
01:53:05,027 --> 01:53:06,637
Op dit moment is de belangrijkste
1625
01:53:06,720 --> 01:53:09,156
keuze in Neo's leven
1626
01:53:09,240 --> 01:53:10,741
niet aan hem om te maken.
1627
01:53:41,772 --> 01:53:43,566
Ik zag dit in mijn droom.
1628
01:53:45,026 --> 01:53:48,487
Als ik het Orakel was,
zou ik het misschien kunnen uitleggen.
1629
01:53:49,155 --> 01:53:50,740
Het Orakel.
1630
01:53:50,823 --> 01:53:52,491
Uit je game?
1631
01:53:54,368 --> 01:53:56,621
Het is geen game.
1632
01:53:58,748 --> 01:53:59,957
O, God.
1633
01:54:07,423 --> 01:54:10,843
Nadat je wegging,
1634
01:54:10,927 --> 01:54:12,637
ging ik naar huis
en speelde ik het.
1635
01:54:15,014 --> 01:54:17,475
Ik bleef maar denken, waarom
1636
01:54:17,558 --> 01:54:20,895
voelt dit verhaal
als een herinnering?
1637
01:54:28,069 --> 01:54:29,820
Er is een deel van mij
1638
01:54:32,406 --> 01:54:35,618
dat voelt alsof ik mijn hele
leven op je heb gewacht.
1639
01:54:38,579 --> 01:54:40,831
En dat deel zegt:
1640
01:54:40,915 --> 01:54:44,627
"Waar bleef je zo lang?"
1641
01:54:44,710 --> 01:54:46,754
Ik heb geen simpel antwoord.
1642
01:54:48,923 --> 01:54:51,092
Misschien was ik hier bang voor.
1643
01:54:52,551 --> 01:54:54,428
Bang voor wat er zou kunnen gebeuren.
1644
01:54:55,930 --> 01:54:58,933
Bang om de enige persoon te
kwetsen van wie ik ooit heb gehouden.
1645
01:55:00,643 --> 01:55:04,188
Ik wou dat ik was
wie je denkt dat ik ben.
1646
01:55:05,564 --> 01:55:07,149
Maar kijk naar mij.
1647
01:55:08,442 --> 01:55:10,611
Ik kan haar niet zijn.
1648
01:55:10,695 --> 01:55:12,822
- Mama!
- Mama! Kom op.
1649
01:55:12,905 --> 01:55:14,156
- Mama!
- Het is Callie.
1650
01:55:14,240 --> 01:55:15,241
Is dit echt?
1651
01:55:15,324 --> 01:55:16,492
Je moet met ons meekomen.
1652
01:55:16,575 --> 01:55:17,752
Kom op, we moeten gaan.
1653
01:55:17,835 --> 01:55:19,537
Tiff, hé. Ik weet niet
wat hier aan de hand is,
1654
01:55:19,620 --> 01:55:20,955
maar ik ben blij
dat we je hebben gevonden.
1655
01:55:21,038 --> 01:55:22,331
- Ze is aangereden door een auto!
- Ik weet het, het is gek.
1656
01:55:22,415 --> 01:55:23,441
Ze zat achter je aan.
1657
01:55:23,624 --> 01:55:24,959
Ze gipsen haar arm in.
We moeten gaan.
1658
01:55:25,042 --> 01:55:26,419
De dokter zei dat het goed komt.
1659
01:55:26,502 --> 01:55:28,295
Je moet met ons mee
naar het ziekenhuis.
1660
01:55:28,379 --> 01:55:29,463
Het is te laat.
1661
01:55:29,547 --> 01:55:30,756
Ik begrijp het.
1662
01:55:30,840 --> 01:55:32,675
- Tiff, kom op, laten we gaan.
- Kom op.
1663
01:55:39,181 --> 01:55:40,266
Wat gebeurt er?
1664
01:55:42,351 --> 01:55:43,477
Neo had het mis.
1665
01:56:16,844 --> 01:56:17,928
Tiffany.
1666
01:56:21,515 --> 01:56:24,060
Tiffany, je moet
met ons meekomen.
1667
01:56:25,686 --> 01:56:27,063
Tiffany!
1668
01:56:29,356 --> 01:56:33,069
Ik wou dat je verdomme
zou stoppen me zo te noemen.
1669
01:56:33,152 --> 01:56:34,695
Ik haat die naam.
1670
01:56:36,197 --> 01:56:37,740
Mijn naam is Trinity
en je kunt maar
1671
01:56:37,823 --> 01:56:40,201
beter je handen van me afhouden.
1672
01:56:51,378 --> 01:56:52,379
Neo!
1673
01:56:52,880 --> 01:56:53,881
Trinity!
1674
01:56:55,049 --> 01:56:56,092
O, shit.
1675
01:56:57,384 --> 01:56:58,719
Haal haar eruit. Haal haar eruit!
1676
01:57:07,353 --> 01:57:10,648
Ai, ai, ai, wat een puinhoop.
1677
01:57:10,731 --> 01:57:13,400
Ik heb die fout gemaakt.
Had geen druk moeten uitoefenen.
1678
01:57:13,484 --> 01:57:16,487
Vrouwen waren vroeger zo
gemakkelijk te besturen.
1679
01:57:16,570 --> 01:57:21,117
Je weet dat ik jullie op geen
enkele manier vrij kan laten.
1680
01:57:24,537 --> 01:57:25,996
Kan gewoon niet.
1681
01:57:29,166 --> 01:57:32,002
Dus ik denk dat het
weer een déjà vu is.
1682
01:57:33,129 --> 01:57:34,922
Ze sterft en het is
1683
01:57:35,005 --> 01:57:36,382
allemaal jouw schuld.
1684
01:57:37,925 --> 01:57:40,511
Leugens, leugens en nog eens leugens.
1685
01:57:41,262 --> 01:57:42,471
Smith?
1686
01:57:42,555 --> 01:57:43,581
Waar is de wereld aan toe
1687
01:57:43,664 --> 01:57:45,632
als je een programma niet
eens kunt vertrouwen?
1688
01:57:45,715 --> 01:57:47,152
Hoe...
1689
01:57:48,435 --> 01:57:51,188
Tom en ik hebben meer
gemeen dan je weet.
1690
01:57:51,272 --> 01:57:54,316
Toen hij er eenmaal uit was,
was ik, laten we zeggen,
1691
01:57:55,151 --> 01:57:56,944
vrij om mezelf te zijn.
1692
01:58:04,618 --> 01:58:07,371
- Ja!
- Trinity?
1693
01:58:55,753 --> 01:58:56,921
Ben je klaar?
1694
01:58:57,004 --> 01:58:58,297
Ja.
1695
01:59:40,381 --> 01:59:41,840
O, nee.
1696
01:59:43,217 --> 01:59:45,594
Vernietig haar. Vernietig haar!
1697
02:00:02,569 --> 02:00:03,570
Nee.
1698
02:00:09,410 --> 02:00:10,911
Stop ze.
1699
02:00:36,562 --> 02:00:38,063
Denk je dat dit voorbij is?
1700
02:00:38,147 --> 02:00:40,149
Lockdown. Initiëren zwerm.
1701
02:00:49,116 --> 02:00:51,452
Hier eindigt onze
onverwachte alliantie.
1702
02:00:53,120 --> 02:00:55,748
Weet je het verschil tussen ons,
Tom?
1703
02:00:55,831 --> 02:00:57,708
Iedereen had jou kunnen zijn.
1704
02:00:57,791 --> 02:00:59,835
Terwijl ik altijd iedereen ben geweest.
1705
02:01:05,215 --> 02:01:06,717
Wat is er zojuist gebeurd?
1706
02:01:06,800 --> 02:01:07,968
Wat?
1707
02:01:09,970 --> 02:01:12,556
O, nee!
Schiet op! Schiet op!
1708
02:01:12,639 --> 02:01:13,682
Ga daar verdomme weg!
1709
02:01:17,561 --> 02:01:19,521
- Hoe erg is het?
- Zoals al het erge.
1710
02:01:20,814 --> 02:01:22,274
Ja, dit is erg.
1711
02:01:23,650 --> 02:01:25,677
Ik neem aan dat je
niet meer kunt vliegen?
1712
02:01:35,662 --> 02:01:37,373
Ja, dat werkt niet.
1713
02:02:03,107 --> 02:02:04,358
Neo!
Spring er op.
1714
02:02:13,033 --> 02:02:14,827
Calliope! Neem de gewonden mee!
1715
02:02:14,910 --> 02:02:16,954
Alle anderen,
we blijven bij hen!
1716
02:02:34,012 --> 02:02:36,557
- Hoe is 't met haar?
- Levenstekens zijn goed.
1717
02:02:40,394 --> 02:02:41,854
Haar signaal is sterk, kapitein.
1718
02:02:50,737 --> 02:02:52,781
Goed gedaan, kapitein.
1719
02:02:55,159 --> 02:02:57,035
We hebben alleen nog
een wonder nodig.
1720
02:03:25,105 --> 02:03:26,148
Ik haat bots.
1721
02:03:32,446 --> 02:03:34,281
- Haal ons hier weg!
- Ik probeer 't!
1722
02:03:34,364 --> 02:03:36,366
De lockdown volgt.
De zwerm is overal.
1723
02:03:36,450 --> 02:03:37,618
Nog nooit zoiets gezien.
1724
02:04:23,497 --> 02:04:25,666
Seq, wat is dat?
1725
02:04:30,671 --> 02:04:31,797
Wat is er mis?
1726
02:04:33,507 --> 02:04:35,008
Wat ben jij...
1727
02:04:42,558 --> 02:04:44,601
Hij verandert bots in bommen.
1728
02:05:17,050 --> 02:05:18,260
Shit!
1729
02:05:18,343 --> 02:05:19,344
Lexy?
1730
02:05:33,734 --> 02:05:34,943
Sheperd zit in de problemen.
1731
02:05:38,030 --> 02:05:39,823
Plug me erin.
1732
02:05:39,906 --> 02:05:43,150
Ik kan je erin krijgen.
Ik weet niet of ik je eruit kan krijgen.
1733
02:05:47,914 --> 02:05:49,625
Nee!
1734
02:06:02,971 --> 02:06:04,097
Wat zijn ze aan het doen?
1735
02:06:08,143 --> 02:06:09,811
Ze naar een dodenzone leiden.
1736
02:06:42,886 --> 02:06:44,221
Kapitein, u moet opschieten.
1737
02:06:44,304 --> 02:06:46,556
Hou vol, Lex.
1738
02:06:50,769 --> 02:06:52,604
Lexy!
1739
02:07:34,855 --> 02:07:36,022
Daar zijn ze!
1740
02:08:02,466 --> 02:08:03,633
Morpheus!
1741
02:08:07,512 --> 02:08:09,222
Lex.
1742
02:08:09,306 --> 02:08:11,183
- Bugsy.
- Verdomme ja!
1743
02:08:12,142 --> 02:08:13,769
Seq, waar is Neo?
1744
02:08:13,852 --> 02:08:15,479
Het is slecht. Ze zitten klem.
1745
02:08:15,562 --> 02:08:16,646
Op weg naar een dak.
1746
02:09:25,924 --> 02:09:27,175
Nodale fibrillatie is kritisch.
1747
02:09:27,259 --> 02:09:29,577
Ze zal sterven als we
haar er niet uithalen.
1748
02:10:09,676 --> 02:10:12,304
Het is zo mooi.
1749
02:10:27,611 --> 02:10:29,321
Ik herinner me dit.
1750
02:10:31,406 --> 02:10:33,617
Ik herinner me ons.
1751
02:10:51,718 --> 02:10:53,720
Mijn droom eindigde hier.
1752
02:11:04,606 --> 02:11:06,191
We kunnen niet terug.
1753
02:11:08,318 --> 02:11:09,402
We gaan ook niet.
1754
02:11:28,672 --> 02:11:30,048
Kunnen ze de sprong maken?
1755
02:12:01,121 --> 02:12:02,747
Ik doe dit niet.
1756
02:12:02,831 --> 02:12:04,207
Doe jij dit?
1757
02:12:28,314 --> 02:12:29,399
Doei.
1758
02:13:50,438 --> 02:13:52,023
Wat dramatisch.
1759
02:13:52,857 --> 02:13:54,150
"Tiffany"?
1760
02:13:54,234 --> 02:13:57,195
Het was een persoonlijke grap.
1761
02:13:57,278 --> 02:13:58,822
Stukje amusement, dat is alles.
1762
02:13:58,905 --> 02:14:01,241
Stukje amusement? Hm.
1763
02:14:02,992 --> 02:14:05,161
Wauw.
1764
02:14:05,245 --> 02:14:06,663
Zoiets?
1765
02:14:10,917 --> 02:14:13,670
Oké. Au.
1766
02:14:13,753 --> 02:14:15,213
Als je zo'n hekel had aan de naam,
1767
02:14:15,296 --> 02:14:18,265
waarom heb je dan zo lang als
een lief klein teefje gevolgd?
1768
02:14:20,593 --> 02:14:22,846
Ja.
Daar vroeg ie zeker om.
1769
02:14:28,143 --> 02:14:30,103
Kun je haar niet beheersen?
1770
02:14:35,942 --> 02:14:37,652
Dat was omdat je kinderen gebruikte.
1771
02:14:42,532 --> 02:14:43,933
We hebben een paar vragen.
1772
02:14:44,017 --> 02:14:45,952
Je hebt geprobeerd
het noodscenario te activeren.
1773
02:14:46,035 --> 02:14:47,370
De Suits hebben dat geprobeerd.
1774
02:14:47,453 --> 02:14:49,747
Uiteraard,
zonder controle over je broncode,
1775
02:14:49,831 --> 02:14:51,207
wist ik dat dat onmogelijk was.
1776
02:14:51,291 --> 02:14:53,501
Dus waarom hebben de
Suits je niet gewist?
1777
02:14:54,377 --> 02:14:57,046
Omdat ik het systeem ken.
1778
02:14:57,130 --> 02:14:59,549
Ik ken mensen.
1779
02:14:59,632 --> 02:15:01,801
En ik ken jou.
1780
02:15:04,220 --> 02:15:06,764
Op dit moment voel je je
goed over wat je hebt gedaan.
1781
02:15:06,848 --> 02:15:09,267
Dat zou ook moeten.
Het was een overwinning. Bravo.
1782
02:15:10,101 --> 02:15:11,436
Wat nu?
1783
02:15:11,519 --> 02:15:14,147
Je bent hier gekomen om een
of andere deal te onderhandelen?
1784
02:15:14,230 --> 02:15:16,315
Je denkt dat je alle
kaarten in handen hebt,
1785
02:15:16,399 --> 02:15:18,618
omdat je kunt doen wat
je wilt in deze wereld.
1786
02:15:18,701 --> 02:15:20,637
Ik zeg, ga ervoor.
1787
02:15:20,820 --> 02:15:23,406
Maak het opnieuw.
Leef je uit.
1788
02:15:23,489 --> 02:15:25,533
Schilder de lucht vol regenbogen.
1789
02:15:25,617 --> 02:15:26,784
Maar het punt is:
1790
02:15:26,868 --> 02:15:29,913
de schaapjes gaan nergens heen.
1791
02:15:29,996 --> 02:15:31,206
Ze houden van mijn wereld.
1792
02:15:31,289 --> 02:15:34,209
Deze sentimentaliteit
willen ze niet.
1793
02:15:34,292 --> 02:15:36,211
Ze willen geen vrijheid
of empowerment.
1794
02:15:36,294 --> 02:15:38,713
Ze willen bestuurd worden.
1795
02:15:38,796 --> 02:15:40,757
Ze snakken naar het
comfort van zekerheid.
1796
02:15:40,840 --> 02:15:43,893
En dat betekent jullie twee,
weer in jullie pods,
1797
02:15:43,976 --> 02:15:47,022
bewusteloos en alleen,
net als zij.
1798
02:15:51,376 --> 02:15:53,987
We zijn hier niet om over
iets te onderhandelen.
1799
02:15:54,070 --> 02:15:56,322
We waren op weg om jouw
wereld opnieuw te maken.
1800
02:15:56,506 --> 02:15:57,949
Een paar dingen te veranderen.
1801
02:15:58,033 --> 02:15:59,042
Ik hou wel van het
1802
02:15:59,125 --> 02:16:00,760
"schilder de lucht vol regenbogen"-idee.
1803
02:16:00,844 --> 02:16:03,062
Mensen er aan herinneren
wat een vrije geest kan doen.
1804
02:16:03,146 --> 02:16:04,947
Ik was 't vergeten.
Vergeten is makkelijk.
1805
02:16:05,030 --> 02:16:06,950
- Hij maakt het makkelijk.
- Dat doet ie.
1806
02:16:07,033 --> 02:16:09,244
Iets waar hij over moet nadenken.
1807
02:16:10,245 --> 02:16:11,454
Voordat we begonnen,
1808
02:16:11,537 --> 02:16:14,374
besloten we langs te komen
om je te bedanken.
1809
02:16:14,457 --> 02:16:17,543
Je gaf ons iets dat we
dachten nooit te kunnen hebben.
1810
02:16:17,627 --> 02:16:19,003
En wat is dat?
1811
02:16:19,879 --> 02:16:21,673
Een tweede kans.
1812
02:27:24,919 --> 02:27:27,713
Zie de realiteit onder ogen, mensen.
Films zijn dood.
1813
02:27:27,796 --> 02:27:29,715
Games zijn dood.
1814
02:27:29,798 --> 02:27:31,550
Verhaal? Dood.
1815
02:27:31,634 --> 02:27:33,794
Media is niets anders dan
reacties op neuro-triggers
1816
02:27:33,877 --> 02:27:34,987
en virale conditionering.
1817
02:27:35,070 --> 02:27:36,572
Wacht,
waar hebben jullie het over?
1818
02:27:38,724 --> 02:27:40,559
Kattenvideo's.
1819
02:27:40,643 --> 02:27:44,396
Wat we nodig hebben
is een serie video's
1820
02:27:44,480 --> 02:27:46,815
die we "De Katrix" noemen.