1
00:01:21,700 --> 00:01:26,520
Seharusnya aku tahu kau akan berada di sini,
Profesor McGonagall.
2
00:01:37,310 --> 00:01:40,350
Selamat malam, Profesor Dumbledore.
3
00:01:42,720 --> 00:01:46,560
Betulkah isu yang beredar, Albus?
4
00:01:47,050 --> 00:01:52,030
Aku takut itu benar, Profesor.
Yang baik dan yang buruk.
5
00:01:52,440 --> 00:01:54,010
Bagaimana dengan anak laki-laki itu?
6
00:01:54,090 --> 00:01:55,210
Sedang dibawa Hagrid.
7
00:01:55,980 --> 00:02:00,150
Apakah bijak mempercayai Hagrid
hal yang sepenting ini?
8
00:02:00,450 --> 00:02:04,120
Ah, Profesor.
Aku percaya pada Hagrid dengan nyawaku.
9
00:02:24,330 --> 00:02:27,850
Profesor Dumbledore.
Profesor McGonagall.
10
00:02:28,300 --> 00:02:31,940
-Tak ada masalah, Hagrid?
-Tak ada, Sir.
11
00:02:32,590 --> 00:02:36,190
Bocah kecil ini langsung tertidur ketika
kami terbang melintas Bristol.
12
00:02:37,490 --> 00:02:40,620
Jangan sampai dia terbangun.
13
00:02:40,720 --> 00:02:43,320
Ini dia.
14
00:02:48,220 --> 00:02:53,410
Albus, apakah aman meninggalkannya
di rumah orang-orang ini?
15
00:02:53,410 --> 00:02:56,130
Seharian aku mengawasi mereka.
Mereka adalah
16
00:02:56,131 --> 00:02:58,850
Muggle terjelek yang bisa dibayangkan.
17
00:02:58,850 --> 00:03:02,970
-Mereka benar-benar..
-Satu-satunya keluarga anak ini.
18
00:03:02,970 --> 00:03:04,983
Anak ini akan jadi terkenal.
19
00:03:04,983 --> 00:03:08,410
Tak akan ada satupun di dunia
kita yang tak mengenalnya.
20
00:03:08,410 --> 00:03:09,300
Persis.
21
00:03:09,350 --> 00:03:13,580
Lebih baik baginya untuk tumbuh
jauh dari semua itu.
22
00:03:16,860 --> 00:03:19,070
Sampai ia siap..
23
00:03:31,220 --> 00:03:37,030
Sudahlah, Hagrid.
Bagaimanapun kita akan berjumpa dengannya lagi.
24
00:03:49,040 --> 00:03:51,220
Selamat tinggal..
25
00:03:51,250 --> 00:03:53,510
..Harry Potter.
26
00:04:11,050 --> 00:04:15,610
..ngun. Bangun!
27
00:04:16,280 --> 00:04:18,370
Sekarang!
28
00:04:32,180 --> 00:04:36,530
Bangun, sepupuku!
Kita akan pergi ke kebun binatang!
29
00:04:46,850 --> 00:04:52,710
-Ini dia anak yang berulang-tahun.
-Selamat ulang tahun, nak.
30
00:04:53,680 --> 00:04:56,980
Kau siapkan makan pagi.
Jangan sampai hangus.
31
00:04:57,110 --> 00:05:02,380
-Baik, Bibi Petunia.
-Aku ingin semuanya sempurna..
32
00:05:02,380 --> 00:05:05,660
..untuk hari istimewa anakku Dudley!
33
00:05:05,660 --> 00:05:10,680
-Cepatlah sedikit! Bawakan kopiku.
-Baik, Paman Vernon.
34
00:05:10,680 --> 00:05:15,010
Bagus kan, sayang.
35
00:05:17,100 --> 00:05:20,660
-Ada berapa semuanya?
-36. Telah kuhitung sendiri.
36
00:05:20,660 --> 00:05:24,184
36?! Tapi tahun lalu aku dapat 37!
37
00:05:24,184 --> 00:05:26,803
Tapi beberapa lebih besar
dibandingkan tahun lalu.
38
00:05:26,803 --> 00:05:28,630
Aku tak peduli bagaimana pun besarnya!
39
00:05:28,630 --> 00:05:31,550
Ini yang akan kita lakukan..
di luar nanti..
40
00:05:31,610 --> 00:05:35,170
Kami akan membelikanmu 2 buah lagi hadiah.
Bagaimana, sayang?
41
00:05:38,090 --> 00:05:42,360
Kita akan menikmati suasana kebun binatang.
Aku benar-benar menanti saat ini.
42
00:05:46,230 --> 00:05:47,970
Kuingatkan kau, nak!
43
00:05:47,970 --> 00:05:52,080
Jangan berbuat macam-macam,
sedikit pun..
44
00:05:52,080 --> 00:05:55,860
..atau kau tak akan
mendapat makanan selama seminggu.
45
00:05:55,860 --> 00:05:57,860
Masuk.
46
00:06:03,990 --> 00:06:06,340
Suruh ia bergerak.
47
00:06:09,850 --> 00:06:11,000
Bangun!
48
00:06:11,730 --> 00:06:14,460
-Bangun!
-Ia sedang tidur!
49
00:06:14,460 --> 00:06:16,460
Ia membosankan.
50
00:06:19,150 --> 00:06:20,660
Maafkan dia.
51
00:06:20,920 --> 00:06:25,180
Ia tak mengerti rasanya
tinggal di sini hari demi hari..
52
00:06:25,180 --> 00:06:28,540
..melihat orang banyak menempelkan
wajah jelek mereka untuk melihatmu.
53
00:06:31,710 --> 00:06:35,310
Kau bisa mendengarku?
54
00:06:36,740 --> 00:06:40,700
Aku tak pernah berbicara dengan ular sebelum ini.
55
00:06:41,430 --> 00:06:43,170
Apa kau?
56
00:06:44,240 --> 00:06:46,740
Apakah kau sering berbicara dengan manusia?
57
00:06:48,310 --> 00:06:51,910
Kau dari Burma, 'kan?
Bagaimana, enakkah di sana?
58
00:06:51,910 --> 00:06:53,949
Apa kau rindu keluargamu?
59
00:06:54,836 --> 00:06:56,632
[dibesarkan di penangkaran]
60
00:06:56,980 --> 00:07:00,088
Aku mengerti.
Aku juga seperti itu.
61
00:07:00,088 --> 00:07:02,020
Aku tak pernah mengenal
kedua orang tuaku.
62
00:07:02,020 --> 00:07:07,220
Ibu, Ayah, cepat kemari, kau tak akan percaya
apa yang dilakukan ular ini!
63
00:07:30,170 --> 00:07:31,380
Terima kasih.
64
00:07:32,310 --> 00:07:35,600
Kembali.
65
00:07:37,230 --> 00:07:38,800
Ular!
66
00:07:54,670 --> 00:07:58,710
Bu! Bu!
67
00:08:02,280 --> 00:08:03,700
Bagaimana kau bisa masuk ke sana?
68
00:08:13,010 --> 00:08:15,560
Tak apa-apa. Kami sudah mengeluarkan kau dari..
69
00:08:18,640 --> 00:08:21,710
-Apa yang terjadi?
-Aku bersumpah, aku tak tahu!
70
00:08:21,940 --> 00:08:25,670
Kaca pembatasnya mendadak hilang,
seolah ada yang menyihirnya.
71
00:08:30,180 --> 00:08:34,350
Tak ada yang namanya sihir.
72
00:08:47,010 --> 00:08:49,620
Senyum..
73
00:08:51,440 --> 00:08:56,520
Lihatlah dia. Oh, seminggu lagi
ia akan mulai sekolah di Smelting.
74
00:08:58,680 --> 00:09:00,680
Ini saat paling membanggakan dalam hidupku.
75
00:09:00,680 --> 00:09:03,560
Haruskah aku memakai seragam itu juga?
76
00:09:05,190 --> 00:09:07,790
Kau? Bersekolah di Smelting?
77
00:09:12,490 --> 00:09:16,350
Jangan bodoh.
Kau akan pergi ke sekolah negeri.
78
00:09:16,350 --> 00:09:19,880
Kau akan pakai ini setelah aku selesai mewarnainya.
79
00:09:19,880 --> 00:09:22,050
Tapi itu seragam tua bekas Dudley.
80
00:09:22,050 --> 00:09:27,030
-Ukurannya terlalu besar untukku.
-Ukurannya cukup untukmu.
81
00:09:27,030 --> 00:09:31,120
Pergilah, ambil surat. Pergi!
82
00:10:00,580 --> 00:10:03,480
Marge sedang sakit.
83
00:10:03,480 --> 00:10:06,790
-Dad, lihat! Harry mendapat surat.
-Hei, kembalikan. Itu milikku!
84
00:10:06,790 --> 00:10:10,350
Milikmu? Memangnya siapa yang mau menyuratimu?
85
00:10:40,990 --> 00:10:45,350
Tak akan ada lagi surat.
86
00:10:58,166 --> 00:10:59,853
Semoga hari kerjamu menyenangkan, sayang.
87
00:11:03,529 --> 00:11:05,677
Ssshhh! Pergi!
88
00:12:04,630 --> 00:12:07,640
Hari yang indah, Minggu.
89
00:12:07,640 --> 00:12:12,670
Menurutku, hari terbaik dalam seminggu.
Mengapa, Dudley?
90
00:12:13,010 --> 00:12:17,450
-Karena tak ada surat pada hari Minggu?
-Tepat, Harry!
91
00:12:17,450 --> 00:12:20,370
Tak ada surat pada hari Minggu. Hah!
92
00:12:21,430 --> 00:12:25,790
Tak akan ada surat hari ini.
93
00:12:25,790 --> 00:12:31,160
Tak satupun!
94
00:12:39,200 --> 00:12:47,380
Tak ada satu pun surat-surat yang menyebalkan..
95
00:12:54,590 --> 00:12:57,100
Tolong, hentikan!
96
00:12:58,890 --> 00:13:02,750
Berhenti!
97
00:13:05,010 --> 00:13:08,610
Mom, apa yang terjadi?
98
00:13:11,270 --> 00:13:17,110
Berikan padaku! Berikan surat itu padaku!
99
00:13:18,220 --> 00:13:20,710
Minggir!
100
00:13:23,780 --> 00:13:28,530
Itu suratku! Lepaskan aku!
101
00:13:28,530 --> 00:13:31,970
Kita akan mengungsi!
102
00:13:31,970 --> 00:13:36,220
Jauh ke tempat yang mereka
tak bisa menemukan kita!
103
00:13:36,220 --> 00:13:41,660
Ayah sudah tidak waras, ya?
104
00:14:14,410 --> 00:14:19,160
Buat satu permintaan, Harry.
105
00:14:32,650 --> 00:14:37,570
Siapa di situ?
106
00:14:47,070 --> 00:14:49,990
Maaf atas pintunya.
107
00:14:56,400 --> 00:15:00,790
Kuperintahkan kau segera pergi.
Kau masuk secara paksa.
108
00:15:03,860 --> 00:15:09,500
Tenang sajalah, Dursley.
109
00:15:11,990 --> 00:15:15,330
Terakhir kulihat engkau masih bayi, Harry.
110
00:15:15,330 --> 00:15:19,640
Kini kau lebih besar dari yang kukira.
Terutama di bagian tengah.
111
00:15:20,500 --> 00:15:23,400
A.. Aku bukan Harry.
112
00:15:24,400 --> 00:15:29,660
-Akulah Harry.
-Oh, tentu saja kau Harry.
113
00:15:29,660 --> 00:15:31,000
Aku punya sesuatu untukmu.
114
00:15:31,020 --> 00:15:32,953
Aku khawatir aku sudah mendudukinya,
115
00:15:32,953 --> 00:15:35,872
tapi kukira rasanya masih sama saja.
116
00:15:39,690 --> 00:15:43,710
Kubuat sendiri, juga ucapan selamatnya.
117
00:15:48,680 --> 00:15:49,730
Terima kasih.
118
00:15:49,730 --> 00:15:52,140
Tidak setiap hari kau, anak muda
berulang tahun ke-11, bukan?
119
00:16:09,060 --> 00:16:13,360
Maaf.. kau siapa?
120
00:16:13,360 --> 00:16:18,520
Rubeus Hagrid, Penjaga Kunci dan Tanah di Hogwarts.
121
00:16:18,520 --> 00:16:22,101
-Tentu kau pernah dengar tentang Hogwarts.
-Maaf, belum.
122
00:16:22,101 --> 00:16:24,371
Belum? Apa kau tak
pernah bertanya-tanya
123
00:16:24,372 --> 00:16:26,641
di mana ayah ibumu belajar itu semua ?
124
00:16:27,760 --> 00:16:29,620
Belajar apa?
125
00:16:29,620 --> 00:16:32,660
Kau seorang penyihir, Harry.
126
00:16:33,410 --> 00:16:35,660
-Aku seorang apa?
-Seorang penyihir.
127
00:16:35,660 --> 00:16:38,940
Aku berani bertaruh, seorang penyihir yang hebat pula.
Setelah kau menjalani latihan.
128
00:16:38,940 --> 00:16:41,390
Tidak, kau telah membuat kesalahan.
Maksudku..
129
00:16:42,070 --> 00:16:45,610
Tak mungkin aku seorang..
seorang.. penyihir.
130
00:16:45,640 --> 00:16:51,390
Maksudku, aku hanyalah Harry. Harry saja.
131
00:16:51,530 --> 00:16:55,700
Baiklah 'Harry saja', pernahkah kau
membuat sesuatu terjadi?
132
00:16:55,700 --> 00:17:00,390
Sesuatu kejadian yang tak dapat kau jelaskan,
saat kau marah atau.. atau takut?
133
00:17:16,720 --> 00:17:18,930
"Yang terhormat Mr.
Potter, dengan senang hati
134
00:17:18,931 --> 00:17:21,140
kami beritakan bahwa
Anda telah diterima..
135
00:17:21,140 --> 00:17:23,540
..di Sekolah Sihir Hogwarts".
136
00:17:23,590 --> 00:17:26,145
Ia tak akan pergi ke sana!
Kami sudah bersumpah ketika
137
00:17:26,146 --> 00:17:28,700
menerima anak ini, bahwa kami
akan menghentikan semua ini.
138
00:17:28,700 --> 00:17:33,110
Kalian tahu? Kalian tahu tapi tak memberitahuku?
139
00:17:33,110 --> 00:17:36,500
Tentu saja kami tahu.
Bagaimana mungkin kami tidak tahu?
140
00:17:36,500 --> 00:17:40,030
Saudara perempuanku, dengan keadaannya.
141
00:17:40,030 --> 00:17:46,500
Ibu dan ayahku sangat bangga
saat ia menerima surat itu.
142
00:17:46,500 --> 00:17:50,740
"Kita memiliki seorang penyihir dalam keluarga.
Alangkah bagusnya".
143
00:17:50,740 --> 00:17:54,340
Aku satu-satunya yang melihat dia
sebagaimana adanya.
144
00:17:54,810 --> 00:17:56,890
Seorang yang aneh!
145
00:17:56,890 --> 00:17:59,700
Kemudian ia bertemu si Potter,
lalu ia melahirkanmu..
146
00:17:59,700 --> 00:18:05,940
..dan aku tahu kau akan sama saja.
Sama anehnya. Sama abnormalnya.
147
00:18:05,960 --> 00:18:11,150
Kemudian.. ia mengalami ledakan itu dan
kami harus menampungmu.
148
00:18:11,150 --> 00:18:15,410
Ledakan? Kau bilang dulu
orang tuaku meninggal dalam kecelakaan mobil.
149
00:18:15,410 --> 00:18:16,230
Kecelakaan mobil?
150
00:18:17,071 --> 00:18:19,325
Kecelakaan mobil menewaskan
Lily dan James Potter?
151
00:18:19,502 --> 00:18:23,592
-Kami harus mengatakan sesuatu.
-Ini keterlaluan! Ini skandal!
152
00:18:24,020 --> 00:18:25,530
Ia tak akan pergi.
153
00:18:25,530 --> 00:18:30,170
Ooh, dan seorang Muggle hebat sepertimu
akan menghentikannya?
154
00:18:30,171 --> 00:18:31,520
Muggle?
155
00:18:31,520 --> 00:18:32,428
Orang-orang yang tak mengerti sihir.
156
00:18:32,428 --> 00:18:34,527
Anak laki-laki ini sudah
terdaftar sejak ia lahir.
157
00:18:35,528 --> 00:18:39,618
Ia akan pergi ke sekolah sihir
terbaik di dunia dan..
158
00:18:39,810 --> 00:18:41,448
..ia akan di bawah bimbingan
Kepala Sekolah terbaik
159
00:18:41,448 --> 00:18:44,502
yang pernah ada di Hogwarts,
Albus Dumbledore.
160
00:18:45,920 --> 00:18:50,230
Aku tak mau membayar seorang tua bangka
mengajarinya tipuan sihir.
161
00:18:50,870 --> 00:18:54,740
Jangan pernah menghina Albus Dumbledore..
162
00:18:54,740 --> 00:18:56,740
..di depanku.
163
00:19:16,120 --> 00:19:19,890
Kuhargai bila kau tidak bilang siapa-siapa
di Hogwarts tentang peristiwa ini.
164
00:19:20,891 --> 00:19:24,720
-Sebenarnya aku tak boleh melakukan sihir.
-Oke.
165
00:19:26,720 --> 00:19:28,460
Kita sedikit terlambat.
Sebaiknya segera berangkat.
166
00:19:35,840 --> 00:19:38,690
Kecuali kalau kau lebih suka tinggal, tentu saja.
167
00:19:52,700 --> 00:19:57,100
"Siswa tahun pertama membutuhkan 3 set pakaian".
168
00:19:57,100 --> 00:19:59,100
"Satu tongkat sihir".
169
00:19:59,100 --> 00:20:01,100
Peralatan yang penting, Harry.
170
00:20:02,490 --> 00:20:05,020
"Sepasang sarung tangan kulit naga".
171
00:20:05,020 --> 00:20:07,350
Hagrid, apa yang dimaksud ini naga sungguhan?
172
00:20:07,350 --> 00:20:10,180
Yang jelas mereka tidak bicara
tentang penguin, bukan?
173
00:20:11,430 --> 00:20:16,070
-Aku menyukai naga.
-Kau ingin seekor naga.
174
00:20:16,070 --> 00:20:20,680
Orang banyak yang salah paham tentang binatang itu Harry.
175
00:20:28,100 --> 00:20:31,500
"Semua siswa harus memiliki dilengkapi dengan..
176
00:20:31,500 --> 00:20:34,340
..sebuah kuali ukuran 2.
177
00:20:34,340 --> 00:20:35,674
..dan boleh membawa,
kalau mereka ingin,
178
00:20:35,674 --> 00:20:38,787
seekor burung hantu, seekor
kucing atau seekor katak".
179
00:20:39,787 --> 00:20:43,380
Dapatkah kita temukan semua ini di London?
180
00:20:43,380 --> 00:20:45,480
Kalau kau tahu tempatnya.
181
00:21:08,680 --> 00:21:11,033
Ah, Hagrid! Seperti biasanya, yah?
182
00:21:11,244 --> 00:21:12,189
Tidak, terima kasih, Tom.
183
00:21:12,189 --> 00:21:14,118
Aku tengah menjalankan
tugas resmi Hogwarts.
184
00:21:15,840 --> 00:21:19,020
Menolong Harry di sini membeli
kebutuhan sekolahnya.
185
00:21:19,020 --> 00:21:23,290
Terberkatilah aku.
Ini Harry Potter!
186
00:21:27,020 --> 00:21:30,690
Selamat datang, Mr. Potter.
Selamat datang.
187
00:21:30,690 --> 00:21:31,815
Namaku Doris Crockford, Mr. Potter.
188
00:21:31,815 --> 00:21:34,556
Akhirnya aku bisa berjumpa denganmu.
189
00:21:35,400 --> 00:21:40,700
Harry.. P..Potter.
Betapa senang aku bisa bertemu denganmu.
190
00:21:40,700 --> 00:21:42,705
Halo, Profesor.
Tadi aku tidak melihat Anda.
191
00:21:42,951 --> 00:21:44,821
Harry, kenalkan ini Profesor Quirrell.
192
00:21:45,380 --> 00:21:47,733
Ia akan mengajarkan Pertahanan
terhadap Ilmu Hitam.
193
00:21:48,900 --> 00:21:51,480
Oh, senang bertemu Anda.
194
00:21:51,480 --> 00:21:54,770
Mata pelajaran yang sangat menyenangkan.
195
00:21:54,770 --> 00:21:58,310
Tapi kau mungkin tidak perlu
pelajaran itu, eh, Potter?
196
00:22:00,460 --> 00:22:04,790
Ya. Oh, aku harus jalan sekarang.
Banyak yang harus dibeli.
197
00:22:04,900 --> 00:22:06,700
Selamat tinggal.
198
00:22:09,300 --> 00:22:12,740
-Benar kan, Harry. Kau terkenal.
-Tetapi mengapa aku jadi terkenal, Hagrid?
199
00:22:13,080 --> 00:22:16,750
Orang-orang itu,
Bagaimana mereka bisa mengenal aku?
200
00:22:16,800 --> 00:22:20,290
Kurasa aku bukan orang yang tepat
untuk memberitahumu, Harry.
201
00:22:36,640 --> 00:22:40,350
Selamat datang, Harry. Di Diagon Alley.
202
00:22:57,710 --> 00:23:00,360
Di sini kau bisa beli pena bulu dan tinta.
203
00:23:00,360 --> 00:23:03,680
Di sana, segala pernak-pernik keperluan sihir.
204
00:23:29,500 --> 00:23:30,770
Ini sapu balap kelas dunia.
205
00:23:30,880 --> 00:23:34,730
Wow, lihat itu! Model Nimbus 2000 yang baru!
206
00:23:35,700 --> 00:23:40,310
Ini model yang paling cepat.
207
00:23:42,890 --> 00:23:47,240
Tapi Hagrid, bagaimana aku bisa membeli semua barang ini? Aku tak punya uang.
208
00:23:47,580 --> 00:23:51,090
Di sanalah uangmu.
Gringotts, bank para penyihir.
209
00:23:51,090 --> 00:23:55,890
Tak ada tempat yang lebih aman.
Kecuali Hogwarts.
210
00:24:09,270 --> 00:24:13,290
Hagrid, makhluk apa itu?
211
00:24:13,600 --> 00:24:19,080
Mereka disebut goblin, Harry.
Sangat pintar, tapi tidak terlalu bersahabat.
212
00:24:19,080 --> 00:24:21,080
Sebaiknya dekat-dekat denganku.
213
00:24:24,830 --> 00:24:29,000
Mr. Harry Potter ingin melakukan
pengambilan uang.
214
00:24:32,880 --> 00:24:37,050
Apakah Mr. Harry Potter membawa kuncinya?
215
00:24:37,180 --> 00:24:40,570
Tunggu sebentar.
Kutaruh di sini.
216
00:24:43,120 --> 00:24:45,850
Ha! Ini dia.
217
00:24:45,860 --> 00:24:49,770
Juga ada satu hal lagi.
218
00:24:50,240 --> 00:24:52,990
Profesor Dumbledore memberiku ini.
219
00:24:57,480 --> 00:25:01,830
Ini tentang Kau-Tahu-Apa di
tempat penyimpanan Kau-Tahu-Di Mana.
220
00:25:03,990 --> 00:25:06,490
Baiklah.
221
00:25:11,020 --> 00:25:13,990
Brankas nomor 687.
222
00:25:15,720 --> 00:25:17,850
Lampunya, tolong.
223
00:25:26,610 --> 00:25:28,190
Kuncinya, tolong.
224
00:25:51,490 --> 00:25:54,970
Kau pikir orang tuamu tak
meninggalkanmu uang sepeser pun, 'kan?
225
00:25:56,490 --> 00:26:00,350
-Brankas nomor 713.
-Apa yang ada di sana, Hagrid?
226
00:26:00,480 --> 00:26:05,080
Tak dapat kukatakan padamu.
Urusan Hogwarts. Sangat rahasia.
227
00:26:05,080 --> 00:26:07,080
Mundur.
228
00:26:34,790 --> 00:26:37,320
Sebaiknya kau tidak menceritakan
hal ini pada siapapun, Harry.
229
00:26:45,760 --> 00:26:48,724
Aku masih membutuhkan.. sebuah tongkat sihir.
230
00:26:49,466 --> 00:26:50,535
Tongkat sihir?
231
00:26:50,926 --> 00:26:53,486
Kau perlu pergi ke toko Ollivander.
Tak ada tempat yang lebih baik.
232
00:26:53,486 --> 00:26:55,384
Bagaimana kalau kau pergi
dan menungguku di sana.
233
00:26:56,098 --> 00:26:59,388
Aku perlu melakukan satu hal lagi.
Tak akan lama.
234
00:27:16,360 --> 00:27:18,700
Halo?
235
00:27:21,080 --> 00:27:22,920
Halo?
236
00:27:26,460 --> 00:27:31,490
Aku sudah bertanya-tanya
kapan akan bertemu denganmu, Mr. Potter.
237
00:27:39,430 --> 00:27:41,900
Rasanya baru kemarin..
238
00:27:41,900 --> 00:27:47,610
..saat ibu dan ayahmu di sini
membeli tongkat sihir pertama mereka.
239
00:27:54,330 --> 00:27:56,100
Ini dia.
240
00:28:04,480 --> 00:28:06,800
Coba lambaikan.
241
00:28:14,390 --> 00:28:16,580
Sepertinya bukan.
242
00:28:23,580 --> 00:28:25,730
Barangkali..
243
00:28:27,300 --> 00:28:29,440
..yang ini.
244
00:28:36,600 --> 00:28:42,630
Bukan, jelas bukan.
Tak apa-apa.
245
00:28:49,400 --> 00:28:52,340
Mungkinkah..
246
00:29:20,400 --> 00:29:22,670
Menarik.
247
00:29:22,850 --> 00:29:24,990
Sangat menarik.
248
00:29:25,990 --> 00:29:29,590
Maaf. Tapi apa yang menarik?
249
00:29:30,590 --> 00:29:33,690
Aku ingat setiap tongkat sihir
yang pernah kujual, Mr. Potter.
250
00:29:33,869 --> 00:29:36,739
Kenyataannya adalah, burung Phoenix..
251
00:29:36,871 --> 00:29:41,411
..yang bulu ekornya ada di tongkat sihirmu
ini, memberi sehelai bulu ekor lain.
252
00:29:42,260 --> 00:29:45,520
Hanya sehelai lagi.
253
00:29:45,630 --> 00:29:49,790
Menarik sekali bahwa kau
berjodoh dengan tongkat sihir ini.
254
00:29:50,210 --> 00:29:54,770
..karena saudara tongkat inilah
yang memberimu luka itu.
255
00:29:57,670 --> 00:29:59,830
Siapa yang memiliki tongkat sihir itu?
256
00:30:01,880 --> 00:30:04,340
Kami tidak menyebut namanya.
257
00:30:04,680 --> 00:30:08,190
Tongkat sihir yang memilih
penyihirnya, Mr. Potter.
258
00:30:08,190 --> 00:30:10,190
Tidak selalu jelas mengapa.
259
00:30:11,710 --> 00:30:15,100
Tapi, kupikir sudah jelas..
260
00:30:15,350 --> 00:30:18,660
..bahwa kami dapat
mengharapkan hal-hal besar darimu.
261
00:30:19,530 --> 00:30:23,670
Bagaimanapun juga, Dia-Yang-Namanya-Tak-Boleh-Disebut..
262
00:30:24,010 --> 00:30:26,720
..melakukan banyak hal besar yang..
263
00:30:26,820 --> 00:30:29,090
..mengerikan..
264
00:30:29,780 --> 00:30:33,430
..tapi, hebat.
265
00:30:38,210 --> 00:30:40,660
Harry! Harry!
266
00:30:40,660 --> 00:30:45,130
Selamat Ulang Tahun.
267
00:30:50,110 --> 00:30:53,780
Kau tak apa-apa, Harry?
Kau terlihat diam.
268
00:30:54,050 --> 00:30:59,380
Ia yang membunuh orang tuaku, bukan?
Ia yang memberiku luka ini.
269
00:30:59,860 --> 00:31:04,210
Kau tahu, Hagrid. Aku tahu bahwa kau tahu.
270
00:31:07,380 --> 00:31:12,040
Pertama, kau harus mengerti ini.
Ini sangat penting.
271
00:31:12,040 --> 00:31:14,680
Tak semua penyihir itu baik.
272
00:31:14,760 --> 00:31:17,210
Beberapa mereka menjadi jahat.
Beberapa tahun yang lalu..
273
00:31:17,210 --> 00:31:21,740
..ada seorang penyihir yang menjadi jahat.
Dan namanya adalah V..
274
00:31:22,710 --> 00:31:26,370
-Namanya.. V..
-Mungkin bisa kau tulis saja?
275
00:31:26,480 --> 00:31:28,610
Tidak. Aku tak bisa mengejanya.
276
00:31:28,610 --> 00:31:34,220
-Baiklah, Voldemort.
-Voldemort?
277
00:31:37,000 --> 00:31:40,230
Saat itu adalah masa-masa gelap,
Harry, masa-masa yang gelap.
278
00:31:41,480 --> 00:31:44,770
Voldemort mulai mengumpulkan pengikutnya.
279
00:31:44,850 --> 00:31:47,720
Membawa mereka ke jalan gelap.
280
00:31:49,490 --> 00:31:53,390
Setiap orang yang melawannya binasa.
281
00:31:53,740 --> 00:31:57,200
Kedua orang tuamu menentang dia.
282
00:31:57,200 --> 00:32:01,280
Tapi tak ada yang selamat sekali ia
memutuskan untuk membunuh seseorang.
283
00:32:05,150 --> 00:32:07,750
Tak seorangpun, kecuali satu.
284
00:32:07,900 --> 00:32:09,750
Kecuali kau.
285
00:32:12,410 --> 00:32:16,990
Aku? Voldemort mencoba membunuh..ku?
286
00:32:16,990 --> 00:32:20,930
Ya. Bekas luka di wajahmu bukan
luka biasa, Harry.
287
00:32:21,500 --> 00:32:27,360
Bekas luka seperti itu hanya muncul
karena kutukan. Suatu kutukan yang jahat.
288
00:32:27,360 --> 00:32:31,620
Apa yang terjadi dengan V..
dengan Kau-Tahu-Siapa?
289
00:32:32,010 --> 00:32:34,950
Ada yang bilang ia telah tewas.
290
00:32:35,750 --> 00:32:38,230
Omong kosong, menurutku.
291
00:32:38,330 --> 00:32:41,690
Tidak, menurutku ia masih ada..
292
00:32:41,690 --> 00:32:44,880
..tapi sudah terlalu lemah.
293
00:32:44,980 --> 00:32:50,560
Satu hal yang pasti. Ada satu hal
padamu yang menggagalkannya malam itu.
294
00:32:50,560 --> 00:32:55,140
Itu sebabnya kau jadi terkenal.
Itu sebabnya semua kenal namamu.
295
00:32:55,380 --> 00:32:58,060
Kau Anak yang Bertahan Hidup.
296
00:33:08,320 --> 00:33:10,590
Apa yang kau lihat?
297
00:33:12,990 --> 00:33:14,760
Astaga, sudah jam berapa sekarang?
298
00:33:14,860 --> 00:33:18,850
Maaf Harry, aku harus meninggalkanmu.
Dumbledore menginginkan..
299
00:33:19,270 --> 00:33:23,950
Baiklah, ia ingin bertemu aku.
Keretamu berangkat 10 menit lagi.
300
00:33:24,060 --> 00:33:28,360
Ini tiketmu. Jangan sampai hilang Harry.
Ini penting sekali. Jaga tiketmu.
301
00:33:32,550 --> 00:33:34,870
Peron 9 3/4?
302
00:33:35,060 --> 00:33:39,960
Tapi, Hagrid, pasti ada kesalahan.
Menurut tiket ini, peronnya bernomor 9 3/4.
303
00:33:40,080 --> 00:33:43,620
Tidak ada peron dengan nomor itu, bukan?
304
00:34:01,890 --> 00:34:03,530
Maaf.
305
00:34:05,170 --> 00:34:07,600
Permisi. Permisi.
306
00:34:08,200 --> 00:34:09,790
Sebelah kirimu.
307
00:34:09,810 --> 00:34:13,670
Permisi, Pak. Dapatkah Anda
menunjukkan letak Peron 9 3/4?
308
00:34:13,670 --> 00:34:16,720
9 3/4? Kau bercanda, ya?
309
00:34:16,740 --> 00:34:20,200
Selalu seperti ini setiap tahun.
Penuh dengan kaum Muggle. Ayolah.
310
00:34:20,200 --> 00:34:24,530
-Muggle?
-Peron 9 3/4, lewat sini.
311
00:34:29,300 --> 00:34:32,210
Baiklah, Percy, kau duluan.
312
00:34:42,660 --> 00:34:44,070
Fred, kau berikutnya.
313
00:34:44,070 --> 00:34:47,920
-Ia bukan Fred, akulah Fred.
-Aduh Mom, kau Ibu kami, bukan?
314
00:34:48,370 --> 00:34:50,610
Maafkan aku, George.
315
00:34:53,840 --> 00:34:56,810
Aku hanya bercanda. Akulah Fred.
316
00:35:02,340 --> 00:35:04,620
Maaf.
317
00:35:05,910 --> 00:35:08,620
Dapatkah.. dapatkah kau memberitahu caranya..?
318
00:35:09,100 --> 00:35:12,420
Caranya masuk ke peron itu?
Jangan khawatir sayang.
319
00:35:12,420 --> 00:35:15,250
Ron juga baru sekali ini
pergi ke Hogwarts.
320
00:35:15,280 --> 00:35:21,190
Jalan lurus saja ke dinding antara peron 9 dan 10.
321
00:35:21,190 --> 00:35:26,560
-Kalau kau gugup, berlarilah sedikit.
-Semoga sukses.
322
00:36:22,430 --> 00:36:27,030
Maaf. Tempat lain sudah penuh.
323
00:36:27,030 --> 00:36:29,670
Silakan.
324
00:36:32,110 --> 00:36:34,830
Namaku Ron.
Ron Weasley.
325
00:36:34,830 --> 00:36:37,530
Aku Harry. Harry Potter.
326
00:36:38,730 --> 00:36:41,100
Jadi.. jadi cerita itu benar!
327
00:36:41,100 --> 00:36:44,510
Maksudku apakah kau benar memiliki..
328
00:36:44,510 --> 00:36:49,780
-Memiliki apa?
-Bekas luka itu?
329
00:36:50,280 --> 00:36:53,120
Keren!
330
00:36:54,863 --> 00:36:56,641
Ada yang kalian inginkan
dari troli ini, sayang?
331
00:36:56,641 --> 00:36:59,180
Tidak, terima kasih.
Aku sudah punya bekal.
332
00:37:04,038 --> 00:37:06,218
Kami beli daganganmu.
333
00:37:17,155 --> 00:37:21,525
-Kacang-Segala-Rasa Bertie Bott?
-Maksudnya benar-benar semua rasa.
334
00:37:22,403 --> 00:37:25,918
Ada rasa coklat dan peppermint
juga ada..
335
00:37:25,918 --> 00:37:29,458
..rasa bayam, hati, dan usus.
336
00:37:30,260 --> 00:37:34,220
George bersumpah bahwa ia pernah
sekali mencoba yang rasa upil.
337
00:37:39,120 --> 00:37:40,157
Ini bukan katak sungguhan, bukan?
338
00:37:40,473 --> 00:37:43,599
Itu hanya hasil mantra.
Lagi pula yang kau butuhkan adalah kartunya.
339
00:37:44,550 --> 00:37:49,100
Tiap pak berisi seorang penyihir terkenal.
Aku sendiri sudah punya 500 buah.
340
00:37:51,580 --> 00:37:53,240
Awas!
341
00:37:56,340 --> 00:38:00,730
Sungguh sial.
Mereka hanya bisa loncat sekali saja.
342
00:38:02,540 --> 00:38:06,460
-Aku dapat Dumbledore!
-Aku sudah punya 6 Dumbledore.
343
00:38:08,250 --> 00:38:09,610
Hei, ia lenyap!
344
00:38:09,610 --> 00:38:13,910
Kau pikir ia mau tinggal di kartu itu terus?
345
00:38:14,040 --> 00:38:17,660
Omong-omong, ini Scabbers.
Tampak menyedihkan, 'kan?
346
00:38:17,680 --> 00:38:18,770
Sedikit.
347
00:38:18,770 --> 00:38:20,650
Fred mengajariku mantra untuk
mengubahnya menjadi kuning.
348
00:38:20,651 --> 00:38:22,530
Kau ingin lihat?
349
00:38:22,530 --> 00:38:24,530
Yeah.
350
00:38:31,330 --> 00:38:33,130
Ada yang lihat seekor katak?
351
00:38:33,130 --> 00:38:36,330
-Anak bernama Neville kehilangan peliharaannya.
-Tidak.
352
00:38:36,390 --> 00:38:40,010
Oh, kau akan melakukan sihir?
Coba aku lihat.
353
00:38:41,830 --> 00:38:46,190
Sinar matahari, bunga daisy, mentega,
354
00:38:46,190 --> 00:38:50,060
Ubahlah tikus bodoh dan
gendut ini jadi kuning.
355
00:38:52,230 --> 00:38:57,670
Kau yakin itu mantra sungguhan?
Tak terlalu bagus, bukan?
356
00:38:57,940 --> 00:39:01,420
Aku sendiri baru mencoba
beberapa yang sederhana saja..
357
00:39:01,420 --> 00:39:04,030
..tapi semuanya berhasil.
358
00:39:07,880 --> 00:39:10,000
Sebagai contoh..
359
00:39:10,000 --> 00:39:12,940
Oculus Reparo.
360
00:39:15,190 --> 00:39:17,790
Lebih baik, bukan?
361
00:39:18,980 --> 00:39:22,790
Holy cricket, engkau Harry Potter!
362
00:39:22,980 --> 00:39:26,590
Namaku Hermione Granger.
Dan kau..?
363
00:39:27,950 --> 00:39:30,740
-Ron Weasley.
-Senang bertemu denganmu.
364
00:39:30,740 --> 00:39:34,860
Sebaiknya kalian bersiap memakai jubah.
Kukira kita akan segera sampai.
365
00:39:39,940 --> 00:39:43,450
Ada kotoran di hidungmu. Kau sudah tahu, kan?
366
00:39:43,640 --> 00:39:46,370
Dekat sini.
367
00:39:57,860 --> 00:40:01,720
Dengar. Siswa tahun pertama harap lewat sini!
368
00:40:01,920 --> 00:40:07,060
Ayo, tahun pertama, jangan malu-malu.
Ayo, cepat.
369
00:40:14,110 --> 00:40:16,930
-Halo, Harry.
-Hai, Hagrid.
370
00:40:18,230 --> 00:40:21,820
Ayo naik perahu.
Ayo ikuti aku.
371
00:41:07,820 --> 00:41:10,830
Keren.
372
00:41:38,240 --> 00:41:40,690
Selamat datang di Hogwarts.
373
00:41:40,690 --> 00:41:42,735
Beberapa saat lagi, kalian
akan melalui pintu ini
374
00:41:42,736 --> 00:41:44,780
dan bergabung dengan
siswa-siswa lainnya.
375
00:41:44,780 --> 00:41:49,910
Tapi sebelum kalian boleh duduk,
kalian akan diseleksi masuk asrama.
376
00:41:49,914 --> 00:41:52,989
Asramanya adalah Gryffindor, Hufflepuff..
377
00:41:52,989 --> 00:41:57,169
..Ravenclaw dan Slytherin.
378
00:41:58,155 --> 00:42:03,065
Selagi kalian tinggal di sini, asramamu
adalah keluargamu.
379
00:42:03,679 --> 00:42:06,839
Tujuan kalian memenangkan nilai.
380
00:42:07,240 --> 00:42:11,230
Pelanggaran aturan akan
menyebabkanmu kehilangan nilai.
381
00:42:11,870 --> 00:42:16,775
Di akhir tahun, asrama dengan nilai
terbanyak mendapat Piala Asrama.
382
00:42:17,075 --> 00:42:20,409
Trevor!
383
00:42:27,903 --> 00:42:29,563
Maaf.
384
00:42:29,620 --> 00:42:33,870
Upacara Seleksi akan segera dimulai.
385
00:42:34,430 --> 00:42:37,710
Jadi benar apa yang dikatakan
orang di atas kereta tadi.
386
00:42:38,440 --> 00:42:40,680
Harry Potter telah tiba di Hogwarts.
387
00:42:41,550 --> 00:42:43,410
Harry Potter?
388
00:42:43,640 --> 00:42:46,120
Kenalkan Crabbe dan Goyle.
389
00:42:46,510 --> 00:42:48,380
Namaku Malfoy.
390
00:42:48,880 --> 00:42:51,490
Draco Malfoy.
391
00:42:52,939 --> 00:42:56,329
Kaupikir namaku lucu?
Aku tak perlu menanyakan namamu.
392
00:42:56,863 --> 00:43:02,573
Rambut merah dan jubah bekas.
Pasti kau keluarga Weasley.
393
00:43:03,637 --> 00:43:04,155
Kau akan tahu bahwa
394
00:43:04,155 --> 00:43:07,550
keluarga penyihir tertentu lebih
baik dari yang lainnya, Potter.
395
00:43:07,550 --> 00:43:10,300
Kau tak ingin berteman dengan orang yang salah.
396
00:43:11,728 --> 00:43:14,078
Dalam hal ini aku bisa membantumu.
397
00:43:15,985 --> 00:43:18,805
Kupikir aku bisa membedakan sendiri, terima kasih.
398
00:43:25,616 --> 00:43:28,646
Kami sudah siap untuk kalian sekarang.
Ikuti aku.
399
00:43:46,710 --> 00:43:50,910
Langitnya bukan sungguhan.
Tapi disihir agar terlihat seperti langit malam.
400
00:43:51,580 --> 00:43:54,550
Kubaca di buku "Sejarah Hogwarts".
401
00:44:07,820 --> 00:44:10,090
Harap tunggu sebentar.
402
00:44:12,060 --> 00:44:14,690
Kini, sebelum kita mulai..
403
00:44:14,910 --> 00:44:17,950
..Profesor Dumbledore akan
memberikan satu dua patah kata.
404
00:44:18,580 --> 00:44:22,510
Aku punya beberapa pengumuman awal semester.
405
00:44:23,660 --> 00:44:25,890
Bagi siswa tahun pertama, harap ingat..
406
00:44:26,130 --> 00:44:31,730
..bahwa Hutan Terlarang berbahaya bagi semua siswa.
407
00:44:32,460 --> 00:44:35,275
Penjaga sekolah kita, Mr. Filch, juga
408
00:44:35,276 --> 00:44:38,090
telah memintaku
mengingatkan kalian..
409
00:44:38,140 --> 00:44:42,730
..bahwa koridor lantai 3 sebelah
kanan tidak boleh dikunjungi.
410
00:44:42,960 --> 00:44:47,180
..bagi yang melanggar dapat menderita
kematian yang sangat menyakitkan.
411
00:44:48,700 --> 00:44:50,570
Terima kasih.
412
00:44:52,180 --> 00:44:56,640
Sekarang.. saat kupanggil nama kalian,
majulah ke depan.
413
00:44:56,640 --> 00:44:59,660
Aku akan meletakkan Topi Seleksi
ke atas kepala kalian.
414
00:45:00,440 --> 00:45:03,460
..dan kalian akan diseleksi
ke asrama kalian masing-masing.
415
00:45:03,810 --> 00:45:07,250
Hermione Granger.
416
00:45:08,810 --> 00:45:11,620
Oh, tidak. Oke, rileks.
417
00:45:11,780 --> 00:45:14,780
Mental, anak ini. Kukatakan padamu.
418
00:45:19,310 --> 00:45:24,670
Baiklah.
Mmmm.. benar.
419
00:45:24,720 --> 00:45:30,740
Oke. Gryffindor!
420
00:45:37,080 --> 00:45:39,630
Draco Malfoy.
421
00:45:44,530 --> 00:45:46,820
Slytherin!
422
00:45:47,400 --> 00:45:50,540
Semua penyihir yang menjadi jahat
berasal dari Asrama Slytherin.
423
00:45:50,670 --> 00:45:52,990
Susan Bones.
424
00:46:01,780 --> 00:46:03,880
Harry, ada apa?
425
00:46:04,270 --> 00:46:06,850
Tak apa-apa. Tak apa-apa.
Aku baik-baik saja.
426
00:46:06,850 --> 00:46:08,850
Coba kulihat..
427
00:46:08,850 --> 00:46:13,940
Aku tahu! Hufflepuff!
428
00:46:14,600 --> 00:46:18,710
Ronald Weasley.
429
00:46:30,090 --> 00:46:36,690
Hah, seorang Weasley!
Aku tahu apa yang harus kau masuki.
430
00:46:36,870 --> 00:46:39,970
Gryffindor!
431
00:46:45,420 --> 00:46:48,640
Harry Potter.
432
00:47:04,820 --> 00:47:08,920
Hmmm.. Ini sulit. Sungguh sulit.
433
00:47:08,920 --> 00:47:13,290
Pemberani. Pandai pula.
434
00:47:13,290 --> 00:47:15,890
Bakatnya ada, sungguh ada.
435
00:47:15,890 --> 00:47:19,720
Juga ada keinginan membuktikan diri sendiri.
436
00:47:19,830 --> 00:47:22,440
Tapi, harus kutaruh dimana?
437
00:47:22,700 --> 00:47:25,350
Jangan Slytherin, jangan Slytherin!
438
00:47:25,350 --> 00:47:29,210
Jangan Slytherin, eh? Apa kau yakin?
439
00:47:29,210 --> 00:47:34,290
Kau bisa jadi penyihir hebat.
Semuanya ada di sini, dalam kepalamu.
440
00:47:34,290 --> 00:47:39,840
Slytherin bisa membantumu memperoleh kemasyhuran.
Tak ragu lagi.
441
00:47:40,120 --> 00:47:44,040
Tak mau? Baiklah kalau kau yakin.
442
00:47:44,860 --> 00:47:46,840
Sebaiknya masuk..
443
00:47:46,840 --> 00:47:50,730
..Gryffindor!
444
00:48:14,420 --> 00:48:17,250
Perhatian.
445
00:48:19,180 --> 00:48:23,900
Mari kita mulai makan.
446
00:48:38,780 --> 00:48:40,420
Aku berdarah campuran.
447
00:48:40,490 --> 00:48:43,230
Ayahku seorang Muggle.
Ibuku seorang penyihir.
448
00:48:43,910 --> 00:48:46,690
Ayah sungguh terkejut ketika ia
tahu ibu seorang penyihir.
449
00:48:48,410 --> 00:48:52,290
Percy, siapa nama guru yang tengah
berbincang dengan Profesor Quirrell?
450
00:48:52,290 --> 00:48:55,680
Oh, itu Profesor Snape,
Kepala Asrama Slytherin.
451
00:48:55,680 --> 00:48:57,900
-Ia mengajar apa?
-Ramuan.
452
00:48:57,900 --> 00:48:59,571
Tapi semua tahu ia inginkan mengajar
Pertahanan terhadap Ilmu Hitam.
453
00:48:59,571 --> 00:49:02,060
Sudah lama ia menginginkan posisi
yang dipegang Profesor Quirrell.
454
00:49:08,420 --> 00:49:10,610
Halo! Apa kabar?
455
00:49:10,770 --> 00:49:13,210
Selamat datang di Gryffindor.
456
00:49:24,500 --> 00:49:26,790
Itu si Baron Berdarah!
457
00:49:31,430 --> 00:49:33,664
Halo, Sir Nicholas.
Musim panasmu menyenangkan?
458
00:49:33,664 --> 00:49:36,246
Menyebalkan.
Permintaanku bergabung dengan
459
00:49:36,246 --> 00:49:38,890
kelompok Perburuan Tanpa
Kepala ditolak lagi.
460
00:49:42,680 --> 00:49:45,890
Aku tahu siapa kau.
Kau si Nick-Kepala-Hampir-Putus.
461
00:49:45,890 --> 00:49:48,810
Kalau kau tak berkeberatan,
aku lebih suka dipanggil Sir Nicholas.
462
00:49:48,810 --> 00:49:52,610
'Hampir' putus? Bagaimana mungkin
kau dipanggil Kepala-Hampir-Putus?
463
00:49:52,610 --> 00:49:55,120
Seperti ini.
464
00:50:04,620 --> 00:50:08,300
Gryffindors, ikuti aku.
465
00:50:08,630 --> 00:50:13,080
Ravenclaw, ikuti aku. Lewat sini.
466
00:50:13,080 --> 00:50:16,160
Ini jalan paling cepat ke ruang rekreasi.
467
00:50:16,160 --> 00:50:21,940
Oh, dan awasi anak tangganya.
Mereka suka berubah-ubah.
468
00:50:30,000 --> 00:50:35,890
Harap bergegas. Ikuti aku.
Cepatlah. Ayo. Ayo.
469
00:50:35,890 --> 00:50:38,470
Gambar itu bergerak-gerak.
470
00:50:38,470 --> 00:50:41,880
-Lihat yang satu itu.
-Kukira ia menyukaimu.
471
00:50:44,060 --> 00:50:46,430
-Lihat!
-Siapa wanita itu?
472
00:50:46,800 --> 00:50:49,840
Selamat datang di Hogwarts.
473
00:51:05,430 --> 00:51:07,330
Kata Kunci?
474
00:51:07,330 --> 00:51:09,830
Caput Draconis.
475
00:51:17,040 --> 00:51:21,680
Ikuti aku, semuanya. Bergegaslah.
Cepat, ayo.
476
00:51:24,570 --> 00:51:26,720
Berkumpul di sini.
477
00:51:28,750 --> 00:51:31,450
Selamat datang di Ruang Rekreasi Gryffindor.
478
00:51:32,260 --> 00:51:36,630
Kamar anak laki-laki di atas lalu belok kiri.
Kamar anak perempuan belok kanan.
479
00:51:36,770 --> 00:51:39,450
Semua barang bawaan kalian sudah berada di kamar kalian.
480
00:52:48,200 --> 00:52:49,940
Berhasil!
481
00:52:49,940 --> 00:52:53,980
Bisa kau bayangkan wajah McGonagall
kalau kita terlambat?
482
00:52:57,790 --> 00:53:02,450
-Wah, keren sekali!
-Oh, terima kasih atas penilaianmu Mr. Weasley.
483
00:53:02,507 --> 00:53:04,637
Mungkin akan lebih berguna
bila aku ubah
484
00:53:04,638 --> 00:53:06,767
Mr. Potter dan kau menjadi sebuah jam saku.
485
00:53:06,973 --> 00:53:08,765
Setidaknya salah satu di
antara kalian bisa tepat waktu.
486
00:53:08,765 --> 00:53:10,429
Kami tersesat.
487
00:53:10,760 --> 00:53:11,436
Bagaimana kalau jadi peta?
488
00:53:11,436 --> 00:53:15,121
Aku percaya kalian tak butuh peta
untuk menemukan tempat duduk kalian.
489
00:53:24,600 --> 00:53:26,335
Tak seorang pun boleh
menggunakan tongkat sihir
490
00:53:26,335 --> 00:53:28,834
atau mengucapkan mantra
konyol dalam kelas ini.
491
00:53:31,869 --> 00:53:33,546
Aku tidak mengharapkan ada banyak di antara kalian..
492
00:53:33,546 --> 00:53:35,533
..yang menghargai ilmu
pengetahuan rumit dan eksak..
493
00:53:35,534 --> 00:53:37,520
..yang diajarkan dalam ilmu Ramuan.
494
00:53:37,740 --> 00:53:41,390
Bagaimanapun, bagi beberapa di antara kalian..
495
00:53:42,320 --> 00:53:46,610
..yang memiliki kemampuan..
496
00:53:48,919 --> 00:53:52,459
..aku dapat mengajari kalian
cara menyihir pikiran orang.
497
00:53:52,790 --> 00:53:55,450
..dan memerangkap indra-indra mereka.
498
00:53:55,856 --> 00:53:58,546
Aku dapat mengajari kalian
mengemas kemasyhuran..
499
00:53:58,640 --> 00:54:04,170
..meramu kemuliaan, dan bahkan
menghentikan kematian.
500
00:54:08,960 --> 00:54:12,125
Walau demikian, mungkin ada
beberapa di antara kalian..
501
00:54:12,126 --> 00:54:15,290
..yang datang di Hogwarts
sudah memiliki kecakapan..
502
00:54:15,290 --> 00:54:18,580
..yang sedemikian dahsyatnya
sehingga cukup percaya diri untuk..
503
00:54:18,920 --> 00:54:23,020
..tidak memperhatikan.
504
00:54:28,791 --> 00:54:30,891
Mr. Potter.
505
00:54:32,485 --> 00:54:37,025
Selebriti kita yang baru.
506
00:54:38,373 --> 00:54:39,702
Coba katakan apa yang akan kudapat bila..
507
00:54:39,702 --> 00:54:43,060
..akar Asphodel kucampur
dengan Wormwood?
508
00:54:47,409 --> 00:54:50,099
Kau tak tahu? Kita coba lagi.
509
00:54:50,104 --> 00:54:54,244
Di mana, Mr. Potter, kau bisa menemukan Bezoar?
510
00:54:55,788 --> 00:54:57,168
Aku tak tahu, Sir.
511
00:54:57,590 --> 00:55:00,860
Lalu apa perbedaan antara
Monkshood dan Wolfsbane?
512
00:55:03,862 --> 00:55:05,802
Aku tak tahu, Sir.
513
00:55:07,362 --> 00:55:09,352
Malang.
514
00:55:10,577 --> 00:55:15,437
Jelaslah, kemasyhuran bukan segala-galanya..
515
00:55:15,518 --> 00:55:17,278
..bukan begitu, Mr. Potter?
516
00:55:17,314 --> 00:55:21,994
Jelas Hermione tahu.
Sungguh malang bila ia tak ditanya.
517
00:55:22,890 --> 00:55:25,290
Diam.
518
00:55:35,400 --> 00:55:39,100
Turunkan tanganmu, kau bocah konyol.
519
00:55:41,981 --> 00:55:44,511
Perlu kau tahu, Potter.
520
00:55:44,816 --> 00:55:46,954
Asphodel Wormwood adalah
bahan ramuan tidur yang
521
00:55:46,954 --> 00:55:49,393
sangat ampuh, dikenal
sebagai minuman orang mati.
522
00:55:50,305 --> 00:55:52,875
Bezoar adalah batu yang
diambil dari perut kambing
523
00:55:52,876 --> 00:55:55,445
dan bermanfaat untuk penangkal
banyak macam racun.
524
00:55:56,010 --> 00:55:59,135
Monkshood dan Wolfbane, merujuk
ke satu tumbuhan yang juga..
525
00:55:59,136 --> 00:56:02,260
..dikenal dengan nama: Aconyte.
526
00:56:06,653 --> 00:56:13,583
Mengapa kalian tidak mencatat ini?
527
00:56:19,860 --> 00:56:23,355
Perhatian bagi siswa Gryffindor,..
528
00:56:23,356 --> 00:56:26,850
..lima angka dikurangi
dari asrama kalian..
529
00:56:27,350 --> 00:56:31,230
..karena celoteh teman kalian.
530
00:56:47,230 --> 00:56:52,020
Mata kelinci, dawai harpa,
Ubah air ini menjadi rum.
531
00:56:53,870 --> 00:56:56,270
Mata kelinci..
532
00:56:56,270 --> 00:56:58,690
Apa yang ingin dilakukan Seamus dengan air itu?
533
00:56:58,690 --> 00:56:59,332
Mengubahnya menjadi rum.
534
00:56:59,573 --> 00:57:03,627
Ia berhasil mengubahnya menjadi
segelas teh kemarin, sebelum..
535
00:57:09,653 --> 00:57:11,983
Ada surat.
536
00:57:43,905 --> 00:57:47,355
Boleh kupinjam. Trims.
537
00:57:50,506 --> 00:57:53,196
Hei, lihat. Neville menerima Remembrall.
538
00:57:53,327 --> 00:57:54,910
Aku pernah membaca tentang itu.
539
00:57:54,910 --> 00:57:57,517
Kalau asap di dalamnya berubah merah,
berarti ada yang terlupakan.
540
00:57:59,720 --> 00:58:02,870
Cuma ada satu masalah..
Aku tak ingat apa itu yang kulupakan.
541
00:58:03,200 --> 00:58:07,740
Hei, Ron. Seseorang mencoba merampok Gringotts. Dengar.
542
00:58:08,290 --> 00:58:11,420
"Dipercaya merupakan usaha
penyihir hitam atau tak dikenal..
543
00:58:11,740 --> 00:58:13,880
..para goblin di Gringott
walau mengakui peristiwa ini
544
00:58:13,881 --> 00:58:16,020
menegaskan bahwa tak ada yang hilang.
545
00:58:16,430 --> 00:58:17,876
Brankas yang dimasuki, yaitu nomor 713,
546
00:58:17,876 --> 00:58:20,725
telah lebih dahulu dikosongkan
pada hari yang sama".
547
00:58:22,610 --> 00:58:27,090
Aneh. Itu brankas yang
Hagrid dan aku kunjungi.
548
00:58:35,239 --> 00:58:39,139
-Selamat siang.
-Selamat siang, Madam Hooch.
549
00:58:39,360 --> 00:58:41,360
Selamat siang, Amanda.
Selamat siang.
550
00:58:43,570 --> 00:58:45,840
Selamat datang pada pelajaran
terbang kalian yang pertama.
551
00:58:46,220 --> 00:58:50,380
Apa yang kalian tunggu?
Semua ambil posisi di sebelah kiri sapu kalian.
552
00:58:50,380 --> 00:58:56,045
Ayo cepat. Letakkan tangan kanan kalian
di atas sapu lalu bilang, "naik".
553
00:58:56,045 --> 00:58:58,904
Naik!
554
00:58:59,410 --> 00:59:03,650
Naik.
555
00:59:03,650 --> 00:59:06,170
Naik. Naik!
556
00:59:06,170 --> 00:59:07,980
Pakai perasaan.
557
00:59:16,862 --> 00:59:18,932
Diamlah, Harry.
558
00:59:19,131 --> 00:59:24,151
Kini, setelah kalian memegang sapu kalian.
Aku ingin kalian menaikinya.
559
00:59:24,297 --> 00:59:28,447
Pegang erat-erat. Kau tak ingin tergelincir.
560
00:59:28,545 --> 00:59:33,205
Saat kutiup peluit, aku mau kalian
menendang tanah keras-keras.
561
00:59:33,600 --> 00:59:37,440
Stabilkan sapu kalian,
melayanglah untuk sesaat..
562
00:59:37,554 --> 00:59:41,254
..lalu sedikit condong ke depan
dan kembali mendarat.
563
00:59:42,043 --> 00:59:47,133
Dengar peluitku. Tiga, dua..
564
00:59:47,620 --> 00:59:49,680
Mr. Longbottom.
565
00:59:53,713 --> 00:59:58,163
-Mr. Longbottom!
-Turun, Turun!
566
01:00:01,628 --> 01:00:04,228
Turun sekarang juga!
567
01:00:33,670 --> 01:00:36,580
Semua menyingkir!
568
01:00:41,660 --> 01:00:44,200
Apakah ia baik-baik saja?
569
01:00:44,200 --> 01:00:50,400
Oh, sungguh malang. Pergelangannya patah.
Anak malang, ayo bangun.
570
01:00:50,860 --> 01:00:53,245
Semua tetap berada
di darat sementara aku..
571
01:00:53,245 --> 01:00:55,415
..mengantar Mr. Longbottom
ke rumah sakit sekolah.
572
01:00:55,816 --> 01:00:59,544
Mengerti? Jika kulihat ada sapu yang
melayang di udara..
573
01:00:59,544 --> 01:01:01,884
..siswa yang mengendarainya
akan dikeluarkan dari Hogwarts..
574
01:01:01,884 --> 01:01:04,423
..sebelum mereka selesai
mengucapkan kata 'Quidditch'.
575
01:01:05,480 --> 01:01:07,270
Kau lihat wajahnya?
576
01:01:07,270 --> 01:01:09,570
Mungkin kalau si gendut
itu sempat memegang ini,
577
01:01:09,571 --> 01:01:11,026
ia akan teringat untuk
jatuh pantat duluan.
578
01:01:11,026 --> 01:01:13,026
Berikan padaku, Malfoy.
579
01:01:14,610 --> 01:01:17,930
Tidak. Kupikir aku akan menaruhnya di
satu tempat agar ia mencarinya nanti.
580
01:01:22,470 --> 01:01:24,920
Bagaimana kalau kutaruh di atas atap?
581
01:01:26,160 --> 01:01:30,400
Ada masalah apa, Potter?
Di luar kemampuanmu, kah?
582
01:01:32,271 --> 01:01:35,331
Harry, jangan!
Kau dengar apa yang diucapkan Madam Hooch.
583
01:01:35,703 --> 01:01:38,503
Lagi pula, kau belum tahu cara terbang.
584
01:01:39,703 --> 01:01:41,973
Idiot.
585
01:01:44,950 --> 01:01:48,130
Berikan padaku.
Kalau tidak kujatuhkan kau dari sapumu!
586
01:01:48,726 --> 01:01:51,126
Memangnya bisa?
587
01:01:53,946 --> 01:01:57,066
Terserah.
588
01:02:29,410 --> 01:02:32,620
-Pertunjukan bagus, Harry.
-Wow, keren sekali, Harry.
589
01:02:33,160 --> 01:02:35,490
Harry Potter!
590
01:02:36,230 --> 01:02:38,010
Ikuti aku.
591
01:02:49,920 --> 01:02:51,240
Kau tunggu di sini.
592
01:02:53,940 --> 01:02:59,100
Profesor Quirrell, permisi.
Boleh kupinjam Wood sebentar?
593
01:02:59,350 --> 01:03:01,810
Ya, tentu saja boleh.
594
01:03:06,660 --> 01:03:13,270
Potter, kenalkan ini Oliver Wood.
Wood, kutemukan bagimu seorang Seeker.
595
01:03:14,790 --> 01:03:18,420
Kau sudah dengar?
Harry Potter jadi seekernya Gryffindor.
596
01:03:18,460 --> 01:03:20,800
Aku selalu tahu ia akan berhasil.
597
01:03:20,930 --> 01:03:24,890
Seeker? tapi biasanya siswa
tahun pertama tak pernah menjadi anggota tim.
598
01:03:25,001 --> 01:03:29,497
-Pasti kau pemain Quidditch termuda..
-Pada abad ini, menurut McGonagall.
599
01:03:29,497 --> 01:03:31,947
Hei, bagus sekali, Harry.
Wood baru beritahu kami.
600
01:03:32,385 --> 01:03:35,115
Fred dan George juga anggota tim.
Sebagai Beaters.
601
01:03:35,320 --> 01:03:39,060
Tugas kami adalah untuk meyakinkan
bahwa kau tidak terlalu menderita.
602
01:03:39,180 --> 01:03:42,065
Tapi kami tidak bisa janji.
Quidditch ini permainan yang keras.
603
01:03:42,065 --> 01:03:44,125
Brutal! Tapi sudah bertahun-tahun
tak ada korban tewas.
604
01:03:44,126 --> 01:03:46,166
Kadang-kadang ada yang lenyap..
605
01:03:46,166 --> 01:03:48,501
Tapi biasanya mereka muncul
lagi setelah satu atau 2 bulan.
606
01:03:49,227 --> 01:03:51,937
Semangatlah Harry.
Quidditch suatu permainan yang hebat.
607
01:03:52,582 --> 01:03:55,030
Permainan terbaik yang pernah ada.
Dan kau akan jadi pemain hebat juga.
608
01:03:55,030 --> 01:03:56,770
Tapi aku tidak pernah
bermain Quidditch.
609
01:03:56,771 --> 01:03:58,510
Bagaimana kalau aku
mempermalukan diriku sendiri?
610
01:03:58,680 --> 01:04:02,720
Kau tak akan mempermalukan dirimu.
Sudah ada dalam darahmu.
611
01:04:10,996 --> 01:04:15,066
Harry, kau tak pernah cerita bahwa
Ayahmu juga seorang Seeker.
612
01:04:15,990 --> 01:04:19,320
Aku tidak tahu.
613
01:04:23,950 --> 01:04:28,710
Menyeramkan. Ia tahu lebih banyak mengenai
dirimu dibanding kau sendiri.
614
01:04:28,710 --> 01:04:31,700
Semua yang lain juga begitu.
615
01:04:32,030 --> 01:04:34,330
Apa yang terjadi?
616
01:04:34,330 --> 01:04:36,720
Tangganya suka berubah, kau ingat?
617
01:04:43,950 --> 01:04:48,990
-Ayo, lewat sini.
-Sebelum anak tangganya berubah lagi.
618
01:04:55,960 --> 01:04:59,600
Apa ada yang merasa sepertinya
kita tidak seharusnya berada di sini?
619
01:04:59,600 --> 01:05:01,920
Kita tidak boleh berada di sini.
620
01:05:01,920 --> 01:05:04,780
Ini lantai tiga.
Ini daerah terlarang.
621
01:05:06,980 --> 01:05:09,280
Ayo jalan.
622
01:05:10,760 --> 01:05:13,660
-Itu kucing si Filch!
-Lari!
623
01:05:17,540 --> 01:05:20,920
Cepat, bersembunyi di balik pintu itu!
624
01:05:25,760 --> 01:05:28,850
-Pintunya dikunci!
-Tertangkaplah kita!
625
01:05:28,850 --> 01:05:30,850
Menyingkir!
626
01:05:31,460 --> 01:05:34,270
Alohomora.
627
01:05:34,270 --> 01:05:36,270
Masuk.
628
01:05:37,570 --> 01:05:38,870
Alohomora?
629
01:05:38,870 --> 01:05:41,580
Buku Mantra Standar,
Bab Tujuh.
630
01:05:41,580 --> 01:05:45,560
Apa ada orang di sini, sayangku?
631
01:05:51,150 --> 01:05:53,250
Ayo.
632
01:05:53,250 --> 01:05:55,710
-Filch sudah pergi.
-Dia kira pintu ini terkunci.
633
01:05:55,710 --> 01:05:58,250
-Memang terkunci.
-Terkunci dengan alasan yang bagus.
634
01:06:25,060 --> 01:06:29,890
Apa yang mereka pikirkan, menyimpan
makhluk semacam ini dalam sebuah sekolah?
635
01:06:30,830 --> 01:06:34,550
Kau tidak pakai matamu? Tidakkah kau lihat makhluk
itu berdiri di atas apa?
636
01:06:34,550 --> 01:06:39,090
Aku tidak memperhatikan kakinya!
Aku sedikit terpaku pada kepalanya!
637
01:06:39,090 --> 01:06:42,080
Seandainya kau tidak memperhatikan.
Kepalanya ada tiga!
638
01:06:42,080 --> 01:06:45,800
Makhluk itu berdiri di atas sebuah pintu.
Itu bukan satu kebetulan.
639
01:06:45,800 --> 01:06:49,770
-Ia menjaga sesuatu.
-Menjaga sesuatu?
640
01:06:49,940 --> 01:06:53,950
Benar. Sekarang, kalau kalian berdua tidak keberatan.
Aku ingin pergi tidur..
641
01:06:53,950 --> 01:06:55,705
..sebelum salah satu di
antara kalian memunculkan..
642
01:06:55,706 --> 01:06:57,460
..gagasan pintar lain yang
bisa membunuh kita.
643
01:06:57,460 --> 01:07:00,040
Atau lebih buruk lagi, dikeluarkan dari sekolah.
644
01:07:04,150 --> 01:07:07,440
Ia perlu menentukan prioritas dirinya.
645
01:07:12,563 --> 01:07:16,895
Quidditch mudah untuk dimengerti.
Tiap tim terdiri dari 7 pemain.
646
01:07:16,970 --> 01:07:22,040
Ada 3 Chaser, 2 Beater,
1 Keeper dan.. 1 Seeker. Itu kau.
647
01:07:27,619 --> 01:07:31,479
Ada tiga macam bola.
Yang ini disebut Quaffle.
648
01:07:32,150 --> 01:07:34,755
Para Chaser menangani
Quaffle dan mencoba
649
01:07:34,756 --> 01:07:37,360
melemparkannya melalui salah
satu dari tiga lingkaran itu.
650
01:07:38,316 --> 01:07:42,980
Keeper, itu aku, melindungi lingkaran itu.
Sejauh ini bisa dimengerti?
651
01:07:42,980 --> 01:07:47,250
Ya. Lalu apa itu?
652
01:07:49,628 --> 01:07:52,618
Sebaiknya kau pegang ini.
653
01:08:02,017 --> 01:08:04,347
Hati-hati, ia kembali.
654
01:08:11,213 --> 01:08:16,093
Tidak buruk, Potter.
Kau bisa jadi Beater yang lumayan.
655
01:08:31,600 --> 01:08:33,960
Apa itu?
656
01:08:34,647 --> 01:08:37,828
Bludger. Pengganggu yang berbahaya.
657
01:08:37,828 --> 01:08:42,338
Tapi kau seorang Seeker.
658
01:08:45,652 --> 01:08:50,072
Satu-satunya yang aku ingin kau
awasi adalah ini.
659
01:08:50,465 --> 01:08:53,055
Golden Snitch.
660
01:08:53,554 --> 01:08:56,456
-Aku suka bola ini.
-Kau suka itu sekarang.
661
01:08:56,456 --> 01:09:00,586
Tunggu saja. Bola itu sungguh cepat.
Dan sulit sekali dilihat.
662
01:09:00,756 --> 01:09:02,666
Apa yang harus kulakukan dengan bola ini?
663
01:09:02,743 --> 01:09:06,003
Menangkapnya.
Sebelum ditangkap oleh Seeker tim lawan.
664
01:09:06,309 --> 01:09:08,820
Kau bisa tangkap ini, permainan berakhir.
665
01:09:08,820 --> 01:09:12,950
Kau tangkap ini, Potter, kita jadi pemenang.
666
01:09:22,410 --> 01:09:27,950
Satu keahlian dasar penyihir adalah melayang..
667
01:09:27,950 --> 01:09:30,668
..kemampuan untuk membuat benda-benda melayang.
668
01:09:30,668 --> 01:09:34,038
Siap dengan bulu-bulu kalian? Bagus.
669
01:09:34,380 --> 01:09:39,280
Sekarang, jangan lupa dengan gerakan pergelangan
tangan yang sudah kita latih.
670
01:09:39,300 --> 01:09:43,250
Lambai dan kejut. Semuanya.
671
01:09:43,710 --> 01:09:49,090
Lambai dan kejut. Bagus.
Dan ucapkan.
672
01:09:49,970 --> 01:09:52,090
Wingardium Leviosa.
673
01:09:52,441 --> 01:09:54,560
Kalian coba.
674
01:09:55,320 --> 01:10:03,930
Wingardium Leviosa.
675
01:10:04,280 --> 01:10:08,620
Berhenti. Berhenti! Sebelum kau
membutakan mata orang.
676
01:10:08,621 --> 01:10:15,041
Kau salah mengucapkannya.
Leviosa, bukan Leviosar.
677
01:10:15,179 --> 01:10:18,449
Kau yang coba, kau sangat pintar, kan.
Ayo coba.
678
01:10:20,733 --> 01:10:24,053
Wingardium Leviosa.
679
01:10:31,780 --> 01:10:37,230
Bagus sekali! Semua lihat,
Miss Granger telah berhasil.
680
01:10:37,230 --> 01:10:39,230
Hebat!
681
01:10:40,840 --> 01:10:43,340
Hebat sekali.
682
01:10:46,760 --> 01:10:49,670
Kupikir kami perlu sehelai bulu lagi, Profesor.
683
01:10:57,770 --> 01:11:01,980
"Leviosa, bukan Leviosar".
684
01:11:02,300 --> 01:11:07,240
Ia sungguh sebuah mimpi buruk, jujur saja.
Tak heran bila ia tidak punya teman.
685
01:11:08,350 --> 01:11:10,130
Kupikir ia mendengar ucapanmu.
686
01:11:39,570 --> 01:11:41,349
Di mana Hermione?
687
01:11:41,349 --> 01:11:44,429
Parvati bilang ia tak mau keluar
dari kamar mandi perempuan.
688
01:11:44,887 --> 01:11:48,937
Katanya, Hermione berada di sana
sepanjang siang ini, menangis.
689
01:11:53,430 --> 01:12:00,300
Ada troll dalam Dungeon!
690
01:12:03,502 --> 01:12:05,272
Kupikir kau perlu tahu!
691
01:12:12,856 --> 01:12:16,666
Tenang!!
692
01:12:16,820 --> 01:12:21,420
Semuanya, harap tidak panik!
693
01:12:21,686 --> 01:12:23,686
Sekarang..
694
01:12:23,920 --> 01:12:28,490
..para Prefek akan memimpin
kalian kembali ke asrama masing-masing.
695
01:12:29,140 --> 01:12:32,920
Para guru akan mengikutiku
ke Dungeon.
696
01:12:44,446 --> 01:12:47,786
Gryffindors, ayo ikut, waspadalah.
697
01:12:48,138 --> 01:12:50,400
Bagaimana troll bisa masuk?
698
01:12:50,400 --> 01:12:52,485
Pasti ada yang membantu.
troll itu makhluk bodoh.
699
01:12:52,805 --> 01:12:55,289
Mungkin ada orang yang membuat lelucon.
700
01:12:55,289 --> 01:12:58,474
-Apa?
-Hermione! Dia tidak tahu.
701
01:13:11,390 --> 01:13:13,910
Kupikir troll itu sudah meninggalkan Dungeon.
702
01:13:18,731 --> 01:13:20,721
Makhluk itu masuk ke kamar mandi perempuan.
703
01:13:51,827 --> 01:13:53,917
Hermione, menyingkir!
704
01:13:57,537 --> 01:14:00,787
Tolong! Tolong!
705
01:14:03,546 --> 01:14:06,156
Hei, otak kacang!
706
01:14:18,224 --> 01:14:20,514
Tolong!
707
01:14:40,985 --> 01:14:44,495
Lakukan sesuatu!
708
01:14:44,829 --> 01:14:49,219
-Lakukan apa?
-Apa saja!
709
01:14:49,593 --> 01:14:52,206
-Cepatlah!
-Lambai dan kejut.
710
01:14:52,206 --> 01:14:58,476
Wingardium Leviosa.
711
01:15:05,520 --> 01:15:07,560
Keren.
712
01:15:32,019 --> 01:15:34,449
Apa dia mati?
713
01:15:35,120 --> 01:15:38,210
Kupikir tidak. Hanya pingsan saja.
714
01:15:44,690 --> 01:15:47,370
Ingus troll.
715
01:15:50,130 --> 01:15:54,040
Oh, coba kalian berdua jelaskan ini!
716
01:15:54,040 --> 01:16:00,120
-Yah, yang terjadi..
-Ini semua salahku Profesor McGonagall.
717
01:16:00,850 --> 01:16:02,590
Miss Granger?
718
01:16:02,590 --> 01:16:04,920
Aku pergi mencari troll itu.
Aku pernah membaca tentangnya.
719
01:16:04,921 --> 01:16:07,250
Tadinya kupikir akan
dapat menanganinya.
720
01:16:08,250 --> 01:16:09,980
Ternyata aku salah.
721
01:16:10,400 --> 01:16:16,100
Kalau Harry dan Ron tidak datang,
kemungkinan aku telah mati.
722
01:16:16,350 --> 01:16:20,880
Sungguh suatu perbuatan yang bodoh.
723
01:16:20,960 --> 01:16:26,420
Aku mengharapkan kelakuan yang lebih rasional.
Sangat kecewa denganmu, Miss Granger.
724
01:16:26,930 --> 01:16:29,540
5 Angka akan dikurangi dari Gryffindor..
725
01:16:30,000 --> 01:16:33,810
..karena ketidakmampuanmu menilai diri sendiri.
726
01:16:34,120 --> 01:16:36,240
Untuk kalian berdua..
727
01:16:36,360 --> 01:16:39,590
..kuharap kalian menyadari betapa beruntungnya kalian.
728
01:16:39,970 --> 01:16:43,560
Tidak banyak siswa tahun pertama yang
bisa melawan troll gunung dewasa..
729
01:16:43,560 --> 01:16:45,560
..bisa tetap hidup.
730
01:16:46,510 --> 01:16:48,720
5 angka..
731
01:16:50,270 --> 01:16:53,230
..diberikan untuk masing-masing kalian..
732
01:16:54,920 --> 01:16:57,350
..semata-mata berkat keberuntungan kalian saja.
733
01:17:03,680 --> 01:17:07,050
Mungkin kau harus pergi.
Ia mungkin akan sadar.
734
01:17:16,760 --> 01:17:18,950
Kau sudah berbaik hati menyelamatkan kami dari kesulitan tadi.
735
01:17:18,960 --> 01:17:21,230
Tapi kita memang menyelamatkan nyawanya.
736
01:17:21,590 --> 01:17:25,280
Dia tidak perlu diselamatkan kalau saja
kau tidak menyinggungnya.
737
01:17:26,120 --> 01:17:29,740
Apa gunanya, teman?
738
01:17:31,780 --> 01:17:33,630
Makanlah sedikit, kawan. Ayolah.
739
01:17:34,740 --> 01:17:37,820
Ron benar, Harry.
Kau akan memerlukan kekuatanmu hari ini.
740
01:17:38,240 --> 01:17:39,820
Aku tidak lapar.
741
01:17:41,070 --> 01:17:43,100
Semoga beruntung hari ini, Potter.
742
01:17:43,350 --> 01:17:49,330
Kini setelah kau membuktikan dirimu melawan troll.
Permainan Quidditch pasti bukan apa-apa buatmu.
743
01:17:49,330 --> 01:17:53,220
Walau melawan Slytherin sekalipun.
744
01:18:00,090 --> 01:18:04,890
-Dia berdarah.
-Darah?
745
01:18:04,020 --> 01:18:09,160
Dengar, tadi malam, aku menduga Snape yang
membiarkan troll itu masuk sebagai pengalih perhatian..
746
01:18:09,160 --> 01:18:11,920
..agar ia dapat mencoba masuk
melewati anjing berkepala tiga.
747
01:18:12,920 --> 01:18:15,000
Tapi ia digigit anjing itu.
Itu sebabnya ia pincang.
748
01:18:15,000 --> 01:18:17,600
Tetapi mengapa orang mau mendekati anjing itu?
749
01:18:17,600 --> 01:18:21,330
Pada hari aku berada di Gringotts,
Hagrid mengambil sesuatu dari sana.
750
01:18:21,330 --> 01:18:24,870
Katanya itu urusan Hogwarts.
Sangat rahasia.
751
01:18:24,870 --> 01:18:26,110
Jadi menurutmu..
752
01:18:26,110 --> 01:18:29,970
Barang itulah yang dijaga anjing.
Barang itu yang diinginkan Snape.
753
01:18:42,840 --> 01:18:47,160
-Terlalu pagi untuk menerima surat, bukan?
-Tapi aku.. aku tak pernah terima surat.
754
01:18:47,430 --> 01:18:49,630
Ayo buka.
755
01:18:59,040 --> 01:19:01,070
Sebuah sapu.
756
01:19:02,070 --> 01:19:06,660
Itu bukan sapu biasa,
itu sebuah Nimbus 2000!
757
01:19:07,670 --> 01:19:09,690
Tapi siapa..?
758
01:19:30,410 --> 01:19:33,010
-Takut, Harry?
-Sedikit.
759
01:19:33,010 --> 01:19:36,790
Tak apa-apa. Aku juga merasakan hal yang sama
sebelum permainanku yang pertama.
760
01:19:36,790 --> 01:19:40,730
-Apa yang terjadi?
-Aku, er.. aku tidak ingat betul.
761
01:19:40,730 --> 01:19:43,380
Bola Bludger menabrak kepalaku,
baru berjalan dua menit.
762
01:19:43,380 --> 01:19:45,890
Siuman di rumah sakit dua minggu kemudian.
763
01:20:08,860 --> 01:20:12,070
Halo, selamat datang di permainan Quidditch
pertama di musim ini.
764
01:20:12,360 --> 01:20:16,970
Pada hari ini,
Slytherin melawan Gryffindor!
765
01:20:47,550 --> 01:20:48,930
Para pemain mengambil posisi mereka..
766
01:20:48,930 --> 01:20:53,580
..sementara Madam Hooch memasuki lapangan
untuk memulai permainan!
767
01:20:53,580 --> 01:20:56,330
Kini, aku ingin sebuah permainan yang bersih..
768
01:20:57,820 --> 01:20:59,060
..dari kalian semua!
769
01:21:04,710 --> 01:21:07,630
Bola Bludgers sudah terbang
diikuti oleh Golden Snitch.
770
01:21:08,630 --> 01:21:11,370
Ingat, Snitch bernilai 150 angka.
771
01:21:11,370 --> 01:21:15,530
Seeker yang berhasil menangkap Snitch
memenangkan permainan.
772
01:21:22,510 --> 01:21:26,700
Bola Quaffle dilepaskan.
Dan permainan pun dimulai!
773
01:21:44,190 --> 01:21:48,700
Angelina Johnson mencetak gol!
10 angka buat Gryffindor!
774
01:21:54,380 --> 01:21:56,230
Sangat bagus!
775
01:21:59,940 --> 01:22:05,010
Slytherin memperoleh bola Quaffle.
Bletchley melakukan pass ke Kapten Marcus Flint.
776
01:22:37,820 --> 01:22:39,520
10 angka lagi bagi Gryffindor!
777
01:22:55,310 --> 01:22:56,230
Berikan itu padaku!
778
01:23:27,630 --> 01:23:29,790
Kau lewat sana!
779
01:24:20,650 --> 01:24:22,840
Apa yang terjadi dengan
sapu Harry?
780
01:24:31,880 --> 01:24:34,090
Snape yang melakukannya.
Ia menyihir sapu Harry!
781
01:24:34,090 --> 01:24:38,490
-Menyihir sapunya? Apa yang harus kita lakukan?
-Biar aku yang urus.
782
01:25:00,670 --> 01:25:03,080
Ayolah, Hermione!
783
01:25:17,060 --> 01:25:19,650
Lacarnum Inflamarae.
784
01:25:27,930 --> 01:25:30,710
Kebakaran! Kau terbakar!
785
01:25:30,710 --> 01:25:33,710
Ayo, ayo, ayo, ayo!
786
01:26:41,880 --> 01:26:43,160
Sepertinya ia mau muntah.
787
01:26:45,550 --> 01:26:47,050
Ia berhasil menangkap Snitch!
788
01:26:47,050 --> 01:26:51,160
Harry Potter memenangkan 150 angka
karena berhasil menangkap Snitch!
789
01:26:51,160 --> 01:26:53,740
Gryffindor menang!
790
01:27:36,620 --> 01:27:41,150
Omong kosong!
Kenapa Snape mengutuk sapu Harry?
791
01:27:41,150 --> 01:27:45,030
Siapa tahu? Kenapa ia mencoba melewati
anjing berkepala tiga itu?
792
01:27:45,190 --> 01:27:47,540
-Siapa yang mengatakan padamu tentang Fluffy?
-Fluffy?
793
01:27:47,740 --> 01:27:51,450
-Makhluk itu punya nama?
-Tentu saja ia punya nama. Ia peliharaanku.
794
01:27:51,630 --> 01:27:54,751
Aku membelinya dari seorang Irish
yang kutemui di Pub tahun lalu.
795
01:27:54,751 --> 01:27:57,515
Kemudian aku pinjamkan Fluffy ke
Dumbledore untuk mengawal.. / Apa?
796
01:27:57,515 --> 01:28:03,290
Seharusnya tak kukatakan itu. Tak ada pertanyaan lagi!
Jangan tanya-tanya lagi. Ini rahasia besar!
797
01:28:02,290 --> 01:28:06,450
Tapi Hagrid, Snape mencoba mencuri apapun itu yang tengah dijaga Fluffy.
798
01:28:06,450 --> 01:28:10,590
Omong kosong.
Profesor Snape itu seorang guru Hogwarts.
799
01:28:10,590 --> 01:28:15,830
Guru Hogwarts atau bukan, aku bisa melihat seseorang tengah melakukan sihir. Aku sudah membacanya di buku-buku.
800
01:28:15,890 --> 01:28:19,720
Kau harus menjaga kontak mata,
dan Snape tak pernah berkedip waktu itu.
801
01:28:19,720 --> 01:28:21,720
Tepat sekali.
802
01:28:22,530 --> 01:28:25,160
Dengarkan aku, kalian bertiga.
803
01:28:25,520 --> 01:28:30,110
Kalian mengurusi hal-hal yang tak boleh dicampuri.
Berbahaya sekali.
804
01:28:30,110 --> 01:28:35,560
Apa yang dijaga anjing itu adalah rahasia antara Profesor Dumbledore dan Nicholas Flamel.
805
01:28:35,560 --> 01:28:37,560
Nicholas Flamel?
806
01:28:38,160 --> 01:28:43,880
Seharusnya tak kukatakan itu. Seharusnya tidak kukatakan itu. Seharusnya tak kukatakan itu.
807
01:28:43,880 --> 01:28:47,350
Nicholas Flamel.
Siapa Nicholas Flamel?
808
01:28:47,350 --> 01:28:49,350
Aku tak tahu.
809
01:29:09,330 --> 01:29:12,220
Selamat Natal.
Selamat Natal.
810
01:29:12,220 --> 01:29:14,980
Bunyikan lonceng Hogwarts
811
01:29:15,220 --> 01:29:18,000
Selamat Natal.
Selamat Natal.
812
01:29:18,000 --> 01:29:21,030
Ucapkan mantra Natal.
813
01:29:33,830 --> 01:29:35,920
Kuda ke E-5.
814
01:29:44,800 --> 01:29:47,570
Ratu ke E-5.
815
01:29:52,550 --> 01:29:54,520
Sungguh barbar!
816
01:29:54,650 --> 01:29:58,580
Ini Catur Penyihir.
Sepertinya kau sudah berkemas.
817
01:29:58,580 --> 01:30:00,210
Sepertinya kau belum.
818
01:30:00,250 --> 01:30:01,382
Ada perubahan rencana.
819
01:30:01,382 --> 01:30:05,259
Orang tuaku memutuskan untuk pergi ke
Romania mengunjungi kakakku, Charlie.
820
01:30:05,620 --> 01:30:09,470
-Ia tengah mempelajari naga di sana.
-Bagus. Kau bisa membantu Harry.
821
01:30:09,674 --> 01:30:13,664
Ia akan mencari informasi di perpustakaan
tentang Nicholas Flamel.
822
01:30:13,692 --> 01:30:16,512
Kita sudah mencari ratusan kali!
823
01:30:17,232 --> 01:30:21,972
Tapi bukan di Seksi Terlarang.
Selamat Natal.
824
01:30:25,020 --> 01:30:27,840
Kupikir kita telah memberikan
pengaruh yang buruk padanya.
825
01:30:30,605 --> 01:30:34,595
Harry, bangun!
Ayo, Harry. Bangunlah!
826
01:30:44,420 --> 01:30:47,161
-Selamat Natal, Harry.
-Selamat Natal, Ron.
827
01:30:47,161 --> 01:30:49,070
Apa yang kau kenakan?
828
01:30:50,890 --> 01:30:55,240
Oh, ini buatan Ibu.
Sepertinya kau juga dapat satu.
829
01:30:56,077 --> 01:30:58,607
-Aku dapat hadiah?
-Yeah.
830
01:31:05,381 --> 01:31:07,381
Itu dia.
831
01:31:19,195 --> 01:31:22,225
"Ayahmu memberikan ini padaku
sebelum ia meninggal.
832
01:31:22,536 --> 01:31:27,606
Sudah waktunya benda ini dikembalikan padamu.
Gunakan dengan baik".
833
01:31:43,684 --> 01:31:47,181
-Apa itu?
-Sejenis jubah.
834
01:31:47,181 --> 01:31:50,511
Ayo, coba kita lihat, pakailah.
835
01:31:55,897 --> 01:31:57,379
Tubuhku menghilang!
836
01:31:57,379 --> 01:32:01,046
Aku tahu apa itu.
Itu Jubah Gaib!
837
01:32:01,046 --> 01:32:03,083
Aku tak kelihatan?
838
01:32:03,818 --> 01:32:08,688
Benda ini sungguh langka.
Siapa yang memberikannya?
839
01:32:08,864 --> 01:32:14,678
Tak diberi nama.
Surat ini hanya bilang, "Gunakan dengan baik".
840
01:32:42,500 --> 01:32:47,580
Pemakan Api Tersohor.
Makhluk-Makhluk Jahat Abad Ke-15.
841
01:32:47,580 --> 01:32:55,260
Flamel. Nicholas Flamel.
Di manakah engkau?
842
01:33:12,040 --> 01:33:14,630
Siapa di sana?
843
01:33:20,170 --> 01:33:26,470
Aku tahu kau berada di sana.
Kau tak bisa bersembunyi.
844
01:33:33,160 --> 01:33:36,500
Siapa itu? Tunjukkan dirimu.
845
01:34:25,250 --> 01:34:27,020
Severus, aku..
846
01:34:27,340 --> 01:34:30,750
Kau tak ingin aku
menjadi musuhmu, Quirrell.
847
01:34:31,270 --> 01:34:35,650
-Aku tak tahu apa yang kau maksudkan.
-Kau tahu persis maksudku.
848
01:34:52,230 --> 01:34:54,690
Kita akan berbincang lagi.
849
01:34:55,600 --> 01:35:01,070
Saat kau sudah memikirkan
akan setia pada pihak mana.
850
01:35:02,270 --> 01:35:07,120
Profesor. Aku menemukan ini
di Seksi Terlarang.
851
01:35:07,120 --> 01:35:11,260
Masih panas. Berarti ada siswa yang
berkeliaran.
852
01:36:43,540 --> 01:36:45,740
Ibu?
853
01:36:48,700 --> 01:36:50,040
Ayah?
854
01:37:25,230 --> 01:37:29,700
Ron, kau sungguh harus lihat!
Ron, kau harus lihat!
855
01:37:32,050 --> 01:37:35,120
Ron.. Ron, ayo, bangunlah!
856
01:37:35,120 --> 01:37:39,420
-Kenapa?
-Ada sesuatu yang harus kau lihat! Ayolah!
857
01:37:46,440 --> 01:37:49,920
Ayo! Ayo!
Lihat! Itu orang tua ku!
858
01:37:52,180 --> 01:37:54,160
Aku hanya melihat kita.
859
01:37:54,160 --> 01:37:57,300
Lihatlah baik-baik.
Ayo, berdirilah di sana.
860
01:37:57,910 --> 01:38:04,080
-Sudah. Kau lihat mereka, kan?
-Itu aku! Aku menjadi Ketua Murid.
861
01:38:04,360 --> 01:38:06,770
Aku memegang Piala Quidditch.
862
01:38:06,770 --> 01:38:11,220
Astaga!
Aku jadi Kapten Quidditch!
863
01:38:12,260 --> 01:38:14,320
Aku terlihat tampan.
864
01:38:14,330 --> 01:38:18,780
Harry, menurutmu apakah cermin ini
memperlihatkan masa depan?
865
01:38:18,780 --> 01:38:22,960
Bagaimana mungkin?
Kedua orang tuaku telah tiada.
866
01:38:36,790 --> 01:38:38,610
Kau suka itu, Ron?
867
01:38:43,090 --> 01:38:46,640
Ron?
Aku akan segera kembali.
868
01:38:56,990 --> 01:38:58,620
Ingin bermain catur?
869
01:39:00,620 --> 01:39:03,040
Tidak.
Ingin menjenguk Hagrid?
870
01:39:04,060 --> 01:39:05,610
Tidak.
871
01:39:06,090 --> 01:39:09,470
Harry, aku tahu apa yang kau pikirkan..
tapi jangan lakukan itu.
872
01:39:09,840 --> 01:39:13,400
Ada yang tidak beres dengan cermin itu.
873
01:39:40,550 --> 01:39:43,250
Kembali lagi, Harry?
874
01:39:45,840 --> 01:39:48,400
Kulihat kau,
seperti banyak orang sebelum engkau.
875
01:39:48,400 --> 01:39:51,830
..telah menemukan nikmatnya Cermin Tarsah.
876
01:39:52,930 --> 01:39:56,780
Aku percaya saat ini
kau telah mengerti apa yang diperlihatkan cermin itu.
877
01:39:58,370 --> 01:40:00,650
Biar kuberi petunjuk.
878
01:40:01,560 --> 01:40:03,710
Orang yang paling berbahagia di bumi ini..
879
01:40:03,870 --> 01:40:07,160
..akan melihat cermin ini
dan hanya melihat dirinya sendiri..
880
01:40:07,580 --> 01:40:09,500
..sebagaimana adanya.
881
01:40:10,210 --> 01:40:14,580
Dengan demikian, ia memperlihatkan kepada kita.
Apapun yang kita inginkan.
882
01:40:15,460 --> 01:40:18,200
Ya. Dan tidak.
883
01:40:19,070 --> 01:40:21,700
Ia memperlihatkan pada kita tak lebih dan tak kurang..
884
01:40:21,790 --> 01:40:27,010
..keinginan terdalam dan terkuat dari hati kita.
885
01:40:28,000 --> 01:40:32,300
Kau, Harry, yang tak pernah mengenal orangtuamu..
886
01:40:32,820 --> 01:40:36,520
..kau melihat mereka berdiri di depanmu.
887
01:40:37,020 --> 01:40:39,250
Tapi ingatlah ini, Harry.
888
01:40:39,650 --> 01:40:44,940
Cermin ini tidak memberi kita pengetahuan..
889
01:40:45,640 --> 01:40:48,160
..atau kebenaran.
890
01:40:48,810 --> 01:40:51,390
Banyak orang telah menyia-nyiakan
hidupnya di depan cermin ini.
891
01:40:51,391 --> 01:40:53,970
Bahkan ada yang menjadi gila.
892
01:40:55,870 --> 01:40:59,830
Itu sebabnya besok cermin ini
akan dipindahkan ke tempat lain.
893
01:40:59,830 --> 01:41:02,650
Dan aku harus memintamu..
894
01:41:03,070 --> 01:41:06,400
..untuk tidak mencarinya lagi.
895
01:41:07,810 --> 01:41:10,830
Tidak baik untuk tinggal
dalam mimpi-mimpi, Harry..
896
01:41:11,220 --> 01:41:13,990
..dan melupakan untuk hidup.
897
01:42:14,060 --> 01:42:17,270
Lihat dirimu.. menyedihkan!
898
01:42:18,030 --> 01:42:20,320
Kita akan segera menghadapi ujian akhir.
899
01:42:20,320 --> 01:42:23,020
Aku sudah siap. Tanyakan saja pertanyaan apapun.
900
01:42:23,020 --> 01:42:27,450
Baiklah.. apa 3 bahan terpenting
untuk membuat ramuan Forgetfulness?
901
01:42:27,820 --> 01:42:28,880
Aku tak ingat.
902
01:42:28,920 --> 01:42:32,190
Dan kalau boleh kubertanya, apa yang akan
kau lakukan bila ini muncul di ujian akhir?
903
01:42:32,300 --> 01:42:34,340
Menyontekmu?
Tak akan!
904
01:42:34,600 --> 01:42:38,195
Lagi pula, menurut Profesor McGonnagall,
kita akan mendapat pena khusus.
905
01:42:38,195 --> 01:42:41,069
Yang sudah dimantrai
dengan mantra anticurang.
906
01:42:41,069 --> 01:42:42,170
Sungguh menghina!
907
01:42:42,170 --> 01:42:44,170
..sepertinya mereka tidak mempercayai kita!
908
01:42:44,280 --> 01:42:46,310
Dumbledore lagi!
909
01:42:50,819 --> 01:42:52,488
Kutukan Kaki Terkunci
910
01:42:52,850 --> 01:42:54,180
Malfoy.
911
01:42:59,970 --> 01:43:03,780
-Kau harus mulai berani melawan, Neville.
-Bagaimana caranya?
912
01:43:03,780 --> 01:43:06,900
Saat ini berdiri saja sudah susah.
913
01:43:06,900 --> 01:43:08,850
..mantra penangkal.
914
01:43:08,880 --> 01:43:13,620
Tidak. Nanti kau membakar lututku.
915
01:43:13,960 --> 01:43:17,210
Aku tidak menghargai sindiranmu, Longbottom.
916
01:43:17,480 --> 01:43:24,570
Lagipula, setiap orang bisa lihat, alisku sudah tumbuh kembali.
917
01:43:28,710 --> 01:43:30,290
Aku menemukannya.
918
01:43:30,850 --> 01:43:33,735
Dumbledore terkenal karena keberhasilannya
919
01:43:33,736 --> 01:43:36,620
menaklukkan Penyihir Hitam
Grindelwald di tahun 1945.
920
01:43:36,680 --> 01:43:39,440
..juga dengan penemuannya tentang 12 kegunaan darah naga.
921
01:43:39,550 --> 01:43:42,720
..dan rekannya, Nicholas Flamel.
922
01:43:43,030 --> 01:43:46,370
Kusadari nama itu kedengaran familiar..
Aku membacanya hari itu di atas kereta.
923
01:43:46,610 --> 01:43:49,370
Ikuti aku.
924
01:43:52,730 --> 01:43:54,500
Hei, tunggu!
925
01:43:55,180 --> 01:43:57,360
Kalian mau ke mana?
926
01:43:58,180 --> 01:43:59,990
Bagaimana dengan mantra penangkalnya?
927
01:44:03,020 --> 01:44:07,500
Aku menyuruhmu mencari di bagian yang salah.
Bagaimana mungkin aku sebodoh itu?
928
01:44:08,750 --> 01:44:12,040
Aku membaca ini dulu,
untuk bacaan ringan.
929
01:44:12,040 --> 01:44:14,710
Ini.. ringan?
930
01:44:19,620 --> 01:44:21,470
Tentu saja! Ini dia!
931
01:44:21,470 --> 01:44:25,690
Nicholas Flamel adalah satu-satunya
pencipta Batu Bertuah.
932
01:44:25,770 --> 01:44:27,350
Apa itu?
933
01:44:27,510 --> 01:44:30,480
Sejujurnya, tidak bisakah kalian membaca?
934
01:44:30,740 --> 01:44:35,220
"Batu Bertuah adalah suatu substansi legendaris
dengan kemampuan yang luar biasa.
935
01:44:35,400 --> 01:44:37,950
Ia dapat mengubah logam biasa menjadi emas murni..
936
01:44:38,240 --> 01:44:42,300
..dan menghasilkan Ramuan Kehidupan
yang akan memberikan keabadian pada peminumnya."
937
01:44:42,300 --> 01:44:44,570
-Keabadian?
-Artinya kau tak akan pernah mati.
938
01:44:44,570 --> 01:44:47,100
Aku tahu artinya apa!
939
01:44:47,730 --> 01:44:52,670
"Satu-satunya batu yang ada sekarang
hanya dimiliki oleh Nicholas Flamel..
940
01:44:52,670 --> 01:44:58,250
..seorang alkemis kenamaan yang tahun
lalu merayakan ulang tahunnya yang ke-665."
941
01:44:59,550 --> 01:45:01,410
Itulah yang dijaga Fluffy di lantai 3.
942
01:45:01,510 --> 01:45:05,470
Itulah yang berada di bawah pintu itu.
Batu Bertuah.
943
01:45:23,100 --> 01:45:24,243
-Hagrid.
-Oh, halo.
944
01:45:24,243 --> 01:45:27,460
Maaf aku tidak bermaksud kasar, tapi
saat ini aku tidak bisa menerima tamu.
945
01:45:27,460 --> 01:45:30,300
Kami tahu tentang Batu Bertuah.
946
01:45:34,810 --> 01:45:39,860
-Kami menduga Snape mencoba mencurinya.
-Snape? Astaga kau masih berprasangka buruk terhadapnya?
947
01:45:40,200 --> 01:45:43,300
Hagrid kami tahu ia inginkan batu itu.
Tapi kami tidak tahu mengapa.
948
01:45:43,530 --> 01:45:45,755
Snape adalah salah satu guru Hogwarts
yang bertugas menjaga Batu itu.
949
01:45:45,756 --> 01:45:47,980
Ia tak mungkin ingin mencurinya.
950
01:45:47,980 --> 01:45:48,800
Apa?
951
01:45:48,800 --> 01:45:52,800
Kau dengar. Sudahlah. Aku sedikit sibuk hari ini.
952
01:45:52,800 --> 01:45:56,540
Tunggu sebentar.
"Salah satu guru?" Tentu saja!
953
01:45:56,690 --> 01:45:59,220
Ada hal-hal lain yang mengawal Batu itu, bukan?
954
01:45:59,220 --> 01:46:01,880
-Mantra, sihir.
-Benar.
955
01:46:02,450 --> 01:46:05,000
Buang-buang waktu saja, menurutku.
956
01:46:05,000 --> 01:46:07,990
Tak akan ada seorangpun yang dapat melewati Fluffy, he he..
957
01:46:08,130 --> 01:46:11,820
Tak ada seorangpun tahu
selain aku dan Dumbledore.
958
01:46:11,990 --> 01:46:15,970
Seharusnya tak kubilang. Seharusnya tak kubilang.
959
01:46:29,410 --> 01:46:33,660
-Hagrid, apa itu?
-Itu? Ini adalah..
960
01:46:34,630 --> 01:46:36,660
Aku tahu itu apa!
961
01:46:36,970 --> 01:46:39,860
Tapi, Hagrid, bagaimana kau mendapatkannya?
962
01:46:39,880 --> 01:46:43,010
Aku memenangkannya dari seorang asing
yang kutemui di tempat minum.
963
01:46:43,370 --> 01:46:46,060
Orang asing itu nampak senang kehilangan benda ini.
964
01:47:09,870 --> 01:47:12,300
Apa itu..
965
01:47:12,870 --> 01:47:14,040
..seekor naga?
966
01:47:14,040 --> 01:47:18,580
Itu bukan naga biasa.
Itu Naga-Punggung-Berduri Norwegia.
967
01:47:18,760 --> 01:47:21,840
Kakakku Charlie bekerja dengan
makhluk semacam ini di Romania.
968
01:47:21,840 --> 01:47:26,880
Ia sungguh cantik, bukan?
Lihat, ia sudah mengenal ibunya.
969
01:47:27,400 --> 01:47:29,390
Halo, Norbert.
970
01:47:29,390 --> 01:47:34,360
-Norbert?
-Ya, ia perlu diberi nama, bukan?
971
01:47:34,540 --> 01:47:36,360
Bukan begitu, Norbert?
972
01:47:44,050 --> 01:47:46,980
Tentu saja ia butuh sedikit pelatihan.
973
01:47:50,940 --> 01:47:53,000
Siapa itu?
974
01:47:54,820 --> 01:47:57,000
Malfoy.
975
01:47:57,690 --> 01:47:59,850
Oh, dear.
976
01:48:00,920 --> 01:48:05,260
Hagrid dari dulu menginginkan seekor naga.
Ia mengatakan ini pertama kali aku bertemu dia.
977
01:48:05,730 --> 01:48:09,850
Ini gila.
Lebih buruk lagi, Malfoy tahu.
978
01:48:09,980 --> 01:48:13,960
Aku tidak mengerti. Apakah itu buruk?
-Itu buruk.
979
01:48:14,440 --> 01:48:18,420
Selamat malam.
980
01:48:20,220 --> 01:48:23,030
Tak ada satupun kuulang, tak ada satupun..
981
01:48:23,320 --> 01:48:26,440
..yang memberi hak pada seorang siswa
untuk berkeliaran pada malam hari.
982
01:48:27,050 --> 01:48:31,740
Karena itu, sebagai hukuman 50 angka
akan dikurangi.
983
01:48:32,100 --> 01:48:35,330
-50?!
-Per orang.
984
01:48:35,570 --> 01:48:37,810
Dan untuk meyakinkan agar ini tak terjadi lagi..
985
01:48:38,110 --> 01:48:41,080
..kalian ber-empat
akan menerima detensi.
986
01:48:42,370 --> 01:48:45,300
Maafkan aku, Profesor,
rasanya aku salah dengar.
987
01:48:45,510 --> 01:48:47,860
Kupikir kau bilang "kalian ber-empat".
988
01:48:48,150 --> 01:48:50,590
Tidak, benar yang kau dengar Mr. Malfoy.
989
01:48:50,810 --> 01:48:55,240
Walau tujuanmu baik, kau sendiri juga
berkeliaran di malam hari.
990
01:48:56,380 --> 01:48:59,370
Kau juga kena detensi.
991
01:49:10,450 --> 01:49:13,650
Sayangnya mereka telah menghapuskan
hukuman zaman dahulu.
992
01:49:13,650 --> 01:49:18,560
Dahulu, kena detensi berarti
digantung ibu jari tangannya dalam Dungeon.
993
01:49:19,540 --> 01:49:22,020
Jeritan kesakitannya.. sungguh aku kehilangan itu.
994
01:49:24,980 --> 01:49:28,170
Kalian akan menjalani detensi dengan Hagrid malam ini.
995
01:49:28,420 --> 01:49:33,790
Ia harus menjalankan suatu tugas kecil
dalam Hutan Terlarang.
996
01:49:35,930 --> 01:49:38,490
Ini anak-anak malang itu, Hagrid.
997
01:49:40,560 --> 01:49:45,250
Astaga, kau masih murung karena naga itu?
998
01:49:47,550 --> 01:49:49,350
Norbert telah pergi.
999
01:49:50,070 --> 01:49:53,590
Dumbledore mengirimnya ke Romania agar hidup dalam koloninya.
1000
01:49:54,030 --> 01:49:56,910
Itu bagus, bukan.
Ia akan hidup dengan teman-temannya.
1001
01:49:57,420 --> 01:49:59,690
Yeah, tapi bagaimana kalau ia tidak betah di sana?
1002
01:49:59,950 --> 01:50:04,640
Bagaimana kalau naga-naga lain bersikap kejam terhadapnya.
Dia masih bayi.
1003
01:50:04,640 --> 01:50:10,170
Demi Tuhan, kawan, kau harus bersiap-siap.
Kau akan akan masuk ke dalam Hutan itu.
1004
01:50:10,320 --> 01:50:12,660
Kau harus selalu bersiaga.
1005
01:50:12,800 --> 01:50:15,892
Hutan itu?
Tadinya kupikir itu hanya lelucon.
1006
01:50:15,892 --> 01:50:18,561
Kami tidak boleh pergi ke sana.
1007
01:50:18,900 --> 01:50:22,830
Para siswa tidak diijinkan berada di sana.
Di sana hidup..
1008
01:50:24,550 --> 01:50:25,980
..Manusia Serigala.
1009
01:50:25,980 --> 01:50:29,060
Bukan hanya Manusia Serigala yang
hidup di sana, bung.
1010
01:50:29,520 --> 01:50:31,810
Kau boleh yakin tentang itu.
1011
01:50:34,340 --> 01:50:36,300
Selamat malam.
1012
01:50:38,310 --> 01:50:41,670
Baik. Ayo kita pergi.
1013
01:51:19,290 --> 01:51:21,440
Hagrid, apa itu?
1014
01:51:21,440 --> 01:51:25,140
Itulah sebabnya kita berada di sini.
Lihat ini?
1015
01:51:25,660 --> 01:51:28,450
Ini darah Unicorn.
1016
01:51:28,451 --> 01:51:31,240
Kutemukan bangkai seekor Unicorn
beberapa minggu yang lalu.
1017
01:51:31,730 --> 01:51:37,310
Yang satu ini telah terluka berat karena sesuatu.
1018
01:51:43,850 --> 01:51:49,610
Tugas kita menemukan makhluk malang ini.
1019
01:51:49,610 --> 01:51:53,340
Ron, Hermione, kalian ikut aku.
Baik.
1020
01:51:53,340 --> 01:51:56,490
Dan, Harry, kau jalan dengan Malfoy.
1021
01:51:58,130 --> 01:52:00,060
Oke.
Kalau begitu aku boleh membawa Fang.
1022
01:52:00,400 --> 01:52:04,830
Baik. Sebaiknya kau perlu tahu, Fang itu pengecut.
1023
01:52:09,930 --> 01:52:11,828
Tunggu saja sampai ayahku
mendengar tentang ini.
1024
01:52:12,333 --> 01:52:14,482
Ini pekerjaan pelayan.
1025
01:52:15,010 --> 01:52:18,900
Menurutku kau hanya takut saja, Draco.
1026
01:52:18,900 --> 01:52:22,280
Takut? Potter.
1027
01:52:22,900 --> 01:52:25,200
Kau dengar itu?
1028
01:52:27,310 --> 01:52:28,870
Ayolah, Fang.
1029
01:52:28,870 --> 01:52:31,690
Takut!
1030
01:52:55,520 --> 01:52:57,670
Ada apa, Fang?
1031
01:54:08,040 --> 01:54:10,775
Harry Potter, kau harus pergi.
1032
01:54:10,776 --> 01:54:13,510
Kau dikenal oleh banyak
makhluk yang hidup di sini.
1033
01:54:13,770 --> 01:54:17,910
Saat ini hutan ini tidak aman.
Terutama bagimu.
1034
01:54:17,910 --> 01:54:20,780
Tapi, makhluk apa yang tadi menyerangku?
1035
01:54:20,780 --> 01:54:23,515
Makhluk yang mengerikan.
1036
01:54:23,516 --> 01:54:26,250
Membunuh Unicorn adalah
suatu kejahatan berat.
1037
01:54:26,480 --> 01:54:31,870
Meminum darah Unicorn akan membuatmu tetap hidup
walaupun kau sudah sekarat.
1038
01:54:32,260 --> 01:54:34,695
Tapi harga yang dibayar
sungguh mengerikan.
1039
01:54:34,696 --> 01:54:37,130
Karena kau telah membunuh
sesuatu yang sangat murni..
1040
01:54:37,450 --> 01:54:42,450
..saat darahnya menyentuh bibirmu,
kau menjadi setengah hidup.
1041
01:54:42,450 --> 01:54:44,450
Hidup yang terkutuk.
1042
01:54:44,870 --> 01:54:47,980
-Siapa yang mau menjalani hidup semacam itu?
-Tidak bisakah kau menebaknya?
1043
01:54:48,710 --> 01:54:53,620
Maksudmu yang membunuh Unicorn itu..
1044
01:54:53,620 --> 01:54:57,870
..lalu meminum darahnya, adalah Voldemort?
1045
01:54:58,180 --> 01:55:02,020
Tahukah kau apa yang tersembunyi di sekolah
pada saat ini, Mr. Potter?
1046
01:55:04,070 --> 01:55:07,040
Batu Bertuah.
1047
01:55:07,040 --> 01:55:09,040
Harry!
1048
01:55:09,040 --> 01:55:13,170
Halo, Firenze.
Sepertinya kau berkenalan dengan Mr. Potter.
1049
01:55:14,240 --> 01:55:16,270
Kau baik-baik saja, Harry?
1050
01:55:17,650 --> 01:55:21,770
Harry Potter,
di sini kita berpisah.
1051
01:55:22,880 --> 01:55:27,180
Kau sudah aman sekarang. Selamat tinggal.
1052
01:55:34,060 --> 01:55:38,570
Maksudmu, Kau-Tahu-Siapa saat ini hidup
dalam Hutan ini?
1053
01:55:38,570 --> 01:55:41,440
Tapi ia masih lemah.
Ia hidup dari darah Unicorn.
1054
01:55:41,720 --> 01:55:44,510
Tidakkah kau lihat? Kita sudah salah duga.
1055
01:55:44,800 --> 01:55:46,815
Snape tidak ingin batu itu
untuk dirinya sendiri.
1056
01:55:46,816 --> 01:55:48,830
Ia inginkan batu itu untuk Voldemort.
1057
01:55:49,200 --> 01:55:52,320
Dengan Ramuan Kehidupan,
Voldemort akan pulih kekuatannya.
1058
01:55:52,320 --> 01:55:55,630
Dia.. dia akan kembali.
1059
01:55:55,630 --> 01:55:57,530
Tapi bila ia kembali..
1060
01:55:57,530 --> 01:56:02,440
..akankah ia mencoba membunuhmu?
1061
01:56:02,520 --> 01:56:06,360
Jika ia punya kesempatan,
ia mungkin akan mencobanya malam ini.
1062
01:56:06,360 --> 01:56:10,200
Dan aku hanya mengkhawatirkan tentang
ujian final Ramuan saja.
1063
01:56:10,480 --> 01:56:13,760
Tunggu sebentar.
Kita melupakan satu hal.
1064
01:56:14,370 --> 01:56:18,280
Siapakah satu-satunya
penyihir yang ditakuti Voldemort?
1065
01:56:19,940 --> 01:56:24,810
Dumbledore. Selama ada Dumbledore, kau aman.
1066
01:56:25,310 --> 01:56:30,110
Selama ada Dumbledore, kau tidak dapat disentuhnya.
1067
01:56:35,130 --> 01:56:38,119
Kudengar bahwa ujian
akhir tahun Hogwarts menyeramkan,
1068
01:56:38,119 --> 01:56:40,530
tapi kupikir
tadi itu menyenangkan.
1069
01:56:40,530 --> 01:56:44,280
Bicaralah untuk dirimu sendiri.
Kau baik saja, Harry?
1070
01:56:44,670 --> 01:56:49,980
-Bekas lukaku. Terasa sakit.
-Itu terjadi sebelumnya.
1071
01:56:49,980 --> 01:56:52,820
-Tapi tidak seperti ini.
-Mungkin kau perlu pergi ke perawat.
1072
01:56:52,820 --> 01:56:56,320
Kupikir ini satu peringatan.
Ini berarti ada bahaya.
1073
01:57:04,180 --> 01:57:06,260
-Tentu saja!
-Apa itu?
1074
01:57:06,320 --> 01:57:10,430
Menurutmu apakah tidak aneh, bahwa Hagrid
sangat ingin memelihara naga..
1075
01:57:10,570 --> 01:57:13,090
..dan seorang asing yang memilikinya lalu muncul?
1076
01:57:13,240 --> 01:57:16,510
Maksudku, berapa banyak orang
berkeliaran membawa telur naga di kantungnya?
1077
01:57:16,890 --> 01:57:18,050
Kenapa aku tidak memikirkan
ini sebelumnya?
1078
01:57:24,690 --> 01:57:28,300
Hagrid, siapa yang memberimu telur itu?
Coba jelaskan ciri-cirinya.
1079
01:57:28,470 --> 01:57:31,220
Aku tidak tahu, aku tak pernah lihat wajahnya.
Ia selalu mengenakan tudungnya.
1080
01:57:31,220 --> 01:57:34,510
Orang asing ini..
Pastilah kau bercakap-cakap dengannya.
1081
01:57:34,510 --> 01:57:38,240
Ia ingin tahu makhluk-makhluk seperti
apa yang kupelihara.
1082
01:57:38,260 --> 01:57:40,501
Kukatakan padanya, setelah
berpengalaman dengan Fluffy,
1083
01:57:40,501 --> 01:57:42,630
merawat naga bukanlah masalah.
1084
01:57:42,630 --> 01:57:44,860
Apakah ia tertarik mendengar Fluffy?
1085
01:57:44,861 --> 01:57:47,090
Tentu saja ia tertarik dengan Fluffy.
1086
01:57:47,410 --> 01:57:51,280
Berapa sering kau bertemu dengan anjing
berkepala tiga?
1087
01:57:51,710 --> 01:57:55,326
Tapi kukatakan padanya, aku bilang
"Kunci menangani makhluk buas..
1088
01:57:55,326 --> 01:57:57,341
..adalah dengan mengetahui
cara menenangkannya".
1089
01:57:57,590 --> 01:58:01,810
Contohnya Fluffy. Mainkan saja sedikit musik
maka ia akan langsung tertidur.
1090
01:58:04,730 --> 01:58:07,410
Seharusnya tak kubilang.
1091
01:58:07,410 --> 01:58:10,100
Kalian mau ke mana?
1092
01:58:16,870 --> 01:58:19,990
Kami harus segera menemui Profesor Dumbledore.
Sekarang juga!
1093
01:58:19,990 --> 01:58:22,790
Profesor Dumbledore sedang tidak di sini.
1094
01:58:22,790 --> 01:58:27,500
Ia menerima pesan mendesak dari Kementerian Sihir
dan langsung pergi ke London.
1095
01:58:27,500 --> 01:58:30,290
Ia telah pergi?
Tapi ini penting sekali!
1096
01:58:30,290 --> 01:58:33,180
Ini tentang Batu Bertuah.
1097
01:58:34,590 --> 01:58:38,310
-Bagaimana kalian tahu..?
-Seseorang akan mencoba mencurinya.
1098
01:58:38,910 --> 01:58:40,947
Aku tidak tahu bagaimana kalian
mengetahui tentang batu itu
1099
01:58:40,947 --> 01:58:43,186
tapi aku yakinkan
kalian bahwa batu itu aman.
1100
01:58:44,280 --> 01:58:48,180
Sekarang kuharap kalian kembali ke asrama.
Dengan tenang.
1101
01:58:56,910 --> 01:58:59,680
Hagrid tidak bertemu orang asing.
Orang asing itu adalah Snape.
1102
01:58:59,680 --> 01:59:02,460
Berarti ia tahu caranya melewati Fluffy.
1103
01:59:02,460 --> 01:59:05,930
-Dan dengan kepergian Dumbledore..
-Selamat sore.
1104
01:59:08,770 --> 01:59:10,770
Apa yang dilakukan 3 anak muda Gryffindors..
1105
01:59:10,770 --> 01:59:15,730
..seperti kalian di dalam kastil pada hari semacam ini?
1106
01:59:21,870 --> 01:59:24,810
-Kami hanya..
-Kalian perlu berhati-hati.
1107
01:59:25,180 --> 01:59:29,350
Orang mungkin berpikiran bahwa kalian..
1108
01:59:31,390 --> 01:59:34,190
..ingin melakukan sesuatu yang buruk.
1109
01:59:44,540 --> 01:59:46,750
Sekarang apa yang akan kita lakukan?
1110
01:59:46,750 --> 01:59:49,900
Kita kebawah pintu yang dijaga anjing itu.
Malam ini.
1111
02:00:04,110 --> 02:00:05,870
Trevor.
1112
02:00:05,870 --> 02:00:09,090
Trevor, pergilah! Seharusnya kau tidak di sini!
1113
02:00:09,790 --> 02:00:15,070
Kalian juga tidak.
Kalian mau menyusup keluar lagi, bukan?
1114
02:00:15,070 --> 02:00:19,350
-Tidak Neville, dengar. Kami hanya..
-Tidak, tak akan kubiarkan kalian!
1115
02:00:19,450 --> 02:00:24,090
Kalian akan membawa Gryffindor dalam masalah lagi.
Akan kulawan kalian.
1116
02:00:24,270 --> 02:00:26,598
Neville, aku minta maaf yang
sebesar-besarnya tentang ini..
1117
02:00:26,598 --> 02:00:28,652
"Petrificus Totalus."
1118
02:00:36,540 --> 02:00:40,350
Kadang-kadang kau menakutkan.. kau tahu itu?
1119
02:00:40,530 --> 02:00:44,230
Hebat, tetapi menakutkan.
1120
02:00:45,030 --> 02:00:46,910
Ayo pergi.
1121
02:00:46,910 --> 02:00:50,610
-Maaf.
-Ini untuk kebaikanmu sendiri.
1122
02:00:56,780 --> 02:00:59,920
-Kau menginjak kakiku!
-Maaf.
1123
02:01:04,530 --> 02:01:07,810
Alohomora.
1124
02:01:18,590 --> 02:01:22,290
Tunggu sebentar. Ia..
1125
02:01:22,290 --> 02:01:25,140
..mendengkur.
1126
02:01:27,080 --> 02:01:32,370
Snape sudah lewat sini.
Ia memantrai harpa itu.
1127
02:01:33,340 --> 02:01:38,310
Ugh.. nafasnya bau sekali.
1128
02:01:39,960 --> 02:01:41,990
-Kita harus menggeser cakarnya.
-Apa?
1129
02:01:42,220 --> 02:01:43,990
Ayolah!
1130
02:01:47,520 --> 02:01:50,300
Oke. Dorong!
1131
02:02:12,870 --> 02:02:16,320
Aku jalan dulu. Tunggu sinyalku.
1132
02:02:16,700 --> 02:02:21,050
Kalau sesuatu yang buruk terjadi,
segera tinggalkan tempat ini.
1133
02:02:22,550 --> 02:02:26,300
Terdengar sedikit senyap, bukan?
1134
02:02:26,770 --> 02:02:28,300
Harpa itu..
1135
02:02:29,430 --> 02:02:32,200
Sudah tidak berbunyi lagi.
1136
02:02:42,400 --> 02:02:44,490
Lompat!
1137
02:02:57,120 --> 02:02:59,650
Untung ada tumbuhan ini.
1138
02:03:15,390 --> 02:03:18,640
Jangan bergerak, kalian berdua.
Ini tumbuhan Jerat Setan.
1139
02:03:18,640 --> 02:03:20,585
Kalian harus rileks, kalau tidak,
1140
02:03:20,586 --> 02:03:22,530
tumbuhan ini bisa membunuh
kalian lebih cepat lagi.
1141
02:03:22,530 --> 02:03:26,430
Membunuh kita lebih cepat?
Oh, sekarang kita bisa rileks!
1142
02:03:29,960 --> 02:03:31,620
Hermione!
1143
02:03:31,620 --> 02:03:34,640
-Sekarang apa yang harus kita lakukan?
-Rileks saja!
1144
02:03:35,770 --> 02:03:40,300
-Hermione, kau di mana?
-Lakukan kataku! Percayalah.
1145
02:03:47,310 --> 02:03:50,530
-Kau baik-baik saja?
-Ya. Aku baik-baik saja.
1146
02:03:50,980 --> 02:03:54,030
-Ia tidak bisa rileks, bukan?
-Sepertinya tidak.
1147
02:03:54,030 --> 02:03:55,950
-Kita harus lakukan sesuatu.
-Apa?
1148
02:03:56,660 --> 02:03:59,760
Aku ingat membaca sesuatu di Herbologi.
1149
02:04:00,980 --> 02:04:04,060
Jerat Setan, Jerat Setan.
Mematikan..
1150
02:04:04,710 --> 02:04:09,170
..tapi ia layu kena sinar matahari!
Itu dia! Jerat Setan tidak tahan sinar matahari.
1151
02:04:09,170 --> 02:04:12,180
Lumos Solem.
1152
02:04:19,430 --> 02:04:21,330
-Ron, kau tak apa-apa?
-Yeah.
1153
02:04:24,620 --> 02:04:26,550
Beruntung kita tidak panik.
1154
02:04:27,720 --> 02:04:31,780
Beruntung Hermione memperhatikan waktu
pelajaran Herbologi.
1155
02:04:32,950 --> 02:04:34,800
Apa itu?
1156
02:04:34,800 --> 02:04:39,020
Aku tak tahu. Kedengarannya seperti kepak sayap.
1157
02:04:51,500 --> 02:04:55,210
Menarik. Aku tak pernah melihat
burung-burung seperti ini.
1158
02:04:55,210 --> 02:04:58,360
Mereka bukan burung.
Mereka kunci.
1159
02:04:59,080 --> 02:05:02,260
Aku bertaruh salah satunya
untuk membuka pintu itu.
1160
02:05:05,990 --> 02:05:10,290
-Apa ini?
-Aku tidak tahu.
1161
02:05:16,390 --> 02:05:18,930
Aneh.
1162
02:05:18,930 --> 02:05:22,190
Alohomora!
1163
02:05:24,280 --> 02:05:26,200
Yah, tak ada salahnya mencoba.
1164
02:05:26,650 --> 02:05:30,010
Apa yang harus kita lakukan.
Paling tidak ada seribu kunci yang berterbangan.
1165
02:05:30,010 --> 02:05:34,120
Kita perlu mencari sebuah kunci kuno yang besar.
Kemungkinan sudah berkarat.
1166
02:05:34,460 --> 02:05:38,760
Aku melihatnya!
Itu dia yang sayapnya patah.
1167
02:05:41,420 --> 02:05:43,980
Ada apa, Harry?
1168
02:05:44,860 --> 02:05:46,320
Ini terlalu mudah.
1169
02:05:46,370 --> 02:05:51,040
Oh, ayolah Harry! Kalau Snape dapat menangkapnya,
kau juga pasti bisa.
1170
02:05:51,300 --> 02:05:53,800
Kau Seeker termuda abad ini.
1171
02:06:11,670 --> 02:06:14,870
Masalahnya jadi sedikit rumit sekarang.
1172
02:06:35,900 --> 02:06:38,770
Tangkap kuncinya!
1173
02:06:42,170 --> 02:06:44,450
Cepat!
1174
02:07:16,730 --> 02:07:21,340
Aku tidak suka ini.
Aku sama sekali tidak suka ini.
1175
02:07:21,490 --> 02:07:24,830
Dimana kita?
Di pemakaman.
1176
02:07:25,080 --> 02:07:27,400
Ini bukan pemakaman.
1177
02:07:35,200 --> 02:07:37,790
Ini papan catur.
1178
02:07:50,020 --> 02:07:52,280
Di sana pintunya.
1179
02:08:04,270 --> 02:08:05,710
Sekarang apa yang akan kita lakukan?
1180
02:08:05,940 --> 02:08:10,310
Sudah jelas, bukan?
Kita harus bermain melintasi ruangan ini.
1181
02:08:11,780 --> 02:08:14,640
Harry, kau ambil kotak bishop itu.
1182
02:08:14,830 --> 02:08:18,570
Hermione, kau ambil benteng
di sisi Ratu.
1183
02:08:19,150 --> 02:08:22,380
Aku sendiri aku akan menjadi kuda.
1184
02:08:30,300 --> 02:08:32,930
Apa yang terjadi sekarang?
1185
02:08:32,930 --> 02:08:35,280
Putih jalan duluan.
1186
02:08:36,240 --> 02:08:37,930
Kemudian..
1187
02:08:39,710 --> 02:08:41,140
..kita mulai bermain.
1188
02:08:51,630 --> 02:08:56,230
Ron, menurutmu akankah ini seperti..
1189
02:08:56,830 --> 02:09:00,320
..permainan Catur Penyihir?
1190
02:09:00,830 --> 02:09:03,930
Kau di sana, D-5.
1191
02:09:18,480 --> 02:09:20,140
Ya, Hermione.
1192
02:09:20,140 --> 02:09:25,350
Kupikir ini akan persis seperti
Catur Penyihir.
1193
02:09:31,390 --> 02:09:35,510
Benteng ke E-4!
1194
02:09:37,440 --> 02:09:41,030
Budak ke C-3!
1195
02:10:24,410 --> 02:10:28,330
-Tunggu sebentar.
-Kau memahaminya dengan benar, Harry.
1196
02:10:28,510 --> 02:10:32,900
Setelah aku jalan,
sang Ratu akan memakanku.
1197
02:10:33,900 --> 02:10:36,190
Lalu kau bisa membunuh Rajanya.
1198
02:10:36,190 --> 02:10:39,520
-Jangan Ron. Jangan!
-Ada apa?
1199
02:10:39,520 --> 02:10:44,390
-Ia akan mengorbankan dirinya sendiri.
-Jangan, pasti ada cara lain!
1200
02:10:44,610 --> 02:10:47,860
Apa kau ingin mencegah Snape memperoleh batu itu?
1201
02:10:48,570 --> 02:10:52,220
Harry, kaulah yang harus terus maju.
Aku tahu itu.
1202
02:10:52,710 --> 02:10:56,560
Bukan aku. Bukan Hermione. Kau.
1203
02:11:05,790 --> 02:11:08,260
Kuda ke H-3.
1204
02:11:29,580 --> 02:11:31,860
Skak.
1205
02:12:00,470 --> 02:12:02,510
Ron!
1206
02:12:02,510 --> 02:12:08,470
Jangan, jangan bergerak!
Jangan lupa, permainan masih berjalan.
1207
02:12:23,460 --> 02:12:26,690
Skakmat.
1208
02:12:44,640 --> 02:12:47,340
Jagalah Ron.
Kemudian pergilah ke sangkar burung hantu.
1209
02:12:47,340 --> 02:12:51,040
Kirimkan sebuah pesan ke Dumbledore.
Ron benar.
1210
02:12:51,040 --> 02:12:53,040
Aku harus terus maju.
1211
02:12:53,980 --> 02:12:59,610
Kau akan baik-baik saja, Harry.
Kau seorang penyihir hebat. Kau sungguh hebat.
1212
02:13:00,140 --> 02:13:01,930
Tak sehebat kau.
1213
02:13:03,320 --> 02:13:09,120
Aku? Buku-buku dan kepintaran.
Ada hal-hal yang lebih penting.
1214
02:13:09,340 --> 02:13:15,690
Persahabatan dan keberanian.
Dan, Harry, berhati-hatilah.
1215
02:13:53,160 --> 02:13:55,290
Kau?
1216
02:13:55,840 --> 02:14:00,430
Tidak, tidak mungkin.
Snape, dialah..
1217
02:14:00,430 --> 02:14:02,950
Ya, ia memang tipenya, bukan?
1218
02:14:02,950 --> 02:14:06,230
Selain ia, kau akan mencurigai..
1219
02:14:06,230 --> 02:14:09,360
..si gagap malang, Profesor Quirrell?
1220
02:14:09,910 --> 02:14:15,480
Tapi hari itu, waktu pertandingan Quidditch,
Snape mencoba membunuhku.
1221
02:14:15,930 --> 02:14:19,030
Bukan, bocah. Akulah yang mencoba membunuhmu!
1222
02:14:19,280 --> 02:14:23,590
Percayalah bila saja jubah Snape tidak terbakar,
sehingga aku harus mengalihkan tatapan..
1223
02:14:23,590 --> 02:14:25,590
..aku pasti berhasil saat itu.
1224
02:14:26,080 --> 02:14:29,260
Walaupun Snape berusaha merapalkan mantra penangkalnya.
1225
02:14:29,260 --> 02:14:31,670
Snape mencoba menyelamatkanku?
1226
02:14:31,670 --> 02:14:35,940
Aku sudah tahu dari awal kau akan membahayakanku,
terutama sejak perayaan Halloween.
1227
02:14:37,190 --> 02:14:41,440
-Kalau begitu kau yang membiarkan troll itu masuk!
-Bagus sekali, Potter. Betul.
1228
02:14:41,700 --> 02:14:44,890
Snape, sayangnya, tidak bisa dibodohi.
1229
02:14:45,340 --> 02:14:49,820
Selagi orang-orang berlarian di Dungeon,
ia pergi ke lantai 3 mendahului aku.
1230
02:14:51,200 --> 02:14:54,510
Tentu saja, ia tak pernah mempercayai aku lagi.
1231
02:14:55,660 --> 02:15:00,420
Ia jarang membiarkanku seorang diri.
Tapi ia tak mengerti.
1232
02:15:01,110 --> 02:15:04,940
Aku tak pernah seorang diri. Tak pernah.
1233
02:15:05,510 --> 02:15:08,710
Sekarang, apa yang dilakukan cermin ini?
1234
02:15:11,030 --> 02:15:13,740
Aku melihat apa yang kuinginkan.
1235
02:15:13,740 --> 02:15:16,200
Kulihat diriku memegang sebuah batu.
1236
02:15:16,201 --> 02:15:18,660
Tapi bagaimana caranya meraih batu itu?
1237
02:15:18,660 --> 02:15:20,660
Gunakan anak itu.
1238
02:15:21,400 --> 02:15:26,110
Ke sini, Potter! Sekarang!
1239
02:15:37,290 --> 02:15:40,760
Katakan padaku, apa yang kau lihat?
1240
02:16:06,570 --> 02:16:09,160
Apa.. apa yang kau lihat?
1241
02:16:09,160 --> 02:16:14,310
Aku bersalaman dengan Dumbledore.
Aku telah memenangkan Piala Asrama.
1242
02:16:14,310 --> 02:16:16,310
Ia bohong.
1243
02:16:16,690 --> 02:16:20,830
Katakan yang sebenarnya! Apa yang kau lihat?
1244
02:16:20,830 --> 02:16:24,810
-Biarkan aku berbicara dengannya.
-Tuan, kau belum cukup kuat.
1245
02:16:24,810 --> 02:16:28,880
Aku cukup kuat untuk ini.
1246
02:16:47,350 --> 02:16:50,420
Harry Potter..
1247
02:16:50,420 --> 02:16:52,710
..kita berjumpa lagi.
1248
02:16:53,160 --> 02:16:54,540
Voldemort.
1249
02:16:54,540 --> 02:16:58,110
Ya. Kau lihat aku sudah jadi apa?
1250
02:16:58,860 --> 02:17:01,990
Kau lihat apa yang harus kulakukan untuk bertahan hidup?
1251
02:17:02,530 --> 02:17:06,660
Hidup dari makhluk lain. Menjadi parasit rendahan.
1252
02:17:07,260 --> 02:17:10,400
Darah Unicorn mempertahankan hidupku..
1253
02:17:11,000 --> 02:17:14,130
..tapi ia tak memberiku tubuh.
1254
02:17:14,650 --> 02:17:18,070
Tapi ada sesuatu yang dapat memberi itu.
1255
02:17:18,640 --> 02:17:23,770
Sesuatu yang, saat ini ada di kantongmu.
1256
02:17:24,680 --> 02:17:26,410
Hentikan dia!
1257
02:17:31,040 --> 02:17:33,670
Jangan berbuat bodoh.
1258
02:17:34,200 --> 02:17:36,850
Kenapa harus menderita kematian yang mengerikan..
1259
02:17:37,820 --> 02:17:41,300
..padahal kau dapat bergabung denganku dan tetap hidup?
1260
02:17:41,800 --> 02:17:43,300
Tak akan!
1261
02:17:44,770 --> 02:17:50,040
Keberanian. Orang tuamu juga memiliki sifat itu.
1262
02:17:50,420 --> 02:17:53,440
Katakan padaku, Harry..
1263
02:17:53,790 --> 02:17:57,010
..inginkah kau melihat
kedua orang tuamu lagi?
1264
02:17:57,850 --> 02:18:00,060
Kita berdua..
1265
02:18:00,270 --> 02:18:03,040
..kita dapat membawa mereka kembali.
1266
02:18:03,040 --> 02:18:07,910
Yang kuinginkan hanyalah.
1267
02:18:14,450 --> 02:18:17,930
Itu dia, Harry.
1268
02:18:18,750 --> 02:18:21,900
Tidak ada baik dan buruk.
1269
02:18:22,840 --> 02:18:25,570
Hanya ada kekuatan..
1270
02:18:26,070 --> 02:18:30,680
..dan mereka yang terlalu lemah untuk mencarinya.
1271
02:18:30,680 --> 02:18:35,710
Bersama, kita lakukan
hal-hal luar biasa.
1272
02:18:36,200 --> 02:18:39,010
Berikan saja batu itu padaku!
1273
02:18:41,230 --> 02:18:42,480
Kau pembohong!
1274
02:18:42,480 --> 02:18:44,480
Bunuh dia!
1275
02:19:08,160 --> 02:19:12,680
-Sihir macam apa ini?
-Bodoh, ambil batu itu!
1276
02:20:58,710 --> 02:21:01,240
Selamat sore, Harry.
1277
02:21:03,280 --> 02:21:07,730
-Hadiah dari para fansmu?
-Fans?
1278
02:21:08,020 --> 02:21:13,870
Apa yang terjadi di Dungeon antara kau
dan Profesor Quirrell adalah suatu rahasia besar.
1279
02:21:14,220 --> 02:21:19,140
Artinya, wajar saja, jika semua orang di sekolah ini tahu.
1280
02:21:21,300 --> 02:21:25,230
Nampaknya temanmu Ron telah
membantumu membuka..
1281
02:21:25,230 --> 02:21:27,860
..cokelat kodokmu.
1282
02:21:28,260 --> 02:21:31,440
Ron ada di sini? Ia baik-baik saja?
Bagaimana dengan Hermione?
1283
02:21:31,440 --> 02:21:35,430
Baik. Mereka berdua baik-baik saja.
1284
02:21:36,620 --> 02:21:39,830
-Apa yang terjadi dengan Batu itu?
-Rileks, nak.
1285
02:21:40,010 --> 02:21:42,380
Batu itu telah dihancurkan.
1286
02:21:43,350 --> 02:21:45,760
Kawanku Nicholas dan aku
telah merundingkannya..
1287
02:21:46,180 --> 02:21:50,530
..kami setuju ini untuk kebaikan menyeluruh.
1288
02:21:51,680 --> 02:21:55,200
Tapi kalau begitu,
Flamel akan meninggal, bukan?
1289
02:21:57,680 --> 02:22:02,630
Ia punya cukup ramuan untuk
membereskan semua urusannya.
1290
02:22:03,300 --> 02:22:06,680
Tapi, ya betul. Akhirnya ia akan mati.
1291
02:22:06,680 --> 02:22:08,980
Bagaimana aku bisa dapatkan batu itu, Sir?
1292
02:22:09,370 --> 02:22:12,000
Satu saat aku memandangi cermin itu dan..
1293
02:22:12,000 --> 02:22:15,570
Kau tahu, hanya seseorang..
1294
02:22:16,400 --> 02:22:20,390
..yang ingin menemukan batu itu,
menemukannya..
1295
02:22:20,730 --> 02:22:24,500
..tapi tidak menggunakannya,
yang bisa memperolehnya.
1296
02:22:26,260 --> 02:22:29,880
Itu salah satu ideku yang cukup brillian.
1297
02:22:29,880 --> 02:22:34,270
Antara kau dan aku.
Itu berarti sesuatu.
1298
02:22:36,390 --> 02:22:41,860
Apakah itu berarti, dengan hilangnya batu itu,
Voldemort tidak dapat kembali?
1299
02:22:41,860 --> 02:22:43,860
Aku khawatir..
1300
02:22:45,640 --> 02:22:49,360
..bahwa ada cara-cara lain yang
bisa dilakukannya untuk kembali.
1301
02:22:50,480 --> 02:22:52,980
Harry, tahukah kau kenapa..
1302
02:22:53,160 --> 02:22:56,190
..Profesor Quirrell tak tahan kau sentuh?
1303
02:22:57,470 --> 02:23:01,970
Itu dikarenakan ibumu yang telah
mengorbankan dirinya untukmu.
1304
02:23:02,700 --> 02:23:05,280
Tindakan semacam itu meninggalkan bekas.
1305
02:23:06,060 --> 02:23:09,140
Tidak, bekas semacam ini tidak terlihat.
1306
02:23:10,230 --> 02:23:14,820
-Bekas semacam ini tertinggal di kulitmu.
-Apakah itu?
1307
02:23:15,680 --> 02:23:18,850
Cinta, Harry. Cinta.
1308
02:23:27,530 --> 02:23:31,020
Kacang-Segala-Rasa Bertie Bott.
1309
02:23:32,040 --> 02:23:36,200
Sungguh sial, di masa mudaku, aku
pernah mengecap yang rasa muntahan.
1310
02:23:36,860 --> 02:23:39,910
Sejak saat itu,
aku tak suka makan ini.
1311
02:23:40,300 --> 02:23:43,170
Tapi kupikir mungkin aku aman..
1312
02:23:43,940 --> 02:23:46,470
..mencoba yang satu ini.
1313
02:23:50,320 --> 02:23:51,420
Celaka!
1314
02:23:52,680 --> 02:23:54,280
Kotoran Telinga.
1315
02:24:09,970 --> 02:24:13,280
-Kau baik-baik saja, Ron?
-Baik saja. Kau sendiri?
1316
02:24:14,380 --> 02:24:17,630
Baik. Hermione?
1317
02:24:17,630 --> 02:24:19,630
Tak pernah lebih baik.
1318
02:24:35,510 --> 02:24:38,400
Satu tahun lagi telah berlalu.
1319
02:24:38,550 --> 02:24:42,700
Dan kini, Piala Asrama perlu dipersembahkan.
1320
02:24:42,960 --> 02:24:45,540
Perincian nilainya adalah sebagai berikut:
1321
02:24:46,160 --> 02:24:50,690
Ditempat ke empat,
Gryffindor dengan nilai 312.
1322
02:24:53,920 --> 02:24:59,820
Tempat ketiga,
Hufflepuff dengan nilai 352.
1323
02:25:04,840 --> 02:25:06,480
Di tempat kedua..
1324
02:25:06,480 --> 02:25:12,650
..Ravenclaw dengan nilai 426.
1325
02:25:17,400 --> 02:25:19,200
Dan di tempat pertama..
1326
02:25:19,200 --> 02:25:26,160
..dengan nilai 472, Slytherin.
1327
02:25:36,240 --> 02:25:39,330
Ya, bagus sekali, Slytherin.
Bagus sekali.
1328
02:25:39,330 --> 02:25:44,490
Bagaimanapun, peristiwa-peristiwa terakhir
harus diperhitungkan juga.
1329
02:25:45,060 --> 02:25:49,860
Dan aku ada beberapa nilai menit-menit terakhir
yang perlu dihadiahkan.
1330
02:25:50,880 --> 02:25:55,910
Kepada Miss Hermione Granger,
untuk penggunaan intelektual yang hebat..
1331
02:25:56,560 --> 02:25:59,600
..sewaktu teman-temannya menghadapi bahaya besar..
1332
02:26:00,050 --> 02:26:03,490
..50 angka.
1333
02:26:12,190 --> 02:26:18,470
Kedua, untuk Mr. Ronald Weasley,
untuk permainan catur terhebat yang pernah terjadi..
1334
02:26:18,700 --> 02:26:23,920
..di Hogwarts selama bertahun-tahun, 50 angka.
1335
02:26:28,650 --> 02:26:31,230
Dan yang ketiga..
1336
02:26:31,230 --> 02:26:33,690
..untuk Mr. Harry Potter..
1337
02:26:34,180 --> 02:26:38,510
..untuk ketenangan dan keberanian luar biasa..
1338
02:26:39,280 --> 02:26:44,520
..kuhadiahi Gryffindor, 60 angka.
1339
02:26:52,440 --> 02:26:54,580
Kita seri dengan Slytherin!
1340
02:26:54,580 --> 02:27:00,290
Akhirnya, butuh keberanian besar
untuk melawan musuhmu..
1341
02:27:00,680 --> 02:27:04,030
..tapi butuh keberanian yang lebih besar lagi
untuk melawan temanmu sendiri.
1342
02:27:04,920 --> 02:27:07,630
Kuhadiahkan 10 angka..
1343
02:27:08,230 --> 02:27:11,250
..untuk Neville Longbottom.
1344
02:27:24,780 --> 02:27:26,730
Kalau aku tidak salah hitung..
1345
02:27:26,730 --> 02:27:31,810
..aku percaya waktunya mengubah dekorasi ruangan ini.
1346
02:27:37,850 --> 02:27:43,660
Gryffindor pemenang Piala Asrama.
1347
02:28:19,100 --> 02:28:21,780
Ayo bergegaslah. Kita sudah terlambat.
1348
02:28:22,620 --> 02:28:25,840
Kereta segera berangkat.
Ayo bergegaslah.
1349
02:28:32,430 --> 02:28:35,840
-Ayo, Harry.
-Sebentar.
1350
02:28:42,020 --> 02:28:45,180
Kau pikir kau pergi tanpa mengucapkan
selamat tinggal, bukan?
1351
02:28:49,160 --> 02:28:51,900
Ini untukmu.
1352
02:29:07,530 --> 02:29:09,850
Terima kasih, Hagrid.
1353
02:29:15,530 --> 02:29:20,040
Ayolah. Naik. Naik.
Oh, dengar, Harry.
1354
02:29:20,400 --> 02:29:24,570
Jika sepupumu yang nakal itu
menyengsarakanmu..
1355
02:29:25,170 --> 02:29:27,880
..kau selalu bisa mengancam dia..
1356
02:29:27,880 --> 02:29:30,930
..dengan sepasang telinga yang serasi
dengan ekornya.
1357
02:29:31,140 --> 02:29:36,210
Tapi, Hagrid. Kami tidak boleh
melakukan sihir di luar Hogwarts. Kau tahu itu.
1358
02:29:36,630 --> 02:29:40,180
Aku tahu. Tapi sepupumu tak tahu, bukan?
1359
02:29:46,380 --> 02:29:49,610
Rasanya aneh pulang ke rumah, bukan?
1360
02:29:49,900 --> 02:29:52,160
Aku tidak pulang ke rumah.
1361
02:29:52,160 --> 02:29:54,160
Tidak benar-benar pulang ke rumah.