1 00:00:07,177 --> 00:00:18,197 Sarikata by : Red~Sun ---- MySubMalay [MsM] ---- 2 00:01:21,647 --> 00:01:26,647 Saya sepatutnya tahu yang awak berada di sini, Profesor McGonagall. 3 00:01:37,887 --> 00:01:41,047 Selamat malam, Profesor Dumbledore. 4 00:01:43,527 --> 00:01:46,527 Adakah khabar angin itu betul, Albus? 5 00:01:46,807 --> 00:01:52,007 Saya fikir begitu, profesor. Yang baik. Dan yang buruk. 6 00:01:52,207 --> 00:01:55,487 Dan budak itu? - Hagrid sedang bawanya ke sini. 7 00:01:55,727 --> 00:01:59,647 Adakah awak rasa wajar percayakan Hagrid untuk sesuatu yang sangat penting macam ini? 8 00:02:00,127 --> 00:02:05,047 Profesor, saya mempercayai Hagrid sepenuh hati saya. 9 00:02:23,927 --> 00:02:28,047 Profesor Dumbledore. Profesor McGonagall. 10 00:02:28,247 --> 00:02:32,127 Ada masalah dalam perjalanan tadi? - Tak ada tuan. 11 00:02:32,327 --> 00:02:36,807 Si kecil tertidur semasa kami terbang merentasi Bristol. 12 00:02:37,607 --> 00:02:40,087 Saya cuba untuk tak buat dia terjaga. 13 00:02:40,887 --> 00:02:42,967 Ini dia. 14 00:02:48,407 --> 00:02:52,927 Awak rasa selamatkah tinggalkan dia bersama keluarga ini? 15 00:02:53,167 --> 00:02:58,407 Saya perhatikan mereka sepanjang hari, mereka adalah Muggle yang paling teruk kalau dibayangkan. 16 00:02:58,647 --> 00:03:02,607 Mereka sebenarnya.. - Satu-satunya keluarga yang dia ada. 17 00:03:02,887 --> 00:03:07,807 Budak ini akan jadi terkenal. Semua budak di seluruh dunia akan mengenalinya. 18 00:03:08,047 --> 00:03:09,767 Tepat sekali. 19 00:03:09,967 --> 00:03:14,247 Lebih baik dia dibesarkan jauh daripada semua itu. 20 00:03:16,727 --> 00:03:19,487 Sehinggalah dia bersedia. 21 00:03:31,487 --> 00:03:36,967 Hagrid, ini bukanlah perpisahan untuk selamanya. 22 00:03:48,767 --> 00:03:50,327 Semoga berjaya. 23 00:03:51,007 --> 00:03:53,487 Harry Potter. 24 00:04:11,047 --> 00:04:14,047 Bangun! Bangun! 25 00:04:16,687 --> 00:04:18,207 Sekarang! 26 00:04:31,887 --> 00:04:35,247 Bangunlah sepupu! Kita akan pergi ke zoo! 27 00:04:46,447 --> 00:04:51,727 Oh! Ini pun dia. Budak yang menyambut ulang tahun. - Selamat hari jadi, nak. 28 00:04:53,567 --> 00:04:56,727 Sediakan kami sarapan. Dan cuba jangan hanguskan apa-apa. 29 00:04:56,927 --> 00:05:01,887 Baiklah, makcik Petunia. - Saya nak semuanya sempurna. 30 00:05:02,127 --> 00:05:05,047 Untuk hari istimewa Dudley kesayangan mak. 31 00:05:05,247 --> 00:05:10,247 Cepatlah! Bawakan kopi saya, budak. - Baiklah, pakcik Vernon. 32 00:05:11,447 --> 00:05:14,567 Bukankah ini mengagumkan, sayang? 33 00:05:16,767 --> 00:05:20,247 Berapa jumlah semuanya? - 36. Ayah dah kiranya sendiri. 34 00:05:20,447 --> 00:05:23,687 36? Tapi tahun lepas saya dapat 37! 35 00:05:23,887 --> 00:05:27,767 Tapi ada yang lebih besar dari tahun lepas. - Saya tak peduli berapa besar pun ia! 36 00:05:27,967 --> 00:05:30,487 Inilah yang kita akan buat. 37 00:05:30,687 --> 00:05:35,047 Bila kita keluar nanti, kami akan belikan kamu dua lagi hadiah baru, Bagaimana? 38 00:05:37,007 --> 00:05:42,647 Ia pasti menjadi hari yang menyeronokkan di zoo, saya dah tak sabar. 39 00:05:45,967 --> 00:05:47,767 Saya ingatkan kamu, budak. 40 00:05:48,007 --> 00:05:51,487 Kalau kamu buat hal disana... 41 00:05:51,687 --> 00:05:54,767 ...kamu tak akan dapat makan seminggu. 42 00:05:55,487 --> 00:05:57,247 Masuk. 43 00:06:04,407 --> 00:06:06,847 Bergeraklah! 44 00:06:09,527 --> 00:06:11,207 Bergeraklah! 45 00:06:11,487 --> 00:06:13,927 Bergeraklah! - Dia sedang tidur! 46 00:06:14,127 --> 00:06:16,687 Dia membosankan. 47 00:06:19,087 --> 00:06:20,567 Maaf tentang dia. 48 00:06:20,767 --> 00:06:24,487 Dia tak faham bagaimana rasanya terkurung di situ sepanjang hari... 49 00:06:25,087 --> 00:06:28,847 ...terpaksa tengok muka hodoh mereka semua diluar cermin. 50 00:06:31,607 --> 00:06:34,287 Awak boleh dengar saya? 51 00:06:36,807 --> 00:06:40,847 Saya tak pernah bercakap dengan ular sebelum ini. 52 00:06:41,287 --> 00:06:42,727 Awak pernah...? 53 00:06:42,927 --> 00:06:47,047 Selalu bercakap dengan manusia? 54 00:06:48,167 --> 00:06:51,487 Awak berasal dari Burma kan? Bagaimana keadaan di sana? 55 00:06:51,687 --> 00:06:53,967 Awak rindukan keluarga? 56 00:06:56,847 --> 00:07:01,567 Saya faham. Sama seperti saya. Saya tak pernah kenal ibu bapa saya juga. 57 00:07:01,767 --> 00:07:06,767 Mak! Ayah! Awak takkan percaya apa ular itu sedang buat. 58 00:07:29,887 --> 00:07:31,887 Terima kasih. 59 00:07:32,087 --> 00:07:33,527 Tak ada masalah. 60 00:07:36,847 --> 00:07:38,767 Ular! 61 00:07:54,247 --> 00:07:57,567 Mak! Mak! Tolong saya! 62 00:07:57,847 --> 00:08:00,967 Sayang! Bagaimana kamu masuk ke dalam? 63 00:08:01,447 --> 00:08:06,527 Siapa yang buat? Bagaimana kamu boleh berada di dalam? Ada ular di dalam? 64 00:08:11,407 --> 00:08:16,727 Tak apa-apa, sayang. Kita akan tukar baju basah ni. 65 00:08:18,487 --> 00:08:21,407 Apa yang berlaku? - Saya sumpah, saya tak tahu! 66 00:08:21,607 --> 00:08:25,487 Kaca itu ada di sana dan kemudian ia hilang, macam disihir. 67 00:08:29,887 --> 00:08:32,687 Sihir, tak pernah wujud. 68 00:08:46,797 --> 00:08:48,837 Dan senyum! 69 00:08:50,357 --> 00:08:53,237 Vernon, tengok dia! Tak sangka saya! 70 00:08:53,477 --> 00:08:55,917 Dalam masa seminggu dia akan pergi ke Smeltings. 71 00:08:56,157 --> 00:08:59,917 Caveat Smeltonia. Saat yang paling membanggakan dalam hidup saya. 72 00:09:00,197 --> 00:09:03,237 Yang tu pun saya kena pakai? 73 00:09:04,237 --> 00:09:06,597 Apa? Pergi ke Smeltings? 74 00:09:12,117 --> 00:09:15,597 Jangan jadi bodoh! Kamu akan pergi ke sekolah kerajaan. 75 00:09:15,837 --> 00:09:19,357 Ini yang kamu akan pakai bila makcik siap warnakan nanti 76 00:09:19,597 --> 00:09:23,917 Ini uniform lama Duley, nampak macam kulit gajah tua bila dipakai. 77 00:09:24,077 --> 00:09:26,357 Memang padan dengan kamu. 78 00:09:26,677 --> 00:09:30,317 Pergi ambil surat tu, cepat! 79 00:10:00,237 --> 00:10:02,917 Marge sakit. Tersalah makan. 80 00:10:03,117 --> 00:10:06,317 Ayah, tengok! Harry dapat surat! - Itu saya punya! 81 00:10:06,517 --> 00:10:09,277 Kamu punya? Siapa yang nak tulis surat untuk kamu? 82 00:10:40,557 --> 00:10:45,117 Tak ada lagi surat melalui peti surat ini. 83 00:10:57,977 --> 00:10:59,117 Baik-baik pergi pejabat, sayang 84 00:11:03,117 --> 00:11:05,677 Shooo! Pergilah! 85 00:12:03,517 --> 00:12:06,397 Hari yang baik, Ahad. 86 00:12:07,037 --> 00:12:11,717 Bagi saya, hari yang terbaik dalam seminggu. Tahu kenapa, Dudley? 87 00:12:11,917 --> 00:12:16,357 Sebab tak ada surat pada hari Ahad? - Kamu betul, Harry! 88 00:12:16,557 --> 00:12:19,317 Tak ada surat pada hari Ahad. 89 00:12:20,717 --> 00:12:24,637 Tak ada surat masuk hari ini? Tak ada, tuan! 90 00:12:25,237 --> 00:12:30,197 Walaupun satu surat? Tak ada satu pun! 91 00:12:38,597 --> 00:12:42,477 Tak ada tuan. Tak ada satu pun yang masuk.. 92 00:12:53,997 --> 00:12:56,197 Buatkannya berhenti! 93 00:12:57,997 --> 00:12:59,917 Berhenti! 94 00:13:04,037 --> 00:13:06,997 Mak, apa yang berlaku? 95 00:13:10,437 --> 00:13:14,757 Bagi pada saya! Bagi pada saya surat itu! 96 00:13:17,397 --> 00:13:19,157 Lepaskan! 97 00:13:22,917 --> 00:13:27,077 Ini surat saya! Lepaskan saya! 98 00:13:27,917 --> 00:13:30,917 Kita akan berpindah! 99 00:13:31,597 --> 00:13:35,237 Berpindah jauh, di tempat yang mereka takkan jumpa kita. 100 00:13:35,477 --> 00:13:38,717 Ayah dah marah, kan? 101 00:14:13,637 --> 00:14:15,917 Buat permintaan, Harry, 102 00:14:31,997 --> 00:14:34,077 Siapa tu? 103 00:14:46,237 --> 00:14:48,677 Maaf tentang itu? 104 00:14:55,557 --> 00:15:00,117 Saya arahkan awak keluar sekarang. Awak memecah masuk. 105 00:15:02,997 --> 00:15:05,837 Diamlah Dursley. 106 00:15:11,037 --> 00:15:14,557 Saya tak pernah jumpa kamu semenjak kamu bayi lagi, Harry. 107 00:15:14,757 --> 00:15:19,317 Kamu dah berubah jauh dari sangkaan saya. Terutamanya di tengah sini. 108 00:15:19,517 --> 00:15:22,357 Saya bukan Harry. 109 00:15:24,197 --> 00:15:27,917 Saya. - Sudah semestinya kamu. 110 00:15:28,677 --> 00:15:30,277 Ada sesuatu untuk kamu. 111 00:15:30,477 --> 00:15:36,077 Saya risau saya dah terduduk di atasnya. Tapi rasanya tetap sama. 112 00:15:38,597 --> 00:15:41,997 Saya buat sendiri, tulisannya dan semuanya. 113 00:15:47,557 --> 00:15:48,597 Terima kasih. 114 00:15:48,837 --> 00:15:52,957 Bukan setiap hari anak muda bertukar 11 tahun, kan? 115 00:16:08,157 --> 00:16:12,277 Maafkan saya, siapa awak? 116 00:16:12,477 --> 00:16:17,397 Rubeus Hagrid, Penjaga Kunci dan Kawasan di Hogwarts. 117 00:16:17,677 --> 00:16:21,357 Kamu tahu tentang Hogwarts? - Maaf, tak. 118 00:16:21,957 --> 00:16:26,877 Kamu pernah terfikir dekat mana ayah dan mak kamu belajar tu semua? 119 00:16:27,117 --> 00:16:28,517 Belajar apa? 120 00:16:28,717 --> 00:16:31,277 Kamu seorang ahli sihir, Harry. 121 00:16:32,477 --> 00:16:34,517 Saya apa? - Seorang ahli sihir. 122 00:16:34,717 --> 00:16:37,757 Yang terbaik saya rasa setelah kamu dilatih. 123 00:16:38,037 --> 00:16:40,877 Tak, awak dah salah ni maksud saya... 124 00:16:41,117 --> 00:16:44,117 ...saya tak boleh jadi ahli sihir. 125 00:16:44,757 --> 00:16:49,517 Maksud saya, saya hanya Harry biasa. 126 00:16:50,597 --> 00:16:54,597 Umm, Harry biasa, kamu pernah buat benda pelik? 127 00:16:54,837 --> 00:16:59,477 Apa-apa yang kamu tak sengaja buat bila kamu marah dan takut? 128 00:17:15,877 --> 00:17:18,997 "Kepada En. Potter, kami berbesar hati menerima kamu.. 129 00:17:19,237 --> 00:17:22,477 ...di Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry." 130 00:17:22,677 --> 00:17:27,637 Dia tak akan ke mana-mana! Kami dah bersumpah akan hentikan semua benda mengarut ini. 131 00:17:27,877 --> 00:17:32,077 Pakcik tahu? Awak sudah tahu segalanya dan tak pernah beritahu saya? 132 00:17:32,277 --> 00:17:35,357 Sudah tentu kami tahu. Kamu nak tahu kenapa? 133 00:17:35,557 --> 00:17:39,277 Mak kamu jadi siapa dia sebenarnya. 134 00:17:39,477 --> 00:17:45,477 Mak dan ayah makcik sangat berbangga pada hari dia menerima suratnya. 135 00:17:45,677 --> 00:17:49,837 "Kita ada ahli sihir dalam keluarga. Bukankah ia mengagumkan?" 136 00:17:50,037 --> 00:17:53,717 Makciklah satu-satunya yang menganggap dia macam.. 137 00:17:53,917 --> 00:17:55,677 Orang yang pelik! 138 00:17:55,877 --> 00:17:58,837 Kemudian dia bertemu potter, dan kemudian dia dapat kamu... 139 00:17:59,037 --> 00:18:04,757 ...dan makcik tahu kamu akan sama. Seorang yang pelik dan tak normal. 140 00:18:04,997 --> 00:18:09,997 Kemudian dia dibunuh, dan kamu diberi kepada kami. 141 00:18:10,197 --> 00:18:14,197 Dibunuh? Makcik cakap ibu bapa saya mati dalam kemalangan jalan raya. 142 00:18:14,437 --> 00:18:18,757 Kemalangan? Kemalangan jalan raya membunuh Lily dan James Potter? 143 00:18:18,957 --> 00:18:22,877 Kita perlu cakap sesuatu. - Ianya satu penipuan! 144 00:18:23,077 --> 00:18:25,557 Dia tak boleh pergi. 145 00:18:25,757 --> 00:18:29,077 Seorang muggle seperti awak nak menghalangnya? 146 00:18:29,237 --> 00:18:30,277 Muggle? 147 00:18:30,637 --> 00:18:34,637 Bukan keturunan ahli sihir. Nama budak ini sudah didaftarkan sejak dia lahir. 148 00:18:34,837 --> 00:18:38,717 Dia akan pergi ke sekolah terbaik dalam ilmu sihir di dunia. 149 00:18:38,917 --> 00:18:44,837 Dan berada di bawah pentadbiran ketua yang terbaik di Hogwarts. Albus Dumbledore. 150 00:18:45,077 --> 00:18:49,877 Saya tak akan bayar untuk biarkan orang tua gila mengajarnya sihir. 151 00:18:50,077 --> 00:18:54,597 Jangan hina Albus Dumbledore... 152 00:18:54,837 --> 00:18:56,877 ...di hadapan saya. 153 00:19:14,757 --> 00:19:19,997 Saya harap kamu tak beritahu sesiapa tentang itu di Hogwarts. 154 00:19:20,277 --> 00:19:24,357 Saya dilarang menggunakan sihir. - Baiklah. 155 00:19:25,637 --> 00:19:28,637 Kita sudah sedikit lewat. Mari bergerak sekarang. 156 00:19:34,837 --> 00:19:38,037 Melainkan kamu sanggup tinggal di sini. 157 00:19:52,107 --> 00:19:55,947 Tahun pertama, kamu perlu ada tiga jubah... 158 00:19:56,427 --> 00:19:57,987 ...satu kayu sakti. 159 00:19:58,227 --> 00:20:01,227 Alat yang penting, Harry. 160 00:20:01,547 --> 00:20:06,347 ''Sepasang sarung tangan Naga'' Adakah ini dari naga sebenar? 161 00:20:06,587 --> 00:20:09,747 Dia tak bermaksud seekor penguin, kan? 162 00:20:10,867 --> 00:20:14,987 Crikey, Saya suka naga. - Awak suka dengan naga? 163 00:20:15,427 --> 00:20:21,027 Seekor haiwan yang sering di salah anggap, Harry. Selalu di salah anggap. 164 00:20:27,067 --> 00:20:30,387 "Semua pelajar perlu ada... 165 00:20:30,587 --> 00:20:33,507 ...dua bekas timah saiz biasa... 166 00:20:33,707 --> 00:20:39,507 ...dan boleh dibawa, kalau perlu, burung hantu, kucing atau katak. 167 00:20:39,747 --> 00:20:42,347 Boleh kita dapatkan semua ini di London? 168 00:20:42,547 --> 00:20:44,947 kalau kamu tahu mana nak pergi. 169 00:21:07,707 --> 00:21:10,667 Ah, Hagrid. Macam biasa saya rasa? 170 00:21:10,867 --> 00:21:14,747 Terima kasih sajalah Tom. Saya sedang jalankan tugasan Hogwarts. 171 00:21:14,947 --> 00:21:18,067 Cuma bantu Harry membeli keperluannya. 172 00:21:18,307 --> 00:21:21,867 Tak mungkin. Dia Harry Potter! 173 00:21:26,147 --> 00:21:29,587 Selamat kembali, En. Potter. Selamat kembali. 174 00:21:29,827 --> 00:21:34,147 Doris Crockford. Saya tak sangka dapat jumpa kamu. 175 00:21:34,627 --> 00:21:39,867 Harry Potter. Tak dapat diungkap kegembiraan berjumpa kamu. 176 00:21:40,067 --> 00:21:42,627 Hello, Profesor. Saya tak sedar awak di sini. 177 00:21:42,827 --> 00:21:47,827 Profesor Quirrell akan jadi guru "Pertahanan Daripada Seni Gelap" kamu. 178 00:21:48,027 --> 00:21:50,467 Gembira jumpa awak. 179 00:21:50,707 --> 00:21:53,787 Pelajaran yang menakutkan. 180 00:21:53,987 --> 00:21:58,627 Bukankah itu yang kamu nak, Potter? 181 00:21:59,547 --> 00:22:03,707 Baiklah, kami perlu bergerak sekarang. Banyak untuk dibeli. 182 00:22:03,947 --> 00:22:05,667 Selamat tinggal. 183 00:22:08,387 --> 00:22:11,987 Tengok Harry? Kamu terkenal. - Tapi kenapa saya terkenal? 184 00:22:12,187 --> 00:22:15,667 Semua orang itu. Bagaimana mereka kenal saya? 185 00:22:15,867 --> 00:22:19,667 Saya rasa bukan saya orangnya untuk memberitahu kamu itu. 186 00:22:36,667 --> 00:22:40,427 Selamat datang Harry, ke Diagon Alley. 187 00:22:56,787 --> 00:22:59,267 Di sini kamu dapatkan bulu penulis dan dakwat. 188 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 Di sana semua keperluan sebagai ahli sihir. 189 00:23:28,307 --> 00:23:30,547 Ianya merupakan penyapu lumba tahap dunia. 190 00:23:30,787 --> 00:23:34,667 Tengoklah! Ini Nimbus 2000! 191 00:23:34,907 --> 00:23:38,187 Ianya model paling pantas ketika ini. 192 00:23:41,907 --> 00:23:46,507 Tapi bagaimana saya nak bayar semua ini? Saya tak ada duit. 193 00:23:46,707 --> 00:23:50,067 Di sana duit kamu. Bank ahli sihir, "Gringotts". 194 00:23:50,307 --> 00:23:55,787 Tak ada tempat lebih selamat. Kecuali Hogwarts, mungkin. 195 00:24:08,427 --> 00:24:12,427 Hagrid, mereka semua ini apa? 196 00:24:12,627 --> 00:24:17,907 Mereka goblin Harry. Sangat bijak tapi tak mudah bermesra. 197 00:24:18,107 --> 00:24:20,067 Lebih baik rapat lagi. 198 00:24:24,107 --> 00:24:27,787 En. Harry Potter nak buat pengeluaran. 199 00:24:31,987 --> 00:24:35,187 Dan adakah En. Harry Potter mempunyai kuncinya? 200 00:24:36,147 --> 00:24:39,347 Tunggu sekejap. Ianya ada di sini. 201 00:24:42,187 --> 00:24:45,027 Ha! Ini dia. 202 00:24:45,227 --> 00:24:48,107 Dan ada satu perkara lagi. 203 00:24:49,347 --> 00:24:52,667 Profesor Dumbledore beri saya ini. 204 00:24:56,747 --> 00:25:01,827 Ianya mengenai, "awak tahu apa di bilik awak tahu yang mana." 205 00:25:03,107 --> 00:25:05,067 Baiklah. 206 00:25:10,267 --> 00:25:13,107 Bilik 687. 207 00:25:15,027 --> 00:25:17,347 Minta lampu. 208 00:25:25,827 --> 00:25:27,187 Minta kunci. 209 00:25:50,627 --> 00:25:54,387 Kamu fikir ibu bapa kamu tinggalkan kamu dengan tangan kosong? 210 00:25:55,667 --> 00:25:59,387 Bilik 713. - Apa di dalam sana Hagrid? 211 00:25:59,587 --> 00:26:03,747 Tak boleh beritahu kamu. Perihal Hogwarts. Sangat rahsia. 212 00:26:03,987 --> 00:26:05,547 Kebelakang sedikit. 213 00:26:33,827 --> 00:26:36,627 Lebih baik jangan beritahu sesiapa tentang ini Harry. 214 00:26:45,027 --> 00:26:48,987 Saya masih perlukan tongkat sakti. 215 00:26:49,187 --> 00:26:52,587 Tongkat? Kamu perlukan "Ollivanders". Tak ada tempat lebih baik. 216 00:26:53,307 --> 00:26:58,427 Jalan ke sana dan tunggu. Saya ada lagi satu hal. 217 00:27:16,427 --> 00:27:18,227 Hello? 218 00:27:21,227 --> 00:27:23,027 Hello? 219 00:27:26,547 --> 00:27:30,827 Saya terfikir bila saya akan dapat bertemu kamu, En. Potter. 220 00:27:38,627 --> 00:27:40,867 Ianya terasa macam baru semalam... 221 00:27:41,107 --> 00:27:46,947 ...Mak dan ayah kamu ke sini membeli tongkat mereka yang pertama. 222 00:27:53,627 --> 00:27:55,907 Ini dia. 223 00:28:04,507 --> 00:28:07,027 Goyangkannya. 224 00:28:13,507 --> 00:28:16,067 Sememangnya bukan. 225 00:28:23,467 --> 00:28:25,707 Mungkin... 226 00:28:27,347 --> 00:28:29,507 ...Yang ini. 227 00:28:36,587 --> 00:28:41,187 Bukan itu, sememangnya bukan. 228 00:28:48,427 --> 00:28:50,067 Saya dapat rasakan... 229 00:29:19,227 --> 00:29:21,547 Pelik. 230 00:29:21,747 --> 00:29:24,667 Sangat pelik. 231 00:29:24,867 --> 00:29:27,987 Maaf, apa yang pelik? 232 00:29:29,707 --> 00:29:33,027 Saya ingat setiap tongkat yang saya pernah jual. 233 00:29:33,227 --> 00:29:35,987 Ia betul-betul berlaku di mana phoenix... 234 00:29:36,187 --> 00:29:40,907 ...bulu ekornya tertanggal di tongkat kamu dan berikan bulu yang lain. 235 00:29:41,307 --> 00:29:44,387 Cuma satu sama lain. 236 00:29:44,587 --> 00:29:48,947 Ianya pelik yang kamu ditakdirkan dengan tongkat ini. 237 00:29:49,187 --> 00:29:54,867 Ketika orang itu beri kamu parut itu. 238 00:29:56,707 --> 00:29:59,907 Dan siapa pemilik tongkat itu? 239 00:30:00,747 --> 00:30:03,147 Kami tak akan menyebut namanya. 240 00:30:03,627 --> 00:30:07,107 Tongkat yang memilih ahli sihirnya, En. Potter. 241 00:30:07,347 --> 00:30:10,347 Ia tak selalunya jelas. 242 00:30:10,707 --> 00:30:14,227 Tapi saya rasa ianya jelas. 243 00:30:14,427 --> 00:30:18,347 Yang kita dapat jangka perkara hebat dari kamu. 244 00:30:18,547 --> 00:30:22,787 Setelah semua, dia yang tak boleh disebut namanya... 245 00:30:23,067 --> 00:30:25,707 ...buat perkara yang dasyat. 246 00:30:25,947 --> 00:30:27,947 Teruk... 247 00:30:28,387 --> 00:30:31,667 Tapi hebat. 248 00:30:37,267 --> 00:30:39,307 Harry! Harry! 249 00:30:39,707 --> 00:30:42,067 Selamat hari jadi. 250 00:30:49,227 --> 00:30:52,707 Kamu tak apa-apa Harry? Kamu nampak diam. 251 00:30:53,107 --> 00:30:58,667 Dia yang bunuh keluarga saya, kan? Dia yang memberikan saya ini. 252 00:30:58,867 --> 00:31:02,507 Awak tahu Hagrid. Saya tahu awak tahu. 253 00:31:06,387 --> 00:31:10,947 Pertama, faham perkara ini kerana ianya sangat penting. 254 00:31:11,147 --> 00:31:13,707 Bukan semua ahli sihir baik. 255 00:31:13,907 --> 00:31:16,387 Ada antaranya yang jahat. Beberapa tahun lepas... 256 00:31:16,627 --> 00:31:21,627 ...ada seorang ahli sihir yang sangat jahat. Namanya V... 257 00:31:21,827 --> 00:31:25,467 Namanya ialah V... - Mungkin awak patut tulis? 258 00:31:25,667 --> 00:31:27,547 Saya tak boleh mengejanya. 259 00:31:27,747 --> 00:31:31,987 Baiklah, Voldemort. - Voldemort? 260 00:31:35,947 --> 00:31:38,227 Ianya masa yang suram, Harry. 261 00:31:40,507 --> 00:31:43,627 Voldemort mula mencari pengikut. 262 00:31:43,907 --> 00:31:47,227 Membawa mereka ke arah kejahatan. 263 00:31:48,587 --> 00:31:51,747 Sesiapa yang melawannya pasti akan mati. 264 00:31:52,867 --> 00:31:55,907 Mak dan Ayah kamu melawannya. 265 00:31:56,107 --> 00:31:59,907 Tak ada siapa yang hidup selepas dia membuat keputusan membunuh mereka. 266 00:32:04,267 --> 00:32:06,867 Tak ada sesiapa, tak seorang pun. 267 00:32:07,067 --> 00:32:09,467 Kecuali kamu. 268 00:32:11,467 --> 00:32:15,587 Saya? Voldemort cuba bunuh saya? 269 00:32:16,027 --> 00:32:20,227 Ya. Itu bukan tanda biasa di dahi kamu, Harry. 270 00:32:20,507 --> 00:32:26,267 Tanda yang hanya terjadi apabila terkena sumpahan. Sumpahan jahat. 271 00:32:26,467 --> 00:32:30,107 Apa terjadi pada V? Kepada awak tahu siapa? 272 00:32:31,227 --> 00:32:34,587 Ada yang kata dia dah mati. 273 00:32:34,827 --> 00:32:37,227 Menghilang, pada pendapat saya. 274 00:32:37,427 --> 00:32:40,707 Tak, saya rasa dia masih di luar sana dan... 275 00:32:40,907 --> 00:32:43,867 Terlampau letih untuk teruskan. 276 00:32:44,067 --> 00:32:49,507 Tapi ada suatu perkara penting. Tentang kamu pada malam itu. 277 00:32:49,747 --> 00:32:53,987 Sebab itulah kamu terkenal. Sebab itulah semua orang mengenali kamu. 278 00:32:54,467 --> 00:32:58,147 Kamulah budak yang terselamat. 279 00:33:07,467 --> 00:33:10,187 Apa yang awak pandang? 280 00:33:11,947 --> 00:33:13,947 Aduhai, adakah masa ini betul? 281 00:33:14,147 --> 00:33:18,147 Maaf Harry. Saya perlu tinggalkan kamu. Dumbledore pasti perlukan... 282 00:33:18,347 --> 00:33:23,227 Dia pasti nak jumpa saya. Kereta api kamu akan bergerak dalam 10 minit. 283 00:33:23,427 --> 00:33:28,787 Ini tiket kamu. Jaga tiket kamu. Ianya sangat penting. 284 00:33:31,667 --> 00:33:33,907 "Platform 93/4?" 285 00:33:34,107 --> 00:33:38,907 Tapi, Hagrid, ini pasti satu kesilapan. Ia tertulis platform 93/4. 286 00:33:39,147 --> 00:33:42,467 Ianya tak wujud, betul kan? 287 00:34:00,987 --> 00:34:02,587 Maaf. 288 00:34:04,067 --> 00:34:06,827 Maaf, maafkan saya. 289 00:34:07,027 --> 00:34:08,587 Pergi ke arah kiri. 290 00:34:08,827 --> 00:34:12,627 Boleh encik tunjukkan di mana platform 93/4? 291 00:34:12,827 --> 00:34:15,387 93/4? Kamu fikir ianya kelakar? 292 00:34:15,587 --> 00:34:18,907 Setiap tahun sama. Bersiap dengan muggle. Mari. 293 00:34:19,387 --> 00:34:22,747 Muggle? - Platform 93/4, arah sini. 294 00:34:28,427 --> 00:34:31,587 Baiklah Percy, kamu dulu. 295 00:34:41,547 --> 00:34:42,787 Fred, kamu pula. 296 00:34:42,987 --> 00:34:46,707 Dia bukan Fred tapi saya. - Awak kata awak mak kami? 297 00:34:46,907 --> 00:34:48,867 Maafkan mak, George. 298 00:34:52,987 --> 00:34:55,427 Saya bergurau saja. Sayalah Fred. 299 00:35:01,227 --> 00:35:03,787 Maafkan saya. 300 00:35:04,867 --> 00:35:07,667 Boleh tunjukkan bagaimana? 301 00:35:07,867 --> 00:35:11,427 Bagaimana untuk masuk ke platform? Jangan bimbang. 302 00:35:11,627 --> 00:35:14,107 Ini pengalaman kali pertama Ron ke Hogwarts juga. 303 00:35:14,307 --> 00:35:20,227 Kamu cuma perlu berjalan tegak ke arah dinding di antara platform 9 dan 10. 304 00:35:20,427 --> 00:35:23,907 Lebih baik lari, kalau gementar. - Semoga berjaya. 305 00:36:21,507 --> 00:36:25,747 Maafkan saya. Boleh saya? Tempat lain dah penuh. 306 00:36:25,947 --> 00:36:28,187 Silakan. 307 00:36:31,267 --> 00:36:33,667 Saya Ron. Ron Weasley. 308 00:36:33,947 --> 00:36:36,547 Saya Harry. Harry Potter. 309 00:36:37,947 --> 00:36:39,987 Jadi betullah! 310 00:36:40,187 --> 00:36:42,987 Maksud saya, awak betul-betul ada? 311 00:36:43,547 --> 00:36:46,427 Apa? - Parut? 312 00:36:49,627 --> 00:36:51,827 Biar betul. 313 00:36:54,267 --> 00:36:59,467 Ada apa-apa kamu perlukan? - Terima kasih saja. 314 00:37:03,507 --> 00:37:05,787 Kami ambil semua. 315 00:37:16,507 --> 00:37:21,307 Kacang pelbagai perisa "Bertie Bott"? - Maksud mereka pelbagai perisa. 316 00:37:21,707 --> 00:37:25,107 Ada perisa coklat dan pudina dan juga... 317 00:37:25,307 --> 00:37:29,147 Bayam, hati dan perut. 318 00:37:29,347 --> 00:37:33,547 George bersumpah bahawa dia ada yang berperisa booger. 319 00:37:38,187 --> 00:37:43,547 Ini bukan katak sebenar kan? - Ia hanya sihir. Awak nak yang itu. 320 00:37:43,747 --> 00:37:49,227 Setiap pek terdapat ahli sihir terkenal. Saya dah kumpul 500 semuanya. 321 00:37:50,707 --> 00:37:53,027 Jaga-jaga! 322 00:37:55,027 --> 00:37:58,787 Itu memang nasib tak baik. Mereka hanya boleh melompat 1 kali dengan baik. 323 00:38:01,667 --> 00:38:05,587 Saya dapat Dumbledore! - Saya ada 6 dia. 324 00:38:07,347 --> 00:38:08,907 Dia dah hilang! 325 00:38:09,107 --> 00:38:12,587 Awak tak boleh mengharap dia akan berada di situ sepanjang hari, tahu? 326 00:38:13,187 --> 00:38:16,307 Ini Scabbers. Menyedihkan betul tak? 327 00:38:16,547 --> 00:38:17,707 Sedikit. 328 00:38:17,907 --> 00:38:21,227 Fred mengajar saya sihir untuk tukarnya jadi kuning. Nak tengok? 329 00:38:21,467 --> 00:38:23,507 Ya. 330 00:38:30,267 --> 00:38:31,867 Ada sesiapa nampak katak? 331 00:38:32,267 --> 00:38:34,907 Seseorang bernama Neville's kehilangannya. - Tak nampak. 332 00:38:35,507 --> 00:38:39,827 Oh, awak nak buat sihir? Mari kita tengok. 333 00:38:40,907 --> 00:38:45,227 "Sunshine, daisies, butter mellow" 334 00:38:45,467 --> 00:38:48,547 "Bertukarlah kamu, kepada tikus kuning" 335 00:38:51,307 --> 00:38:56,947 Awak pasti itu sihir yang betul? Sebenarnya ia tak begitu bagus, kan? 336 00:38:57,147 --> 00:39:00,427 Saya ada mencuba beberapa sihir mudah dan semuanya berhasil... 337 00:39:00,627 --> 00:39:03,227 ...tapi semua saya boleh buat. 338 00:39:06,867 --> 00:39:08,907 Contohnya. 339 00:39:09,307 --> 00:39:12,067 Oculus Reparo. 340 00:39:14,187 --> 00:39:16,787 Sekarang lebih baik, kan? 341 00:39:17,987 --> 00:39:21,867 Awak Harry Potter! 342 00:39:22,107 --> 00:39:25,667 Saya Hermione Granger. Dan awak pula? 343 00:39:26,387 --> 00:39:29,587 Saya Ron Weasley. - Selamat berkenalan. 344 00:39:29,827 --> 00:39:34,907 Awak berdua patut pakai jubah sekarang. Saya rasa kita sudah nak sampai. 345 00:39:39,027 --> 00:39:42,507 Hidung awak ada tompok hitam. Awak tak sedar? 346 00:39:42,707 --> 00:39:44,667 Di sini. 347 00:39:56,987 --> 00:40:00,787 Sudah sampai. Baiklah. Tahun pertama sila ikut arah sini. 348 00:40:01,027 --> 00:40:06,227 Kemari tahun pertama, jangan malu. Mari kesini, cepat. 349 00:40:13,227 --> 00:40:16,187 Hello Harry. - Hai, Hagrid. 350 00:40:17,267 --> 00:40:21,627 Baiklah. Arah sini untuk menaiki bot. Cepat, ikut saya. 351 00:41:07,307 --> 00:41:09,107 Hebat 352 00:41:37,267 --> 00:41:39,507 Selamat datang ke Hogwarts. 353 00:41:39,747 --> 00:41:43,747 Selepas ini kamu akan melepasi pintu ini dan bertemu rakan sekelas kamu. 354 00:41:43,947 --> 00:41:48,987 Tetapi sebelum kamu duduk, kamu akan diagihkan ke dalam rumah masing-masing. 355 00:41:49,187 --> 00:41:52,347 Ia adalah Gryffindor, Hufflepuff... 356 00:41:52,547 --> 00:41:56,987 ...Ravenclaw and Slytherin. 357 00:41:57,427 --> 00:42:02,467 Ketika kamu di sini. Rumah kamu adalah seperti keluarga kamu. 358 00:42:03,107 --> 00:42:06,587 Sumbangan kamu akan dianugerahkan mata. 359 00:42:06,787 --> 00:42:10,947 Dan sebarang pelanggaran peraturan akan ditolak mata. 360 00:42:11,147 --> 00:42:16,427 Di penghujung tahun, rumah dengan markah tertinggi akan memenangi piala pusingan. 361 00:42:16,707 --> 00:42:17,987 Trevor! 362 00:42:26,907 --> 00:42:28,547 Maaf. 363 00:42:28,747 --> 00:42:32,707 Acara pemilihan rumah akan berlangsung sekejap lagi. 364 00:42:34,027 --> 00:42:37,387 Betul apa yang awak cakap masa di dalam keretapi tadi. 365 00:42:37,787 --> 00:42:40,427 Harry Potter datang ke Hogwarts. 366 00:42:40,627 --> 00:42:42,027 Harry Potter? 367 00:42:42,667 --> 00:42:45,347 Ini ialah Crabbe and Goyle. 368 00:42:45,547 --> 00:42:47,827 Dan saya, Malfoy. 369 00:42:48,187 --> 00:42:50,507 Draco Malfoy. 370 00:42:52,467 --> 00:42:56,067 Awak fikir nama saya kelakar? Saya tak perlu tanya pada awak. 371 00:42:56,267 --> 00:43:02,067 Berambut merah dengan jubah terpakai? Awak semestinya Weasley. 372 00:43:02,987 --> 00:43:07,027 Awak akan tahu sesetengah keluarga ahli sihir lebih baik daripada yang lainnya. 373 00:43:07,227 --> 00:43:11,027 Awak tak boleh salah pilih kawan. 374 00:43:11,227 --> 00:43:13,427 Saya boleh tolong awak. 375 00:43:15,627 --> 00:43:19,467 Saya rasa saya boleh pilih kawan sendiri. Terima kasih. 376 00:43:25,107 --> 00:43:27,307 Semuanya dah bersedia. Ikut saya. 377 00:43:45,907 --> 00:43:50,387 Siling ini bukannya betul. Ianya disihir untuk nampak macam langit malam. 378 00:43:50,747 --> 00:43:53,627 Saya ada membacanya dalam "Sejarah tentang, Hogwarts" 379 00:44:06,867 --> 00:44:09,707 Boleh kamu semua beratur di sini? 380 00:44:11,147 --> 00:44:13,947 Sekarang, sebelum kita mulakan... 381 00:44:14,147 --> 00:44:17,387 Profesor Dumbledore nak memberi sedikit ucapan. 382 00:44:17,587 --> 00:44:22,387 Saya ada beberapa peraturan untuk di ingatkan. 383 00:44:22,787 --> 00:44:24,907 Pelajar tahun pertama, sila ambil perhatian! 384 00:44:25,187 --> 00:44:31,187 Bahawa "Hutan Kelam" merupakan kawasan larangan kepada semua pelajar. 385 00:44:31,427 --> 00:44:36,947 Penjaga sekolah kita, En. Filch juga menyuruh saya mengingatkan kamu. 386 00:44:37,147 --> 00:44:41,787 Bahawa koridor di tingkat tiga juga merupakan kawasan larangan. 387 00:44:42,067 --> 00:44:46,307 Kepada sesiapa yang tak nak mati dalam keadaan yang mengerikan. 388 00:44:47,667 --> 00:44:49,627 Terima kasih. 389 00:44:51,387 --> 00:44:55,467 Setelah saya panggil nama. Sila datang ke depan. 390 00:44:55,667 --> 00:44:59,307 Saya akan memakaikan kamu, "Topi Penentuan" 391 00:44:59,507 --> 00:45:02,747 Dan kamu akan ditentukan rumah masing-masing. 392 00:45:02,947 --> 00:45:05,547 Hermione Granger. 393 00:45:07,827 --> 00:45:10,427 Oh tak. Tak apa. Bertenang. 394 00:45:10,827 --> 00:45:14,187 Dia ni memang bermasalah tahu? 395 00:45:19,667 --> 00:45:23,547 Baiklah. 396 00:45:23,747 --> 00:45:27,347 Baiklah. Gryffindor! 397 00:45:36,147 --> 00:45:38,947 Draco Malfoy. 398 00:45:43,467 --> 00:45:45,707 Slytherin! 399 00:45:46,627 --> 00:45:49,587 Semua ahli sihir yang jahat dalam rumah Slyherin. 400 00:45:49,787 --> 00:45:52,307 Susan Bones. 401 00:46:00,867 --> 00:46:02,987 Harry, kenapa? 402 00:46:03,267 --> 00:46:05,947 Tak ada apa-apa. Saya ok. 403 00:46:06,227 --> 00:46:07,627 Mari tengok.. 404 00:46:07,867 --> 00:46:12,227 Saya tahu! Hufflepuff! 405 00:46:13,947 --> 00:46:16,387 Ronald Weasley. 406 00:46:30,227 --> 00:46:35,227 Satu lagi Weasley! Saya tahu apa nak buat dengan kamu. 407 00:46:35,947 --> 00:46:38,227 Gryffindor! 408 00:46:44,467 --> 00:46:46,947 Harry Potter. 409 00:47:05,027 --> 00:47:08,027 Sukar. Sangat sukar. 410 00:47:08,227 --> 00:47:12,187 Saya nampak keberanian yang tinggi. Tak berfikiran buruk juga. 411 00:47:12,387 --> 00:47:14,707 Ada bakat. Oh, ya. 412 00:47:14,907 --> 00:47:18,747 Dan tak sabar membuktikan siapa diri kamu. 413 00:47:18,947 --> 00:47:21,107 Tapi di mana harus kamu diletakkan? 414 00:47:21,707 --> 00:47:24,187 Bukan Slytherin, bukan Slytherin! 415 00:47:24,467 --> 00:47:28,067 Bukan Slytherin? Kamu pasti? 416 00:47:28,307 --> 00:47:33,187 Kamu akan jadi hebat tahu? Segalanya di sini, dalam kepala kamu. 417 00:47:33,387 --> 00:47:38,707 Dan Slytherin dapat tolong kamu untuk mencapainya, tak disangkal lagi. 418 00:47:39,067 --> 00:47:43,667 Tak? Kalau kamu pasti. 419 00:47:43,907 --> 00:47:45,627 Lebih baik... 420 00:47:45,867 --> 00:47:47,827 ...Gryffindor! 421 00:48:13,347 --> 00:48:16,147 Minta perhatian. 422 00:48:18,187 --> 00:48:20,867 Mari memulakan jamuan. 423 00:48:37,827 --> 00:48:39,347 Saya separuh separuh. 424 00:48:39,587 --> 00:48:42,827 Ayah saya muggle. Mak saya ahli sihir. 425 00:48:43,027 --> 00:48:46,547 Kejutan juga kepadanya apabila dia dapat tahu. 426 00:48:47,547 --> 00:48:51,347 Percy, siapa itu yang sedang bercakap dengan Profesor Quirrell? 427 00:48:51,667 --> 00:48:54,787 Itu Profesor Snape. Ketua rumah Slytherin. 428 00:48:54,987 --> 00:48:56,907 Apa yang dia ajar? - Ubat sihir. 429 00:48:57,258 --> 00:49:01,554 Tapi dia lebih suka "Seni Gelap". Dialah guru beberapa tahun sebelum Quirrell. 430 00:49:07,227 --> 00:49:09,547 Hello! Apa khabar? 431 00:49:09,827 --> 00:49:13,187 Selamat datang ke Gryffindor. 432 00:49:23,267 --> 00:49:25,787 Itu "Bloody Baron". 433 00:49:30,427 --> 00:49:33,187 Hello, Tuan Nicholas. Bagaimana musim panas? 434 00:49:33,427 --> 00:49:38,827 Suram. Sekali lagi, permohonan saya menyertai "Headless Hunt" tak diterima. 435 00:49:41,867 --> 00:49:44,787 Saya kenal awak. Awak ialah "Nearly Headless Nick". 436 00:49:45,027 --> 00:49:47,747 Lebih baik panggil "Tuan Nicholas". Kalau kamu tak kisah. 437 00:49:47,987 --> 00:49:51,467 "Nearly Headless"? Tak mungkin, awak tak ada berkepala? 438 00:49:51,827 --> 00:49:53,787 Macam ini? 439 00:50:03,787 --> 00:50:07,627 Gryffindors, ikut saya. Teruskan. Terima kasih. 440 00:50:07,827 --> 00:50:12,147 Ravenclaw, ikut saya. Arah sini. 441 00:50:12,427 --> 00:50:15,747 Inilah satu-satunya laluan untuk ke bilik asrama. 442 00:50:15,947 --> 00:50:20,147 Berhati-hati ketika di tangga. Mereka sering bertukar arah. 443 00:50:29,267 --> 00:50:35,067 Teruskan naik dan ikut saya. Cepat sikit. Mari. 444 00:50:35,267 --> 00:50:37,947 Gambar itu bergerak. 445 00:50:38,147 --> 00:50:41,667 Tengok yang itu. - Saya rasa dia suka awak. 446 00:50:43,387 --> 00:50:45,747 Tengoklah. - Siapa perempuan itu? 447 00:50:45,947 --> 00:50:48,507 Selamat datang ke Hogwarts. 448 00:51:04,507 --> 00:51:06,107 Kata laluan? 449 00:51:06,547 --> 00:51:09,347 "Caput Draconis". 450 00:51:16,107 --> 00:51:20,987 Ikut saya semua. Cepat sedikit. Ayuh. 451 00:51:23,707 --> 00:51:26,107 Berkumpul di sini. 452 00:51:27,827 --> 00:51:31,107 Selamat datang ke bilik utama, Gryffindor. 453 00:51:31,307 --> 00:51:35,747 Bilik lelaki di atas sebelah kiri dan perempuan sebelah kanan. 454 00:51:35,947 --> 00:51:39,067 Semua barangan awak sudah dibawa ke atas. 455 00:52:47,267 --> 00:52:48,907 Berjaya. 456 00:52:49,107 --> 00:52:53,547 Boleh awak bayangkan muka si McGonagall tua itu kalau dia tahu kita terlambat? 457 00:52:56,787 --> 00:53:01,747 Itu sangat menakjubkan! - Terima kasih atas pujian itu. 458 00:53:01,947 --> 00:53:06,267 Saya akan lebih memerhatikan En. Potter dan kamu. 459 00:53:06,467 --> 00:53:09,667 Seorang daripada kamu harus menepati masa. - Kami sesat. 460 00:53:09,867 --> 00:53:15,627 Mungkin peta? Saya percayakan kamu tak perlu pilih tempat duduk. 461 00:53:23,827 --> 00:53:29,467 Tak ada pelajaran sihir bodoh di dalam kelas ini. 462 00:53:29,707 --> 00:53:33,307 Saya tak berpendapat bahawa ramai dari kamu semua untuk menghargainya. 463 00:53:33,587 --> 00:53:37,267 Sains halus dan seni sebenar. Itulah "Pembuatan Ubat Sihir" 464 00:53:37,507 --> 00:53:40,587 Bagaimanapun, bagi yang memilih beberapa... 465 00:53:41,507 --> 00:53:44,827 Mungkin memiliki kecenderungan. 466 00:53:48,507 --> 00:53:51,787 Saya boleh mengajar kamu bagaimana untuk menajamkan fikiran... 467 00:53:51,987 --> 00:53:54,947 ...dan memekakan deria. 468 00:53:55,147 --> 00:53:57,667 Saya boleh memberitahu bagaimana untuk membotolkan kemasyuran. 469 00:53:57,907 --> 00:54:03,827 Mencapai keagungan dan menyekat kematian. 470 00:54:07,867 --> 00:54:12,747 Dan kemungkinan beberapa dari kamu datang ke Hogwarts dengan kelebihan. 471 00:54:12,947 --> 00:54:18,907 Tak boleh kamu berasa begitu yakin. 472 00:54:19,107 --> 00:54:22,067 Untuk tak memberi perhatian. 473 00:54:28,027 --> 00:54:30,627 En. Potter. 474 00:54:31,827 --> 00:54:35,667 Artis baru kita. 475 00:54:37,827 --> 00:54:43,627 Apa akan berlaku kalau saya masukkan akar Asphodel ke dalam seduhan Wormwood? 476 00:54:46,907 --> 00:54:49,307 Awak tak tahu? Mari cuba lagi. 477 00:54:49,507 --> 00:54:54,147 Ke mana kamu perlu pergi kalau saya suruh kamu cari, Bezoar? 478 00:54:55,427 --> 00:54:56,827 Saya tak tahu, tuan. 479 00:54:57,107 --> 00:55:00,947 Apa perbezaan di antara Monkshood dan Wolfbane? 480 00:55:03,507 --> 00:55:05,747 Saya tak tahu, tuan. 481 00:55:06,827 --> 00:55:08,107 Kesian. 482 00:55:09,827 --> 00:55:14,067 Sudah jelas, populariti bukan segalanya. 483 00:55:14,787 --> 00:55:16,787 Betul tak En. Potter? 484 00:55:16,927 --> 00:55:21,807 Nampak, Hermione tahu. Sayang tuan tak tanya dia. 485 00:55:22,527 --> 00:55:25,127 Senyap. 486 00:55:35,247 --> 00:55:38,287 Letak tanggan ke bawah, budak bodoh! 487 00:55:41,487 --> 00:55:44,167 Untuk pengetahuan kamu, Potter... 488 00:55:44,407 --> 00:55:49,847 ...Asphodel dan Wormwood akan menjadi "Gambaran Hidup Kematian" 489 00:55:50,047 --> 00:55:55,407 Bezoar adalah batu yang ditemui dalam perut kambing dan dapat selamatkan kamu daripada racun. 490 00:55:55,687 --> 00:56:02,247 Monkshood dan Wolfsbane adalah tumbuhan yang sama, yang mana dipanggil Akonite. 491 00:56:03,767 --> 00:56:06,007 Jadi... 492 00:56:06,527 --> 00:56:11,447 ...kenapa kamu semua tak salin? 493 00:56:19,367 --> 00:56:21,807 Dan Gryffindors... 494 00:56:22,047 --> 00:56:26,327 ...lima mata akan di ambil dari kumpulan kamu... 495 00:56:26,567 --> 00:56:28,847 ...untuk pipi rakan kelas kamu. 496 00:56:46,287 --> 00:56:51,927 Mata seekor arnab, bertukarlah menjadi air arak! 497 00:56:53,127 --> 00:56:54,687 Mata seekor arnab.. 498 00:56:55,007 --> 00:56:57,687 Apa yang Seamus, cuba buat pada air itu? 499 00:56:57,927 --> 00:57:02,647 Tukarnya menjadi arak. Semalam pula jadi teh cair. Sebelum... 500 00:57:09,367 --> 00:57:11,287 Ada surat. 501 00:57:43,567 --> 00:57:46,527 Boleh saya pinjam ini? Terima kasih. 502 00:57:50,447 --> 00:57:52,647 Tengok! Neville dapat "Remembrall" 503 00:57:52,887 --> 00:57:58,367 Saya baca mengenainya. Asap bertukar merah bila awak lupa sesuatu. 504 00:57:58,767 --> 00:58:02,087 Masalahnya ialah, saya tak ingat apa yang saya lupa. 505 00:58:02,367 --> 00:58:05,807 Seseorang telah memecah masuk "Gringotts". Dengar. 506 00:58:06,007 --> 00:58:09,687 "Dipercayai merupakan angkara ahli sihir jahat" 507 00:58:09,927 --> 00:58:15,647 Goblin di Gringotts mengakui dipecah masuk tapi, tak ada apa yang diambil. 508 00:58:15,847 --> 00:58:21,567 Bilik yang dinyatakan, bernombor 713, sudah dikosongkan pada hari yang sama. 509 00:58:21,767 --> 00:58:26,047 Pelik. Itulah bilik yang saya dan Hagrid pergi. 510 00:58:34,967 --> 00:58:38,687 Selamat tengah hari kelas. - Selamat tengah hari, Puan Hooch. 511 00:58:38,927 --> 00:58:41,727 Selamat tengah hari, Amanda. Selamat tengah hari. 512 00:58:43,007 --> 00:58:45,447 Selamat datang ke kelas terbang pertama kamu. 513 00:58:45,687 --> 00:58:49,607 Apa yang kamu tunggu lagi? Bergerak ke sebelah kiri penyapu kamu. 514 00:58:49,807 --> 00:58:55,407 Cepat sikit. Angkat tangan kamu di atas penyapu dan sebut "Up" 515 00:58:55,607 --> 00:58:57,567 Up! 516 00:58:57,807 --> 00:58:58,767 Up. 517 00:59:00,287 --> 00:59:02,087 Up. 518 00:59:03,767 --> 00:59:05,407 Up. Up! 519 00:59:05,607 --> 00:59:07,607 Dengan perasaan. 520 00:59:16,287 --> 00:59:18,407 Diamlah, Harry. 521 00:59:18,647 --> 00:59:23,287 Sekarang, kamu dah pegang penyapu, saya nak kamu menunggangnya. 522 00:59:23,487 --> 00:59:27,487 Pegang kuat-kuat. Jangan tergelincir. 523 00:59:27,887 --> 00:59:32,847 Bila saya tiup wisel. Saya nak kamu menolak tanah kuat-kuat. 524 00:59:33,047 --> 00:59:36,887 Bersedia, Bertenang seketika. 525 00:59:37,087 --> 00:59:41,407 Condong ke hadapan sedikit dan sentuh di bahagian belakang. 526 00:59:41,647 --> 00:59:44,767 Dengar wisel saya. Tiga, dua.. 527 00:59:47,207 --> 00:59:48,567 En. Longbottom. 528 00:59:53,207 --> 00:59:56,087 En. Longbottom! - Turun! Turun! 529 00:59:56,287 --> 00:59:57,527 Neville! 530 01:00:01,247 --> 01:00:03,927 Turun ke bawah dengan segera! 531 01:00:32,887 --> 01:00:35,287 Semua orang beri laluan. 532 01:00:40,847 --> 01:00:43,007 Dia tak apa-apakah? 533 01:00:43,367 --> 01:00:49,047 Pergelangan tangan patah. Kesian. Mari, bangun. 534 01:00:50,327 --> 01:00:55,007 Pastikan kaki di atas tanah ketika saya tak ada. Saya bawa dia ke hospital. 535 01:00:55,207 --> 01:00:58,887 Faham? Kalau saya nampak walaupun satu penyapu di udara... 536 01:00:59,087 --> 01:01:04,367 ...saya akan pastikan orang itu dibuang sekolah sebelum sempat menyebut "Quidditch", 537 01:01:04,567 --> 01:01:06,487 Awak nampak muka dia? 538 01:01:06,687 --> 01:01:10,527 Saya dah dapat ini, dia akan ingat ia jatuh diatas punggungnya. 539 01:01:10,727 --> 01:01:13,247 Beri pada saya, Malfoy. 540 01:01:14,087 --> 01:01:17,767 Tak. Saya rasa saya perlu sorok ini di tempat Longbottom dapat jumpanya. 541 01:01:21,967 --> 01:01:24,407 Bagaimana dengan atas bumbung? 542 01:01:25,567 --> 01:01:29,407 Apa masalahnya, Potter? Awak tak dapat ambilnya? 543 01:01:31,927 --> 01:01:35,767 Harry, jangan! Awak ingat tak, Puan Hooch cakap. 544 01:01:35,967 --> 01:01:38,887 Dan, awak tak tahu bagaimana untuk terbang. 545 01:01:39,167 --> 01:01:41,087 Memang bodoh. 546 01:01:44,447 --> 01:01:47,967 Serahkannya Malfoy atau saya akan rosakkan penyapu awak! 547 01:01:48,207 --> 01:01:50,327 Betulkah? 548 01:01:53,447 --> 01:01:55,727 Pergilah ambil. 549 01:02:28,487 --> 01:02:32,087 Sangat bagus, Harry. - Ianya hebat, Harry! 550 01:02:32,327 --> 01:02:34,367 Harry Potter! 551 01:02:35,327 --> 01:02:37,327 Ikut saya. 552 01:02:49,007 --> 01:02:51,247 Tunggu di sini. 553 01:02:53,007 --> 01:02:58,287 Profesor Quirrell, maafkan saya. Boleh saya pinjam Wood sekejap? 554 01:02:58,527 --> 01:03:00,327 Sudah tentu. 555 01:03:06,007 --> 01:03:11,767 Potter, ini Oliver Wood. Wood, saya dah jumpa "Seeker" untuk kamu. 556 01:03:13,847 --> 01:03:17,367 Awak dah dengar? Harry Potter merupakan Seeker baru Gryffindor. 557 01:03:17,607 --> 01:03:19,807 Saya tahu dia pasti berjaya. 558 01:03:20,287 --> 01:03:24,327 Seeker? Belum pernah pelajar tahun pertama mewakili pasukan rumah. 559 01:03:24,527 --> 01:03:29,047 Awak pasti pemain Quidditch termuda dalam.. - Abad ini, McGonagall cakap. 560 01:03:29,247 --> 01:03:31,887 Tahniah, Harry. Wood baru beritahu kami. 561 01:03:32,087 --> 01:03:34,567 Fred dan George juga dalam pasukan. "Beaters" 562 01:03:34,807 --> 01:03:38,487 Tugas kami adalah untuk memastikan awak tak tercedera teruk. 563 01:03:38,727 --> 01:03:41,367 Saya tak boleh janji. Permainan ganas, Quidditch. 564 01:03:41,607 --> 01:03:45,567 Tapi belum pernah orang mati. Tapi ada yang hilang sekali-sekala. 565 01:03:45,767 --> 01:03:48,527 Tapi mereka dijumpai selepas sebulan atau dua bulan. 566 01:03:48,767 --> 01:03:54,407 Teruskan. Quidditch sangat hebat. Permainan yang menarik. Awak akan seronok juga. 567 01:03:54,607 --> 01:03:57,807 Saya belum pernah main. Bagaimana kalau saya tak tahu? 568 01:03:58,247 --> 01:04:03,047 Itu tak akan berlaku. Ianya keturunan awak. 569 01:04:11,567 --> 01:04:15,407 Awak tak pernah beritahu yang ayah awak seorang Seeker juga. 570 01:04:16,247 --> 01:04:18,447 Saya tak tahu. 571 01:04:22,967 --> 01:04:27,567 Ianya menyeramkan. Dia tahu tentang awak lebih daripada awak. 572 01:04:27,767 --> 01:04:30,047 Siapa yang tak? 573 01:04:30,967 --> 01:04:33,087 Apa yang berlaku? 574 01:04:33,327 --> 01:04:37,527 Tangga ini bertukar arah, ingat tak? 575 01:04:43,007 --> 01:04:47,447 Ke arah sini. - Sebelum tangga ini bertukar arah lagi. 576 01:04:55,087 --> 01:04:58,487 Ada sesiapa rasa yang kita tak patut berada di sini? 577 01:04:58,767 --> 01:05:00,887 Kita tak sepatutnya berada di sini. 578 01:05:01,087 --> 01:05:05,007 Ini tingkat tiga. Ia kawasan larangan. 579 01:05:06,167 --> 01:05:07,767 Mari pergi. 580 01:05:09,967 --> 01:05:12,847 Ini kucing Filch! - Lari. 581 01:05:16,647 --> 01:05:19,967 Cepat, mari bersembunyi di belakang pintu itu. 582 01:05:25,127 --> 01:05:27,167 Berkunci! - Matilah kita. 583 01:05:27,367 --> 01:05:29,527 Ke tepi! 584 01:05:30,487 --> 01:05:32,607 "Alohomora" 585 01:05:33,487 --> 01:05:35,407 Masuk. 586 01:05:36,647 --> 01:05:37,767 "Alohomora"? 587 01:05:37,967 --> 01:05:40,487 "Buku Mantra Biasa", bab tujuh. 588 01:05:40,727 --> 01:05:44,087 Ada sesiapa, sayang? 589 01:05:50,327 --> 01:05:51,327 Mari. 590 01:05:52,207 --> 01:05:54,687 Filch dah pergi. - Dia fikir pintu ini terkunci. 591 01:05:54,927 --> 01:05:58,567 Ia memang terkunci. - Atas alasan munasabah. 592 01:06:24,247 --> 01:06:29,727 Apa yang mereka buat, simpan benda itu di dalam sekolah? 593 01:06:29,927 --> 01:06:33,607 Awak tak sedar dia sedang duduk di atas apa? 594 01:06:33,807 --> 01:06:37,967 Saya tak pandang kakinya. Saya asyik dengan kepalanya. 595 01:06:38,167 --> 01:06:41,047 Mungkin awak tak sedar. Kepalanya ada tiga. 596 01:06:41,287 --> 01:06:44,927 Dia duduk di atas pintu rahsia. Dia bukan di sana secara kebetulan. 597 01:06:45,167 --> 01:06:48,687 Dia mengawal sesuatu. - Mengawal sesuatu? 598 01:06:49,127 --> 01:06:52,847 Betul tu. Sekarang, kalau awak berdua tak kisah, saya nak masuk tidur. 599 01:06:53,087 --> 01:06:56,687 Sebelum awak mencadangkan idea yang boleh membunuh kita lagi. 600 01:06:56,927 --> 01:07:00,047 Atau lebih teruk, dibuang sekolah. 601 01:07:03,287 --> 01:07:07,567 Dia perlu perbaiki sikapnya. 602 01:07:12,167 --> 01:07:16,407 Quidditch sangat mudah difaham. Setiap pasukan terdapat tujuh pemain. 603 01:07:16,607 --> 01:07:22,327 Tiga Chaser, dua Beater, satu Keeper dan satu Seeker. Awaklah orangnya. 604 01:07:27,407 --> 01:07:31,527 Terdapat tiga jenis bola. Yang ini dipanggil Quaffle. 605 01:07:31,727 --> 01:07:37,687 Chasers mengawal Quaffle dan cuba masukkannya ke dalam satu daripada tiga lubang itu. 606 01:07:37,927 --> 01:07:42,287 Keeper, saya, perlu menjaga lubang itu. Faham buat masa ni? 607 01:07:42,487 --> 01:07:46,967 Saya rasa. Apa itu? 608 01:07:49,247 --> 01:07:51,407 Ambil ni. 609 01:08:01,487 --> 01:08:04,287 Berhati-hati. Ia akan turun. 610 01:08:10,847 --> 01:08:14,487 Bagus, Potter. Awak mungkin Beater yang baik. 611 01:08:31,127 --> 01:08:33,407 Apa bendanya tu? 612 01:08:34,167 --> 01:08:37,927 Bludger. Kecil dan jahat. 613 01:08:38,127 --> 01:08:41,647 Tetapi awak ialah Seeker. 614 01:08:45,247 --> 01:08:49,807 Satu-satunya perkara yang awak perlu risaukan ialah ini. 615 01:08:50,047 --> 01:08:52,567 "The Golden Snitch" 616 01:08:52,767 --> 01:08:55,767 Saya suka yang ini. - Awak suka ia sekarang. 617 01:08:56,007 --> 01:09:00,007 Tunggu saja. Ia sangat laju dan sangat sukar untuk nampak. 618 01:09:00,207 --> 01:09:02,167 Apa saya perlu buat dengannya? 619 01:09:02,367 --> 01:09:05,607 Tangkapnya. Sebelum Seeker pasukan lawan. 620 01:09:05,887 --> 01:09:08,327 Awak tangkap ini dan permainan tamat. 621 01:09:08,527 --> 01:09:12,487 Awak tangkap ini, Potter, dan kita menang. 622 01:09:21,567 --> 01:09:26,887 Perkara paling asas bagi seorang ahli sihir ialah pengapungan. 623 01:09:27,087 --> 01:09:31,087 Atau keupayaan buatkan objek terapung. 624 01:09:31,287 --> 01:09:33,687 Ada bulu pelepah? Bagus. 625 01:09:33,927 --> 01:09:39,087 Jangan lupa pergerakan tangan yang lembut, macam yang kita pernah berlatih. 626 01:09:39,287 --> 01:09:42,607 Libas dan tunjuk. Semua. 627 01:09:43,167 --> 01:09:48,807 Libas dan tunjuk. Bagus. Jangan lupa menyebut. 628 01:09:49,487 --> 01:09:53,807 "Wingardium Leviosa" semasa melibas. 629 01:09:54,847 --> 01:09:57,327 Wingardium Leviosa. 630 01:09:57,607 --> 01:09:59,927 Wingardium Leviosa. 631 01:10:03,767 --> 01:10:08,007 Bukan, berhenti, berhenti. Awak akan menyebabkan mata seseorang tertanggal. 632 01:10:08,287 --> 01:10:14,247 Dan, awak sebutnya dengan salah. Ianya Leviosa, bukan Leviosar. 633 01:10:14,807 --> 01:10:19,047 Awak buatlah kalau cukup pandai. Cubalah, cuba. 634 01:10:20,287 --> 01:10:23,367 Wingardium Leviosa. 635 01:10:30,887 --> 01:10:36,527 Tengoklah kamu semua. Sihir itu menjadi. 636 01:10:36,727 --> 01:10:38,367 Bagus! 637 01:10:39,967 --> 01:10:42,167 Tahniah. 638 01:10:46,407 --> 01:10:50,487 Saya rasa di sini perlukan bulu pelepah baru Profesor. 639 01:10:56,967 --> 01:11:01,247 Ianya Leviosa, bukan Leviosar. 640 01:11:01,487 --> 01:11:06,847 Sejujurnya, dia memang ibarat mimpi ngeri. Patutlah dia tak ada kawan. 641 01:11:07,487 --> 01:11:10,047 Saya rasa dia dengar awak. 642 01:11:38,687 --> 01:11:40,767 Di mana Hermione? 643 01:11:41,007 --> 01:11:44,127 Parvati cakap dia tak nak keluar dari tandas. 644 01:11:44,327 --> 01:11:48,407 Katanya dia berada di sana sepanjang hari, menangis. 645 01:11:52,847 --> 01:11:56,487 Troll di kurungan bawah tanah! 646 01:11:56,767 --> 01:12:00,087 Troll di kurungan bawah tanah! 647 01:12:02,887 --> 01:12:05,207 Ingatkan awak ingin tahu. 648 01:12:12,087 --> 01:12:14,927 Diam! 649 01:12:16,527 --> 01:12:20,567 Semua orang sila bertenang. 650 01:12:21,247 --> 01:12:22,807 Sekarang... 651 01:12:23,047 --> 01:12:27,567 ...pengawas akan bawa rumah masing-masing ke asrama. 652 01:12:28,287 --> 01:12:33,087 Guru-guru akan ikut saya ke kurungan bawah tanah. 653 01:12:44,127 --> 01:12:47,287 Gryffindors, cepat sikit dan berhati-berhati. 654 01:12:47,527 --> 01:12:49,247 Bagaimana troll itu boleh masuk? 655 01:12:49,487 --> 01:12:54,647 Bukan dengan sendiri. Troll sangat bodoh. Mungkin orang lain yang buat. 656 01:12:54,847 --> 01:12:58,847 Apa? - Hermione! Dia tak tahu. 657 01:13:10,967 --> 01:13:14,207 Saya rasa troll itu sudah pergi kurungan bawah tanah. 658 01:13:18,087 --> 01:13:20,247 Dia menuju ke tandas wanita. 659 01:13:51,287 --> 01:13:53,647 Hermione lari! 660 01:13:57,047 --> 01:14:01,167 Tolong! Tolong! 661 01:14:03,167 --> 01:14:05,247 Hei, otak kacang! 662 01:14:17,687 --> 01:14:19,567 Tolong! 663 01:14:40,727 --> 01:14:43,087 Buat sesuatu! 664 01:14:44,487 --> 01:14:48,487 Buat apa? - Apa saja? 665 01:14:49,087 --> 01:14:51,527 Cepat! - Libas dan tunjuk. 666 01:14:51,727 --> 01:14:54,047 Wingardium Leviosa. 667 01:15:04,967 --> 01:15:06,967 Hebat. 668 01:15:31,367 --> 01:15:34,207 Dia dah mati? 669 01:15:34,447 --> 01:15:38,367 Saya tak rasa begitu. Mungkin pengsan. 670 01:15:44,607 --> 01:15:46,927 Hingus Troll. 671 01:15:49,447 --> 01:15:53,007 Oh tuhan! Terangkan sekarang, setiap dari kamu! 672 01:15:53,207 --> 01:15:57,847 Sebenarnya.. - Ianya salah saya, Profesor McGonagall. 673 01:16:00,007 --> 01:16:01,207 Cik Granger? 674 01:16:02,087 --> 01:16:07,167 Saya pergi mencari troll. Saya ingatkan saya mampu kawalnya. 675 01:16:07,367 --> 01:16:09,247 Tapi saya salah. 676 01:16:09,447 --> 01:16:14,527 Kalau Harry dan Ron tak datang cari saya. Saya semestinya sudah mati. 677 01:16:15,527 --> 01:16:19,927 Walaupun begitu, ianya perbuatan yang sangat bodoh. 678 01:16:20,127 --> 01:16:25,807 Saya harapkan kelakuan yang lebih baik dan saya sangat kecewa dengan kamu. 679 01:16:26,007 --> 01:16:29,007 Lima mata ditolak daripada Gryffindor... 680 01:16:29,247 --> 01:16:32,807 ...untuk tindakan kamu yang itu. 681 01:16:33,287 --> 01:16:35,287 Dan untuk kamu berdua... 682 01:16:35,487 --> 01:16:38,927 ...saya harap kamu sedar betapa bernasib baik kamu berdua. 683 01:16:39,127 --> 01:16:42,527 Bukan semua pelajar tahun pertama dapat menewaskan troll. 684 01:16:42,767 --> 01:16:45,367 Dalam keadaan yang selamat. 685 01:16:45,607 --> 01:16:48,047 Lima mata... 686 01:16:49,407 --> 01:16:52,567 ...dianugerahkan untuk setiap dari kamu. 687 01:16:54,127 --> 01:16:57,207 Untuk nasib yang baik. 688 01:17:02,807 --> 01:17:06,567 Rasanya kamu perlu pergi. Dia akan terjaga nanti. 689 01:17:15,917 --> 01:17:20,277 Kita semua bijak lepaskan kita dari masalah. - Kita dapat selamatkan dia. 690 01:17:20,757 --> 01:17:25,117 Dia tak perlu pertolongan kalau awak tak hina dia. 691 01:17:25,397 --> 01:17:28,637 Apa guna kawan kan? 692 01:17:30,747 --> 01:17:33,507 Makanlah sedikit roti bakar kawan. 693 01:17:33,707 --> 01:17:36,907 Betul kata Ron. Awak perlukan tenaga hari ini. 694 01:17:37,147 --> 01:17:39,347 Saya tak lapar. 695 01:17:39,907 --> 01:17:45,547 Semoga berjaya hari ini, Potter. Kamu dah buktikan yang waka dapat mengalahkan Troll. 696 01:17:45,747 --> 01:17:48,947 Perlawanan Quidditch pasti mudah untuk kamu. 697 01:17:49,147 --> 01:17:52,267 Walaupun berhadapan Slytherin. 698 01:17:59,947 --> 01:18:03,347 Itulah sebabnya dia terluka. - Luka? 699 01:18:03,787 --> 01:18:07,907 Malam tadi, saya rasa Snape yang biarkan troll masuk... 700 01:18:08,107 --> 01:18:10,787 ...jadi dia boleh melepasi anjing itu. 701 01:18:10,987 --> 01:18:13,747 Tapi dia digigit. Itulah sebabnya dia terincut-incut. 702 01:18:13,987 --> 01:18:16,227 Tapi kenapa perlu orang menghampiri anjing itu? 703 01:18:16,867 --> 01:18:20,147 Di Gringotts, Hagrid ambil sesuatu keluar dari bilik itu. 704 01:18:20,347 --> 01:18:23,587 Katanya perihal Hogwarts. Sangat rahsia. 705 01:18:23,787 --> 01:18:24,907 Maksud awak.. 706 01:18:25,147 --> 01:18:29,627 Itulah bendanya yang anjing itu jaga. Itulah yang Snape perlukan. 707 01:18:42,787 --> 01:18:46,747 Sedikit awal untuk surat, kan? - Tapi, saya tak pernah dapat surat. 708 01:18:47,267 --> 01:18:48,827 Mari buka. 709 01:18:58,987 --> 01:19:00,267 Ianya penyapu. 710 01:19:01,027 --> 01:19:05,187 Bukan penyapu biasa, ianya Nimbus 2000! 711 01:19:06,627 --> 01:19:08,667 Tapi siapa? 712 01:19:30,307 --> 01:19:32,827 Gementar, Harry? - Sedikit. 713 01:19:33,027 --> 01:19:36,707 Tak apa. Saya juga sama kali pertama saya bermain. 714 01:19:36,907 --> 01:19:40,427 Apa berlaku? - Saya tak berapa ingat. 715 01:19:40,707 --> 01:19:43,387 Saya terkena Bludger di kepala dalam dua minit. 716 01:19:43,587 --> 01:19:46,427 Terjaga di hospital, seminggu kemudian. 717 01:20:08,627 --> 01:20:11,987 Selamat datang ke perlawan pertama Quidditch Hogwarts dalam musim ini. 718 01:20:12,187 --> 01:20:16,907 Perlawanan hari ini, Slytherin menentang Gryffindor! 719 01:20:47,187 --> 01:20:49,667 Pemain ambil posisi masing-masing.. 720 01:20:49,867 --> 01:20:53,667 Puan Hooch memasuki padang untuk memulakan perlawanan. 721 01:20:53,867 --> 01:20:57,187 Sekarang, saya harap ini perlawanan yang bersih. 722 01:20:57,827 --> 01:21:00,267 Dari kamu semua! 723 01:21:05,387 --> 01:21:08,307 Bludgers naik ke atas, diikuti dengan Golden Snitch. 724 01:21:08,507 --> 01:21:11,227 Ingat, Snitch membawa mata sebanyak 150. 725 01:21:11,427 --> 01:21:15,227 Seeker yang berjaya menangkapnya akan menamatkan permainan. 726 01:21:21,347 --> 01:21:25,467 "Quaffle" telah dilepaskan dan perlawanan bermula! 727 01:21:44,187 --> 01:21:48,947 Angelina Johnson menjaring! 10 mata untuk Gryffindor! 728 01:21:54,147 --> 01:21:55,427 Tahniah! 729 01:21:59,827 --> 01:22:05,507 Slytherin merampas "Quaffle" Bletchley memberikan kepada Kapten Marcus Flint. 730 01:22:37,547 --> 01:22:40,347 Lagi 10 mata untuk Gryffindor! 731 01:22:54,147 --> 01:22:56,027 Beri saya itu! 732 01:23:27,467 --> 01:23:30,107 Jaga di sana! 733 01:24:19,587 --> 01:24:22,827 Apa yang berlaku dengan penyapu Harry? 734 01:24:31,747 --> 01:24:33,947 Ianya Snape. Snape menyihir penyapu itu! 735 01:24:34,187 --> 01:24:38,547 Menyihir penyapu? Apa kita patut lakukan? - Serahkan pada saya. 736 01:25:00,307 --> 01:25:01,867 Cepatlah, Hermione! 737 01:25:15,947 --> 01:25:19,707 "Lacarnum Inflamarae" 738 01:25:26,787 --> 01:25:29,867 Api! Awak terbakar! 739 01:25:47,707 --> 01:25:49,867 Teruskan, teruskan, teruskan, teruskan! 740 01:26:41,867 --> 01:26:44,227 Nampaknya dia sakit. 741 01:26:45,307 --> 01:26:46,747 Dia mendapatkan Snitch. 742 01:26:46,987 --> 01:26:51,067 Harry Potter terima 150 mata kerana menangkap Snitch! 743 01:26:51,267 --> 01:26:52,947 Gryffindor menang! 744 01:27:36,507 --> 01:27:40,787 Karut! Kenapa harus Snape menyihir penyapu Harry? 745 01:27:40,987 --> 01:27:44,907 Siapa tahu? Kenapa dia cuba melepasi anjing berkepala tiga itu? 746 01:27:45,107 --> 01:27:47,547 Siapa beritahu kamu tentang Fluffy? - Fluffy? 747 01:27:47,747 --> 01:27:51,427 Benda itu ada nama? - Tentulah ada, dia milik saya. 748 01:27:51,627 --> 01:27:56,907 Saya belinya dari lelaki Ireland. Saya beri kepada Dumbledore untuk mengawal. 749 01:27:57,107 --> 01:28:01,707 Saya tak patut beritahu itu. Tak ada lagi soalan! itu rahsia terbesar. 750 01:28:02,307 --> 01:28:06,307 Tapi apa sahaja yang Fluffy jaga, Snape cuba mencurinya. 751 01:28:06,507 --> 01:28:09,987 Mengarut. Profesor Snape ialah guru di Hogwarts. 752 01:28:10,467 --> 01:28:15,547 Guru atau tak, saya tahu satu sihir apabila saya membacanya. 753 01:28:15,787 --> 01:28:19,347 Awak perlu membuat perhubungan mata, dan Snape tanpa berkelip-kelip. 754 01:28:19,547 --> 01:28:21,827 Tepat sekali. 755 01:28:22,467 --> 01:28:25,227 Dengar sini, kamu bertiga. 756 01:28:25,427 --> 01:28:30,107 Kamu masuk campur dalam hal yang tak sepatutnya. Ianya bahaya. 757 01:28:30,307 --> 01:28:35,427 Apa yang anjing itu jaga ialah di antara Dumbledore dan Nicholas Flamel. 758 01:28:35,627 --> 01:28:37,027 Nicholas Flamel? 759 01:28:38,027 --> 01:28:42,747 Saya tak sepatutnya beritahu itu. Saya tak sepatutnya beritahu itu. 760 01:28:42,947 --> 01:28:47,067 Nicholas Flamel. Siapa Nicholas Flamel? 761 01:28:47,267 --> 01:28:49,267 Saya tak tahu. 762 01:29:08,107 --> 01:29:10,947 Selamat hari Krismas. Selamat hari Krismas. 763 01:29:11,187 --> 01:29:13,987 Membunyikan loceng Hogwarts. 764 01:29:14,187 --> 01:29:16,987 Selamat hari Krismas. Selamat hari Krismas. 765 01:29:17,187 --> 01:29:20,107 Buat sihir krismas. 766 01:29:33,707 --> 01:29:37,067 Pahlawan Pedang ke, E5. 767 01:29:44,747 --> 01:29:46,907 Permaisuri ke, E5. 768 01:29:52,547 --> 01:29:53,947 Itu sangat kejam! 769 01:29:54,587 --> 01:29:58,107 Ini catur ahli sihir. Saya nampak awak dah berkemas. 770 01:29:58,347 --> 01:29:59,787 Saya tengok awak belum. 771 01:30:00,147 --> 01:30:05,307 Tukar perancangan. Ibu bapa saya pergi ke Romania untuk melawat abang saya Charlie. 772 01:30:05,507 --> 01:30:09,347 Dia belajar tentang naga di sana. - Bagus, awak boleh tolong Harry. 773 01:30:09,547 --> 01:30:12,907 Dia nak pergi ke perpustakaan untuk cari maklumat Nicholas Flamel. 774 01:30:13,147 --> 01:30:16,627 Kami sudah cari beratus kali. 775 01:30:17,267 --> 01:30:22,507 Belum di sudut terlarang. Selamat hari krismas. 776 01:30:24,747 --> 01:30:27,667 Saya rasa kita terima pengaruh buruk daripada dia. 777 01:30:30,187 --> 01:30:34,547 Harry, bangun! Cepat, Harry, bangun! 778 01:30:44,387 --> 01:30:47,707 Selamat hari krismas, Harry. - Selamat hari krismas, Ron. 779 01:30:47,907 --> 01:30:50,147 Apa yang awak pakai? 780 01:30:50,707 --> 01:30:54,427 Oh, mak saya yang buat. Nampaknya awak dapat juga. 781 01:30:55,547 --> 01:30:57,987 Saya terima hadiah? - Ya. 782 01:31:05,387 --> 01:31:07,467 Itu dia. 783 01:31:18,507 --> 01:31:21,987 Ayah kamu meninggalkan ini sebelum dia meninggal. 784 01:31:22,227 --> 01:31:26,387 Sudah masanya untuk pulangkan kepada kamu. Gunakan dengan baik. 785 01:31:43,187 --> 01:31:46,907 Apa itu? - Sejenis kain. 786 01:31:47,187 --> 01:31:50,107 Cuba awak pakai. 787 01:31:55,547 --> 01:31:56,827 Badan saya hilang! 788 01:31:57,027 --> 01:32:00,627 Saya tahu apa bendanya. Ini kain halimunan! 789 01:32:01,147 --> 01:32:03,067 Saya halimunan? 790 01:32:03,547 --> 01:32:07,947 Itu sangat menakjubkan. Siapa yang berikannya pada awak agaknya. 791 01:32:08,427 --> 01:32:13,227 Tak ada nama. Cuma tertulis, "Gunakan dengan baik". 792 01:32:41,267 --> 01:32:47,147 Famous Fire - Eaters. Fifteenth - Century Fiends. 793 01:32:47,387 --> 01:32:53,227 Flamel. Nicholas Flamel. Di mana awak? 794 01:33:12,027 --> 01:33:13,947 Siapa di sana? 795 01:33:20,067 --> 01:33:25,707 Saya tahu awak di dalam. Awak tak boleh bersembunyi. 796 01:33:33,067 --> 01:33:36,827 Siapa itu? Tunjukkan diri! 797 01:34:24,027 --> 01:34:25,387 Severus, saya.. 798 01:34:26,067 --> 01:34:29,947 Awak tak nak saya jadi musuh awak, Quirrell. 799 01:34:30,147 --> 01:34:34,867 Saya tak faham maksud awak. - Awak tahu apa yang saya maksudkan. 800 01:34:52,067 --> 01:34:55,307 Kita akan bercakap lagi nanti. 801 01:34:55,507 --> 01:35:00,947 Apabila awak ada masa fikirkan di mana kesetiaan awak. 802 01:35:01,227 --> 01:35:05,627 Profesor. Saya jumpa ini di sudut larangan. 803 01:35:06,187 --> 01:35:11,227 Masih panas. Maknanya ada pelajar keluar dari katil. 804 01:36:43,307 --> 01:36:45,147 Mak? 805 01:36:48,387 --> 01:36:50,387 Ayah? 806 01:37:25,147 --> 01:37:30,107 Ron, awak mesti tengok ini! Ron, awak mesti tengok ini! 807 01:37:31,947 --> 01:37:34,827 Ron, cepat, turun dari katil! 808 01:37:35,027 --> 01:37:38,627 Kenapa? - Ada sesuatu awak perlu tengok! 809 01:37:45,347 --> 01:37:49,627 Marillah! Mari! Mari tengok, itu ibu bapa saya! 810 01:37:51,107 --> 01:37:53,067 Saya cuma nampak kita. 811 01:37:53,307 --> 01:37:56,627 Tengok betul-betul. Pergi berdiri di sana. 812 01:37:56,867 --> 01:38:02,787 Awak nampak mereka kan? - Ianya saya! Saya ketua murid. 813 01:38:03,267 --> 01:38:05,627 Saya memegang piala Quidditch. 814 01:38:05,867 --> 01:38:10,027 Dan saya kapten pasukan Quiditch juga! 815 01:38:11,147 --> 01:38:13,627 Saya tampak hebat. 816 01:38:14,227 --> 01:38:18,067 Harry, awak rasa cermin ini tunjuk masa depan? 817 01:38:18,267 --> 01:38:23,267 Tak mungkin? Ibu bapa saya dah tak ada. 818 01:38:36,847 --> 01:38:39,127 Awak suka tak, Ron? 819 01:38:43,087 --> 01:38:47,047 Ron? - Saya akan datang balik 820 01:38:56,887 --> 01:39:00,207 Nak main catur? - Tak nak. 821 01:39:00,447 --> 01:39:04,967 Nak pergi melawat Hagrid? - Tak nak. 822 01:39:05,167 --> 01:39:08,727 Saya tahu apa yang awak fikirkan, sudahlah. 823 01:39:08,927 --> 01:39:12,887 Ada yang tak kena dengan cermin itu. 824 01:39:39,387 --> 01:39:41,547 Datang sini lagi, Harry? 825 01:39:44,667 --> 01:39:47,147 Saya nampak kamu sama macam orang yang sebelum ini... 826 01:39:47,347 --> 01:39:51,547 ...telah tertarik dengan, "Cermin Pembayang" 827 01:39:51,867 --> 01:39:56,027 Saya pasti kamu tahu, kamu yang dia boleh buat. 828 01:39:57,347 --> 01:39:59,867 Biar saya bagi contoh. 829 01:40:00,427 --> 01:40:02,547 Orang yang paling gembira... 830 01:40:02,747 --> 01:40:06,147 ...akan tengok didalam cermin ini hanya diri dia sahaja... 831 01:40:06,347 --> 01:40:08,667 ...sama macam dia seadanya. 832 01:40:08,867 --> 01:40:13,947 Lepas itu dia tunjukkan apa yang kita nak, Apa sahaja yang kita rasa. 833 01:40:14,147 --> 01:40:16,907 Ya.. dan tak. 834 01:40:17,947 --> 01:40:20,387 Dia tunjukkan tak kurang atau lebih... 835 01:40:20,587 --> 01:40:26,587 ...dari keinginan yang berada dalam lubuk hati kita. 836 01:40:26,787 --> 01:40:31,507 Seperti kamu Harry, yang tak pernah mengenali ibu bapa kamu... 837 01:40:31,707 --> 01:40:35,587 ...kamu nampak mereka berdiri di sebelah kamu. 838 01:40:35,787 --> 01:40:38,187 Tapi ingat Harry. 839 01:40:38,467 --> 01:40:44,347 Cermin ini boleh beri kita pengetahuan... 840 01:40:44,547 --> 01:40:46,667 ...atau kebenaran. 841 01:40:47,627 --> 01:40:53,667 Manusia telah habiskan banyak masa di hadapannya. Sampai ada yang gila. 842 01:40:54,707 --> 01:40:58,867 Sebab itu kenapa dia akan di pindahkan ke tempat lain. 843 01:40:59,067 --> 01:41:00,987 Dan saya nak mintak kamu... 844 01:41:01,947 --> 01:41:05,827 ...jangan tengok cermin tu lagi. 845 01:41:06,587 --> 01:41:09,707 Ianya tak berikan apa-apa manfaat kalau hanya bermain mimpi... 846 01:41:10,267 --> 01:41:13,147 ...dan lupa untuk menjalankan kehidupan sebenar. 847 01:42:09,407 --> 01:42:11,487 Hi, Hedwig. 848 01:42:13,247 --> 01:42:17,127 Tengok awak, hanya bermain dengan kad. Kesian! 849 01:42:17,367 --> 01:42:19,407 Kita akan melalui ujian akhir tak lama lagi. 850 01:42:19,687 --> 01:42:22,167 Saya sudah bersedia, tanya saja apa-apa soalan. 851 01:42:22,407 --> 01:42:26,727 Apa kandungan dalam "Forgetfulnes Potion"? 852 01:42:26,967 --> 01:42:28,167 Saya lupa. 853 01:42:28,487 --> 01:42:31,407 Apa yang awak akan buat kalau dalam ujian sebenar? 854 01:42:31,687 --> 01:42:33,687 Tiru awak. - Tak, awak tak boleh. 855 01:42:33,967 --> 01:42:39,807 Lagipun kita akan diberikan bulu ayam yang disihir supaya tak dapat meniru. 856 01:42:40,047 --> 01:42:46,367 Ini satu penhinaan! Macam mereka tak percayakan kita! Dumbledore lagi! 857 01:42:50,007 --> 01:42:54,047 Sihir "Pengunci Kaki"? - Malfoy. 858 01:42:59,207 --> 01:43:02,287 Awak perlu pandai bertegas dengan orang lain. 859 01:43:02,607 --> 01:43:06,007 Macam mana? Saya nak berdiri pun susah! 860 01:43:06,287 --> 01:43:08,287 Saya akan tolong awak! 861 01:43:08,607 --> 01:43:12,887 Tak perlu, itu saja yang saya perlu! Awak akan lebih menyusahkan saya! 862 01:43:13,087 --> 01:43:16,367 Saya tak suka awak mengajuk saya, Longbottom. 863 01:43:16,647 --> 01:43:19,727 Mungkin awak semua tak perasan... 864 01:43:20,007 --> 01:43:24,327 ...bulu kening saya dah tumbuh balik! 865 01:43:27,767 --> 01:43:29,927 Dah jumpa! 866 01:43:30,087 --> 01:43:35,167 "Dumbledore terkenal sebab telah mengalahkan Ahli Sihir jahat Grindewald pada 1945" 867 01:43:35,447 --> 01:43:38,607 Teruskan! - "Dengan menemui darah naga... 868 01:43:38,807 --> 01:43:41,887 ...dan kerja ujikaji dengan Nicholas Flame!" 869 01:43:42,127 --> 01:43:45,447 Patut macam pernah tahu Saya baca ni dalam keretapi. 870 01:43:45,727 --> 01:43:48,087 Ikut saya! 871 01:43:52,807 --> 01:43:55,567 Tunggu! Mana awak nak pergi? 872 01:43:57,327 --> 01:44:00,647 Bagaimana nak buang sihir ini? 873 01:44:02,117 --> 01:44:07,797 Saya dah cari di ruangan yang salah. Kenapalah saya sebodoh ini. 874 01:44:08,037 --> 01:44:11,157 Saya dah tengok minggu lepas dan baca sikit-sikit. 875 01:44:11,357 --> 01:44:13,357 Ini sikit? 876 01:44:17,917 --> 01:44:20,357 Sudah tentu! Ini dia! 877 01:44:20,557 --> 01:44:24,557 Nicholas Flamel merupakan satu-satunya pencipta batu Philosoper's. 878 01:44:24,837 --> 01:44:25,997 Apa? 879 01:44:26,637 --> 01:44:29,677 Awak berdua tak baca ke? 880 01:44:29,877 --> 01:44:34,357 "Batu Philosopher's merupakan bahan lagenda dengan kuasa yang luar biasa" 881 01:44:34,597 --> 01:44:37,197 Ia mampu menukarkan logam kepada emas tulen. 882 01:44:37,397 --> 01:44:41,437 Dan menghasilkan "Air sihir Kehidupan" yang membuatkan peminumnya hidup selamanya. 883 01:44:41,637 --> 01:44:43,797 Selamanya? - Maknanya awak tak akan mati. 884 01:44:43,997 --> 01:44:46,077 Saya tahu maknanya! 885 01:44:46,957 --> 01:44:51,677 "Satu-satunya batu itu yang masih wujud ada pada En. Nicholas Flamel... 886 01:44:51,877 --> 01:44:57,077 ...Ahli kimia tersohor yang baru menyambut hari jadinya yang ke-665 tahun lepas." 887 01:44:58,757 --> 01:45:00,957 Itulah yang Fluffy jaga. 888 01:45:01,157 --> 01:45:05,877 Itulah yang berada di bawah pintu rahsia. Batu Philosopher's. 889 01:45:22,637 --> 01:45:26,437 Bukan untuk jadi biadab, tapi saya tak ada masa untuk menghiburkan kamu hari ini. 890 01:45:26,637 --> 01:45:29,357 Kami tahu tentang batu Philosopher's. 891 01:45:34,037 --> 01:45:39,197 Kami rasa Snape cuba untuk mencurinya. - Kamu masih bercakap tentang dia? 892 01:45:39,397 --> 01:45:42,197 Kami tahu dia mencarinya. kami tak tahu kenapa. 893 01:45:42,557 --> 01:45:46,717 Snape merupakan salah seorang guru yang melindungi batu itu. Dia takkan mencurinya. 894 01:45:46,997 --> 01:45:48,077 Apa? 895 01:45:48,237 --> 01:45:51,637 Awak dah dengar. Saya sedikit leka hari ini. 896 01:45:51,877 --> 01:45:54,517 Tunggu dulu. "Satu daripada guru"? 897 01:45:54,757 --> 01:45:58,637 Sudah tentu, masih ada benda lain yang melindunginya, kan? 898 01:45:58,837 --> 01:46:01,437 Kuasa sihir. - Betul. 899 01:46:01,717 --> 01:46:04,757 Buang masa saja, kalau kamu tanya saya. 900 01:46:04,957 --> 01:46:07,037 Tak ada sesiapa dapat melepasi Fluffy. 901 01:46:07,237 --> 01:46:10,917 Roh sekalipun tak tahu. Kecuali saya dan Dumbledore. 902 01:46:11,157 --> 01:46:14,757 Saya tak patut beritahu itu. Saya tak patut beritahu itu. 903 01:46:28,597 --> 01:46:33,677 Hagrid, apa sebenarnya itu? - Sebenarnya ianya adalah... 904 01:46:33,957 --> 01:46:35,957 Saya tahu apa benda itu! 905 01:46:36,157 --> 01:46:38,797 Tapi, Hagrid, dari mana awak dapat? 906 01:46:39,157 --> 01:46:42,397 Saya memenanginya. Daripada seseorang yang tak dikenali. 907 01:46:42,637 --> 01:46:46,717 Sebenarnya saya agak suka untuk membuangnya. 908 01:47:08,957 --> 01:47:11,157 Adakah itu... 909 01:47:11,957 --> 01:47:13,117 ...seekor naga? 910 01:47:13,317 --> 01:47:17,757 Ia bukan sekadar naga. Ianya "Norwegian Ridgeback". 911 01:47:17,957 --> 01:47:20,837 Abang saya bekerja dengan ini, di Romania. 912 01:47:21,037 --> 01:47:25,917 Bukankah dia cantik? Oh, tengoklah. Dia kenal dengan ibunya. 913 01:47:26,597 --> 01:47:28,317 Hello, Norbert. 914 01:47:28,677 --> 01:47:32,957 Norbert? - Dia perlukan nama, kan? 915 01:47:33,717 --> 01:47:36,157 Hello, Norbert. 916 01:47:43,157 --> 01:47:46,277 Mungkin dia perlu diberi sedikit latihan. 917 01:47:50,157 --> 01:47:52,237 Siapa tu? 918 01:47:53,957 --> 01:47:56,037 Malfoy. 919 01:47:56,797 --> 01:47:58,197 Alamak. 920 01:47:59,917 --> 01:48:04,717 Hagrid memang inginkan naga. Ianya yang pertama diberitahu kali pertama saya jumpa dia. 921 01:48:04,917 --> 01:48:08,957 Ianya gila. Dan teruk, malfoy tahu. 922 01:48:09,157 --> 01:48:13,237 Saya tak faham. Terukkah? - Memang teruk. 923 01:48:13,557 --> 01:48:15,717 Selamat malam. 924 01:48:19,357 --> 01:48:22,277 Tak ada, saya ulang, tak ada siapa... 925 01:48:22,517 --> 01:48:26,037 ...yang memberi kebenaran kepada pelajar berjalan pada waktu malam. 926 01:48:26,237 --> 01:48:31,117 Sebagai hukuman terhadap tindakan kamu, 50 mata akan ditolak. 927 01:48:31,317 --> 01:48:33,637 50? - Setiap seorang. 928 01:48:34,677 --> 01:48:37,077 Untuk memastikan ia tak berlaku lagi... 929 01:48:37,277 --> 01:48:40,597 ...Kamu berempat akan dihukum. 930 01:48:41,517 --> 01:48:44,477 Maafkan saya Profesor. Saya rasa saya tersilap dengar. 931 01:48:44,717 --> 01:48:47,037 Saya dengar puan sebut kami berempat. 932 01:48:47,237 --> 01:48:49,757 Tak, memang betul apa yang kamu dengar. 933 01:48:49,957 --> 01:48:54,957 Tindakan kamu memang mulia. Tapi kamu juga keluar daripada katil. 934 01:48:55,437 --> 01:48:58,397 Kamu akan didenda bersama rakan sekelas kamu. 935 01:49:09,597 --> 01:49:13,597 Sayang sekali mereka tak menggunakan hukuman lama. 936 01:49:13,797 --> 01:49:18,517 Sepatutnya hukuman dengan menggantungan ibu jari di bawah tanah. 937 01:49:18,717 --> 01:49:21,557 Saya rindukan jeritan itu. 938 01:49:24,117 --> 01:49:27,397 Kamu akan menerima hukuman bersama hagrid malam ini. 939 01:49:27,637 --> 01:49:32,957 Dia pasti ada kerja untuk dibuat di dalam Hutan Kelam. 940 01:49:35,037 --> 01:49:37,997 Minta maaf banyak-banyak hagrid. 941 01:49:39,477 --> 01:49:44,477 Oh tuhan, awak masih fikirkan tentang naga itu? 942 01:49:46,717 --> 01:49:48,797 Nobert dah pergi. 943 01:49:49,357 --> 01:49:52,877 Dumbledore hantarnya ke Romania untuk tinggal dalam koloni. 944 01:49:53,197 --> 01:49:56,437 Baguslah tu, kan? Dia bersama dengan spesisnya. 945 01:49:56,597 --> 01:49:58,957 Bagaimana kalau dia tak suka Romania? 946 01:49:59,157 --> 01:50:03,397 Bagaimana kalau naga lain menganiayai dia? Dia masih bayi. 947 01:50:04,037 --> 01:50:09,277 Oh tuhan, mari ikut bersama. Awak akan masuk ke Hutan Kelam. 948 01:50:09,517 --> 01:50:11,877 Memerlukan kebijakan awak. 949 01:50:12,077 --> 01:50:17,757 Hutan itu? Saya sangka ianya suatu gurauan. Kita tak boleh masuk ke sana. 950 01:50:18,197 --> 01:50:22,037 Pelajar tak dibenarkan. Dan di sana ada... 951 01:50:23,597 --> 01:50:24,837 ...Serigala jadian. 952 01:50:25,277 --> 01:50:28,557 Ianya lebih daripada itu di dalam sana. 953 01:50:28,757 --> 01:50:31,437 Itu yang kamu perlu tahu. 954 01:50:33,397 --> 01:50:34,797 Selamat malam. 955 01:50:37,397 --> 01:50:40,237 Baiklah. Mari pergi. 956 01:51:18,437 --> 01:51:20,877 Hagrid, apa itu? 957 01:51:21,077 --> 01:51:24,437 Tujuan kita ke sini ialah. Tengok ini.. 958 01:51:24,957 --> 01:51:30,317 Ini darah unicorn. Saya jumpa seekor mati beberapa minggu lepas. 959 01:51:30,877 --> 01:51:35,477 Dan yang ini pasti dicederakan oleh sesuatu. 960 01:51:42,957 --> 01:51:48,717 Jadi, tugas kita adalah untuk mecari haiwan malang ini. 961 01:51:48,917 --> 01:51:52,077 Ron, Hermione, ikut saya. 962 01:51:52,517 --> 01:51:55,797 Dan Harry, kamu pergi bersama Malfoy. 963 01:51:57,077 --> 01:51:59,357 Baiklah. Saya bawa Fang. 964 01:51:59,517 --> 01:52:05,277 Baiklah. Untuk pengetahuan, dia itu penakut. 965 01:52:08,957 --> 01:52:13,957 Tunggulah sehingga ayah saya tahu tentang ini. Ini adalah kerja kakitangan. 966 01:52:14,157 --> 01:52:18,077 Kalau saya tak tahu lebih, saya rasa awak penakut. 967 01:52:18,277 --> 01:52:20,877 Saya tak takut, Potter. 968 01:52:21,997 --> 01:52:23,957 Awak dengar itu? 969 01:52:26,517 --> 01:52:27,917 Mari, Fang. 970 01:52:28,117 --> 01:52:29,637 Takut! 971 01:52:54,637 --> 01:52:56,797 Ada apa, Fang? 972 01:54:07,157 --> 01:54:12,637 Harry Potter, kamu mesti pergi. Kamu dikenali oleh banyak makhluk di sini. 973 01:54:12,877 --> 01:54:16,877 Hutan ini tak selamat buat masa ni. Terutamanya kamu. 974 01:54:17,077 --> 01:54:19,837 Apa bendanya tadi yang awak selamatkan daripada saya? 975 01:54:20,037 --> 01:54:25,357 Makhluk yang sangat misteri. Perbuatan sangat kejam membunuh unicorn. 976 01:54:25,597 --> 01:54:31,117 Minum darahnya akan buatkan kamu terus hidup walaupun kamu sudah hampir mati. 977 01:54:31,357 --> 01:54:36,437 Ia satu perkara yang teruk untuk membunuh sesuatu yang sangat suci. 978 01:54:36,637 --> 01:54:41,477 Kalau darahnya tersentuh pada bibir. Kamu akan menerima separuh nyawa. 979 01:54:41,677 --> 01:54:43,477 Nyawa yang disumpah. 980 01:54:43,677 --> 01:54:47,637 Siapa yang perlukan darah itu? - Boleh kamu fikirkan sesiapa? 981 01:54:47,877 --> 01:54:52,837 Adakah maksud awak makhluk yang membunuh unicorn... 982 01:54:53,157 --> 01:54:57,077 ...dan meminum darahnya itu adalah Voldemort? 983 01:54:57,277 --> 01:55:02,437 Kamu tahu apa yang tersembunyi di sekolah kamu buat masa ni? 984 01:55:03,277 --> 01:55:04,837 Batu Sorcerer's. 985 01:55:06,157 --> 01:55:08,157 Harry! 986 01:55:08,757 --> 01:55:13,277 Apa khabar Firenze. Nampaknya awak sudah berjumpa En. Potter. 987 01:55:13,477 --> 01:55:15,637 Kamu tak apa-apa Harry? 988 01:55:16,757 --> 01:55:21,077 Harry Potter. Nampaknya sampai di sini saja. 989 01:55:21,917 --> 01:55:25,757 Kamu selamat sekarang. Semoga berjaya. 990 01:55:33,397 --> 01:55:37,517 Maksud awak, awak tahu siapa berada di dalam hutan itu? 991 01:55:37,757 --> 01:55:40,517 Tapi dia nampak lemah. Hidupnya bergantung pada unicorn. 992 01:55:40,757 --> 01:55:43,677 Awak nampak tak? - Kita dah tersalah. 993 01:55:43,877 --> 01:55:48,237 Snape bukan nak mencurinya untuk diri sendiri. Tapi untuk Voldemort. 994 01:55:48,477 --> 01:55:52,997 Dengan "Air Sihir Kehidupan", Voldemort akan kuat kembali. 995 01:55:53,197 --> 01:55:54,797 Dia akan kembali. 996 01:55:54,997 --> 01:55:56,757 Tapi kalau dia kembali... 997 01:55:56,997 --> 01:56:00,957 ...awak tak rasa yang dia akan bunuh awak? 998 01:56:01,957 --> 01:56:05,517 Kalau dia ada peluang. Mungkin dia sudah buat tadi. 999 01:56:05,717 --> 01:56:09,317 Saya risaukan tentang ujian ubat sihir terakhir saya. 1000 01:56:09,517 --> 01:56:13,117 Tunggu dulu. Kita lupa tentang suatu perkara. 1001 01:56:13,477 --> 01:56:18,357 Siapa satu-satunya ahli sihir yang Voldemort gerunkan? 1002 01:56:19,117 --> 01:56:24,237 Dumbledore. Sepanjang Dumbledore masih ada. Harry, awak selamat. 1003 01:56:24,437 --> 01:56:28,517 Sepanjang Dumbledore masih ada, awak tak akan disentuh. 1004 01:56:34,237 --> 01:56:39,677 Saya dengar ujian akhir Hogwarts menakutkan, tapi ianya seronok juga. 1005 01:56:39,877 --> 01:56:43,557 Cakaplah seorang diri. Awak tak apa-apa harry? 1006 01:56:43,757 --> 01:56:48,957 Parut saya. Ia terasa sakit. - Ia sudah pernah berlaku. 1007 01:56:49,157 --> 01:56:51,797 Tak macam ini. - Awak patut jumpa misi. 1008 01:56:52,037 --> 01:56:55,517 Saya rasa ianya petanda. Maknanya bahaya akan datang. 1009 01:57:03,157 --> 01:57:05,637 Sudah tentu! - Apa dia? 1010 01:57:05,837 --> 01:57:09,597 Tak hairankah, Hagrid inginkan naga lebih dari segalanya... 1011 01:57:09,797 --> 01:57:12,877 ...dari orang tak dikenali itu? 1012 01:57:13,077 --> 01:57:15,757 Maksud saya, berapa ramai orang mengembara dengan telur naga? 1013 01:57:15,957 --> 01:57:18,237 Kenapalah saya tak sedar sebelum ini? 1014 01:57:23,797 --> 01:57:27,317 Siapa yang berikan awak telur itu? Bagaimana rupanya? 1015 01:57:27,517 --> 01:57:30,277 Saya tak nampak mukanya. Dia menutup dengan jubah. 1016 01:57:30,477 --> 01:57:33,077 Awak dan lelaki tak dikenali itu pasti bercakap. 1017 01:57:33,637 --> 01:57:37,197 Dia nak tahu makhluk jenis apa yang saya cari. 1018 01:57:37,397 --> 01:57:41,397 Saya cakap" Selepas Fluffy, seekor naga tak jadi masalah" 1019 01:57:41,597 --> 01:57:46,077 Adakah dia berminat dengan Fluffy? - Sudah tentulah. 1020 01:57:46,477 --> 01:57:50,677 Berapa kerap awak berjumpa anjing berkepala tiga itu? 1021 01:57:50,877 --> 01:57:56,517 Saya kata, "Cara jinakkan apa-apa makhluk adalah dengan tenangkannya". 1022 01:57:56,717 --> 01:58:02,197 Contohnya Fluffy, mainkan muzik dan dia pasti terus tertidur. 1023 01:58:03,797 --> 01:58:06,517 Saya tak patut beritahu itu. 1024 01:58:06,757 --> 01:58:08,957 Kemana kamu nak pergi? 1025 01:58:15,997 --> 01:58:18,717 Kami mesti jumpa Dumbledore sekarang juga. 1026 01:58:19,197 --> 01:58:21,837 Saya rasa dia tak ada disini. 1027 01:58:22,037 --> 01:58:26,317 Dia dapat panggilan penting daripada "Kementerian Sihir" dan pergi. 1028 01:58:26,757 --> 01:58:29,277 Dia tak ada? Tapi ini penting! 1029 01:58:29,557 --> 01:58:31,757 Ini berkaitan batu Sorcerer's! 1030 01:58:33,677 --> 01:58:37,397 Bagaimana kamu tahu? - Seseorang ingin mencurinya. 1031 01:58:37,997 --> 01:58:43,237 Saya tak tahu bagaimana kamu tahu, tapi ianya dijaga dengan rapi. 1032 01:58:43,437 --> 01:58:47,717 Sekarang lebih baik kamu pulang ke asrama. Dengan senyap. 1033 01:58:56,037 --> 01:58:58,837 Itu bukannya orang tak dikenali Hagrid jumpa. Dia adalah Snape. 1034 01:58:59,037 --> 01:59:01,677 Bermakna dia tahu bagaimana untuk melepasi Fluffy. 1035 01:59:01,917 --> 01:59:05,797 Dan dengan ketiadaan Dumbledore. - Selamat tengah hari. 1036 01:59:07,837 --> 01:59:10,917 Apa yang tiga pemuda Gryffindor sedang buat... 1037 01:59:11,157 --> 01:59:15,477 ...di dalam pada hari begini? 1038 01:59:20,197 --> 01:59:23,757 Kami cuma.. - Kamu sepatutnya berhati-hati. 1039 01:59:24,317 --> 01:59:26,277 Orang akan sangka kamu... 1040 01:59:30,557 --> 01:59:33,277 ...ada rancangkan sesuatu. 1041 01:59:43,557 --> 01:59:45,557 Apa mesti kita buat sekarang? 1042 01:59:45,797 --> 01:59:49,517 Kita masuk ke dalam pintu rahsia itu. Malam ini. 1043 02:00:03,317 --> 02:00:04,757 Trevor. 1044 02:00:05,077 --> 02:00:08,517 Trevor, pergi! Awak tak patut berada di sini! 1045 02:00:08,757 --> 02:00:14,197 Begitu juga awak. Awak nak curi keluar lagi, kan? 1046 02:00:14,397 --> 02:00:18,357 Neville, dengar. Kami.. - Tak, saya takkan benarkan. 1047 02:00:18,597 --> 02:00:23,197 Awak akan buatkan Gryffindor dalam masalah lagi. Saya akan halang awak. 1048 02:00:23,397 --> 02:00:27,717 Neville saya minta maaf. "Petrificus Totalus". 1049 02:00:35,677 --> 02:00:39,477 Awak ini menakutkan kadang-kadang, awak tahu tak? 1050 02:00:39,717 --> 02:00:43,357 Menakjubkan, tapi menakutkan. 1051 02:00:43,997 --> 02:00:46,037 Mari pergi. 1052 02:00:46,277 --> 02:00:50,517 Maaf. - ini untuk kebaikan awak juga. 1053 02:00:55,917 --> 02:00:59,917 - Awak pijak kaki saya! - Maaf. 1054 02:01:03,757 --> 02:01:05,837 Alohomora. 1055 02:01:21,637 --> 02:01:23,797 Berdengkur.. 1056 02:01:26,317 --> 02:01:31,837 Snape sudah melalui sini. Dia telah menyihir itu. 1057 02:01:33,437 --> 02:01:36,437 Nafasnya sangat teruk. 1058 02:01:39,037 --> 02:01:41,117 Kita perlu alihkan kakinya. - Apa? 1059 02:01:41,317 --> 02:01:42,717 Cepat! 1060 02:01:46,797 --> 02:01:48,877 Baiklah, tolak. 1061 02:02:11,997 --> 02:02:15,637 Saya akan turun dulu. Jangan ikut sehingga saya beri arahan. 1062 02:02:15,837 --> 02:02:20,837 Kalau sesuatu tak baik berlaku, keluar dari sini. 1063 02:02:21,637 --> 02:02:25,117 Awak tak rasa senyap ke? 1064 02:02:25,797 --> 02:02:27,637 Muzik itu. 1065 02:02:28,317 --> 02:02:31,037 Sudah berhenti. 1066 02:02:41,077 --> 02:02:42,197 Lompat! 1067 02:02:56,397 --> 02:02:59,997 Nasib baik pokok ini di sini. 1068 02:03:14,437 --> 02:03:17,517 Jangan bergerak, awak berdua. Ini ialah "Devil's Snare". 1069 02:03:17,757 --> 02:03:21,437 Awak mesti bertenang. Kalau tak. Ia akan bunuh awak dengan lebih cepat. 1070 02:03:21,677 --> 02:03:26,677 Bunuh dengan cepat? Oh, sekarang saya boleh bertenang! 1071 02:03:28,917 --> 02:03:30,237 Hermione! 1072 02:03:30,837 --> 02:03:34,637 Apa kita perlu buat? - Cuma bertenang! 1073 02:03:34,837 --> 02:03:39,357 Hermione, di mana awak? - Buat saja! Percayalah. 1074 02:03:46,437 --> 02:03:49,757 Awak tak apa-apa? - Saya tak apa-apa. 1075 02:03:49,997 --> 02:03:53,037 Dia tak bertenang nampaknya. - Semestinya tak. 1076 02:03:53,237 --> 02:03:55,797 Kita mesti buat sesuatu. - Apa? 1077 02:03:55,997 --> 02:03:58,917 Saya ingat ada terbaca sesuatu di Herbology. 1078 02:03:59,797 --> 02:04:03,637 Devil's Snare, Devil's Snare. Ia menyeronokan... 1079 02:04:03,837 --> 02:04:08,197 ...tapi akan merajuk di bawah matahari. Itu dia! Ia bencikan cahaya. 1080 02:04:08,477 --> 02:04:10,517 Lumus Solem. 1081 02:04:18,597 --> 02:04:21,197 Ron, awak tak apa-apa? - Ya. 1082 02:04:23,877 --> 02:04:26,357 Nasib baiklah kita tak cemas. 1083 02:04:27,117 --> 02:04:30,597 Nasib baiklah Hermione beri perhatian dalam kelas Herbology. 1084 02:04:32,237 --> 02:04:33,717 Apa itu? 1085 02:04:33,957 --> 02:04:37,637 Saya tak tahu. Bunyinya macam sayap. 1086 02:04:50,797 --> 02:04:54,237 Pelik. Saya tak pernah tengok burung macam ini. 1087 02:04:54,477 --> 02:04:58,077 Ia bukannya burung. Ianya kunci. 1088 02:04:58,317 --> 02:05:01,757 Dan saya yakin satu daripadanya ialah kunci pintu itu. 1089 02:05:05,237 --> 02:05:09,837 Apa maknanya semua ini? - Saya tak tahu. 1090 02:05:15,717 --> 02:05:17,797 Pelik. 1091 02:05:18,197 --> 02:05:20,477 Alohomora! 1092 02:05:23,437 --> 02:05:25,717 Baiklah, sekurangnya mencuba. 1093 02:05:25,917 --> 02:05:29,157 Apa perlu kita buat? Ianya beribu-ribu kunci. 1094 02:05:29,357 --> 02:05:33,277 Kita perlukan yang besar, dan nampak lama. Mungkin berkarat. 1095 02:05:33,517 --> 02:05:36,917 Saya nampak! Yang bersayap rosak itu. 1096 02:05:40,517 --> 02:05:42,837 Kenapa Harry? 1097 02:05:43,717 --> 02:05:45,237 Ianya terlalu mudah. 1098 02:05:45,437 --> 02:05:50,197 Cepatlah! Snape boleh menangkapnya dengan penyapu lama itu, awak boleh. 1099 02:05:50,397 --> 02:05:53,957 Awaklah Seeker termuda dalam abad ini. 1100 02:06:10,797 --> 02:06:13,797 Nampak macam susah. 1101 02:06:35,077 --> 02:06:36,997 Sambut kunci ini! 1102 02:06:41,397 --> 02:06:43,317 Cepat! 1103 02:07:15,797 --> 02:07:20,477 Saya tak suka ini. Saya tak suka semua ini. 1104 02:07:20,677 --> 02:07:23,877 Kita dimana? Tanah perkuburan? 1105 02:07:24,237 --> 02:07:26,877 Ini bukan tanah perkuburan. 1106 02:07:34,357 --> 02:07:37,277 Ini papan catur. 1107 02:07:49,277 --> 02:07:51,197 Itu pintunya. 1108 02:08:03,237 --> 02:08:04,757 Sekarang apa pula? 1109 02:08:05,117 --> 02:08:09,237 Ianya sudah jelas? Kita perlu bermain di sini. 1110 02:08:09,837 --> 02:08:13,597 Harry, awak ambil petak kosong pada Bishop. 1111 02:08:13,917 --> 02:08:18,117 Hermione, awak pergi ke Istana sebelah Permaisuri. 1112 02:08:18,397 --> 02:08:22,437 Dan saya pula, saya jadi Pahlawan. 1113 02:08:29,597 --> 02:08:31,317 Sekarang apa pula? 1114 02:08:32,117 --> 02:08:35,117 Putih bergerak dahulu. 1115 02:08:35,317 --> 02:08:37,197 Kemudian... 1116 02:08:38,957 --> 02:08:40,197 ...Kita main. 1117 02:08:50,797 --> 02:08:55,837 Ron, awak tak sepatutnya jadi... 1118 02:08:56,077 --> 02:08:59,637 ...Catur sihir yang sebenar, kan? 1119 02:08:59,997 --> 02:09:02,957 Awak di sana, D5. 1120 02:09:17,557 --> 02:09:19,157 Ya, Hermione. 1121 02:09:19,357 --> 02:09:24,437 Saya rasa ia memang betul-betul catur sihir. 1122 02:09:30,357 --> 02:09:32,877 Istana ke, E4! 1123 02:09:36,477 --> 02:09:38,797 Pawn ke, C3! 1124 02:10:23,437 --> 02:10:27,437 Tunggu sekejap. - Awak faham kan Harry? 1125 02:10:27,677 --> 02:10:32,397 Selepas saya buat satu gerakan, Permaisuri akan bunuh saya. 1126 02:10:32,997 --> 02:10:35,357 Kemudian awak bebas untuk "Kunci" Raja. 1127 02:10:35,557 --> 02:10:38,277 Jangan. Ron, jangan! - Kenapa? 1128 02:10:38,877 --> 02:10:43,557 Dia nak korbankan dirinya. - Jangan, pasti ada cara lain! 1129 02:10:43,757 --> 02:10:47,517 Awak nak hentikan Snape daripada dapat batu itu atau tak? 1130 02:10:47,717 --> 02:10:51,317 Harry, awaklah orangnya yang perlu teruskan. Saya tahu. 1131 02:10:51,837 --> 02:10:54,557 Bukan saya. Bukan Hermione. Tapi awak. 1132 02:11:04,837 --> 02:11:07,757 Pahlawan ke, H3. 1133 02:11:28,677 --> 02:11:30,677 Kunci. 1134 02:11:59,837 --> 02:12:01,637 Ron! 1135 02:12:01,837 --> 02:12:07,637 Tak, jangan bergerak! Kita masih dalam permainan. 1136 02:12:22,717 --> 02:12:23,997 Kunci semua. 1137 02:12:43,917 --> 02:12:46,437 Jaga Ron. Kemudian pergi ke Owlerey. 1138 02:12:46,637 --> 02:12:50,517 Sampaikan pesanan pada Dumblesore. Ron betul. 1139 02:12:50,717 --> 02:12:52,597 Saya perlu teruskan. 1140 02:12:53,117 --> 02:12:59,037 Awak pasti selamat, Harry. Awak ahli sihir yang hebat. Awak orangnya. 1141 02:12:59,237 --> 02:13:01,757 Tak sehebat awak. 1142 02:13:02,597 --> 02:13:07,397 Saya? Buku dan kepintaran. Ada lagi yang lebih penting. 1143 02:13:08,637 --> 02:13:14,237 Persahabatan dan keberanian. Dan Harry, berhati-hati. 1144 02:13:52,317 --> 02:13:53,997 Awak? 1145 02:13:54,797 --> 02:13:58,637 Tak, ini pasti salah. Snape, dialah yang.. 1146 02:13:58,837 --> 02:14:01,877 Ya, dia memang nampak jahat, kan? 1147 02:14:02,077 --> 02:14:05,237 Selain daripada dia, siapa yang sangka... 1148 02:14:05,437 --> 02:14:09,357 ...miskin, gagap Profesor Quirrell. 1149 02:14:09,557 --> 02:14:14,957 Tapi hari itu, perlawanan Quidditch, Snape cuba bunuh saya. 1150 02:14:15,157 --> 02:14:17,957 Bukan. Saya yang cuba bunuh kamu! 1151 02:14:18,437 --> 02:14:22,597 Kalau jubah Snape tak terbakar dan alihkan pandangan saya... 1152 02:14:22,837 --> 02:14:25,037 ...saya pasti dah berjaya. 1153 02:14:25,237 --> 02:14:28,237 Pergerakan mulut Snape yang mengelirukan. 1154 02:14:28,437 --> 02:14:30,677 Snape cuba selamatkan saya? 1155 02:14:30,877 --> 02:14:36,197 Saya tahu awak bahaya kepada saya, terutamanya selepas Halloween. 1156 02:14:36,437 --> 02:14:40,677 Jadi, awak yang bawa masuk troll. - Bagus, Potter. Memang betul. 1157 02:14:40,877 --> 02:14:43,877 Snape nampaknya tak tertipu. 1158 02:14:44,477 --> 02:14:49,437 Ketika semua orang melarikan diri, dia pergi ke tingkat tiga untuk dapatkan saya. 1159 02:14:50,357 --> 02:14:53,837 Dia semestinya takkan percayakan saya lagi. 1160 02:14:54,877 --> 02:15:00,117 Dia tinggalkan saya seorang diri. Tapi dia tak faham. 1161 02:15:00,317 --> 02:15:04,357 Saya tak pernah berseorangan. Takkan pernah. 1162 02:15:04,557 --> 02:15:08,677 Sekarang, apa yang cermin ini buat? 1163 02:15:10,237 --> 02:15:12,357 Saya nampak keinginan saya. 1164 02:15:12,917 --> 02:15:17,357 Saya nampak saya pegang batu itu. Tapi bagaimana nak dapatkannya? 1165 02:15:17,557 --> 02:15:19,717 Gunakan budak itu. 1166 02:15:20,517 --> 02:15:24,437 Kemari, Potter! Sekarang! 1167 02:15:36,517 --> 02:15:40,517 Beritahu apa kamu nampak? 1168 02:16:05,677 --> 02:16:08,077 Apa dia? Apa awak nampak? 1169 02:16:08,317 --> 02:16:13,477 Saya bersalaman dengan Dumbledore. Saya memenangi piala rumah. 1170 02:16:13,677 --> 02:16:15,237 Dia tipu. 1171 02:16:15,717 --> 02:16:19,437 Beritahu! Apa kamu nampak? 1172 02:16:19,637 --> 02:16:24,037 Biar saya bercakap dengannya. - Tuan, awak masih belum cukup kuat. 1173 02:16:24,277 --> 02:16:28,277 Saya cukup kuat untuk ini. 1174 02:16:46,477 --> 02:16:49,357 Harry Potter... 1175 02:16:49,557 --> 02:16:51,877 ...Kita berjumpa lagi. 1176 02:16:52,117 --> 02:16:53,517 Voldemort. 1177 02:16:53,717 --> 02:16:57,677 Ya. Tengok, apa saya dah jadi? 1178 02:16:57,957 --> 02:17:01,517 Tengok apa saya perlu buat untuk hidup? 1179 02:17:01,717 --> 02:17:05,877 Menumpang yang lain. 1180 02:17:06,517 --> 02:17:09,877 Darah Unicorn boleh bertahankan saya... 1181 02:17:10,077 --> 02:17:13,757 ...tapi tak boleh beri saya tubuh sendiri. 1182 02:17:13,957 --> 02:17:17,517 Tapi ada sesuatu yang boleh. 1183 02:17:17,717 --> 02:17:23,397 Sesuatu yang sangat mudah, berada dalam poket awak. 1184 02:17:23,757 --> 02:17:25,317 Hentikan dia! 1185 02:17:30,357 --> 02:17:33,117 Jangan jadi bodoh. 1186 02:17:33,597 --> 02:17:36,717 Kenapa menderita atas kematian kejam... 1187 02:17:36,917 --> 02:17:40,557 ...kalau kamu boleh mengikut saya dan hidup? 1188 02:17:40,757 --> 02:17:41,837 Tak akan! 1189 02:17:43,877 --> 02:17:48,637 Keberanian. Mak dan ayah kamu juga begitu. 1190 02:17:49,397 --> 02:17:52,717 Beritahu saya, Harry... 1191 02:17:52,957 --> 02:17:56,837 ...tak inginkah kamu jumpa mak dan ayah kamu lagi? 1192 02:17:57,077 --> 02:17:59,157 Bersama... 1193 02:17:59,357 --> 02:18:01,917 ...saya boleh bawa mereka kembali. 1194 02:18:02,317 --> 02:18:07,037 Saya hanya perlukan balasan. 1195 02:18:13,757 --> 02:18:16,877 Itu dia, Harry. 1196 02:18:17,757 --> 02:18:21,637 Tak pernah wujud baik mahupun jahat. 1197 02:18:21,837 --> 02:18:24,877 Yang wujud hanya kekuasaan... 1198 02:18:25,077 --> 02:18:29,197 ...yang lemah mencarinya. 1199 02:18:29,877 --> 02:18:34,917 Bersama kita buat perkara yang luar biasa. 1200 02:18:35,317 --> 02:18:37,597 Berikan saya batu itu! 1201 02:18:40,197 --> 02:18:41,357 Awak penipu! 1202 02:18:41,597 --> 02:18:43,717 Bunuh dia! 1203 02:19:07,237 --> 02:19:12,557 Sihir apa ini? - Bodoh, ambil batu itu! 1204 02:20:57,837 --> 02:21:00,357 Selamat tengah hari, Harry. 1205 02:21:02,477 --> 02:21:06,997 Hadiah daripada peminat kamu. - Peminat? 1206 02:21:07,197 --> 02:21:13,197 Apa yang berlaku di bawah tanah antara kamu dan rahsia Profesor Quirrell. 1207 02:21:13,397 --> 02:21:18,197 Satu sekolah sudah tahu. 1208 02:21:20,517 --> 02:21:24,157 Saya nampak rakan kamu Ronald selamatkan kamu dari kekacauan... 1209 02:21:24,357 --> 02:21:27,197 ...dengan membuka "Coklat Katak". 1210 02:21:27,397 --> 02:21:30,437 Ron di sini? Dia tak apa-apa? Bagaimana dengan Hermione? 1211 02:21:30,637 --> 02:21:35,517 Baik. Mereka berdua tak apa-apa. 1212 02:21:36,077 --> 02:21:38,877 Apa berlaku pada batu itu? - Bertenanglah budak. 1213 02:21:39,237 --> 02:21:42,037 Batu itu sudah dimusnahkan. 1214 02:21:42,317 --> 02:21:46,517 Kawan saya dan saya sudah berbincang... 1215 02:21:46,717 --> 02:21:50,677 ...dan bersetuju. 1216 02:21:50,917 --> 02:21:54,717 Jadi, Flamel, dia akan mati, kan? 1217 02:21:56,797 --> 02:22:02,277 Dia sudah cukup kumpul Air sihir, untuk menguruskanya 1218 02:22:02,477 --> 02:22:05,717 Tapi ya, dia akan mati. 1219 02:22:05,917 --> 02:22:08,357 Bagaimana saya dapat batu itu tuan? 1220 02:22:08,597 --> 02:22:11,117 Satu minit selepas merenung cermin dan.. 1221 02:22:11,317 --> 02:22:15,437 Kamu hanya nampak seorang... 1222 02:22:15,717 --> 02:22:19,637 ...yang ingin mencari batu itu... 1223 02:22:19,877 --> 02:22:24,437 ...Tapi tak menggunakannya, akan dapat memperolehnya. 1224 02:22:25,397 --> 02:22:28,877 Itu merupakan satu daripada idea bijak saya. 1225 02:22:29,117 --> 02:22:34,157 Dan di antara kamu dan saya, itu mengatakan sesuatu. 1226 02:22:35,597 --> 02:22:40,837 Adakah maknanya, tanpa batu itu Voldemort tak dapat kembali lagi? 1227 02:22:41,037 --> 02:22:43,357 Saya takut... 1228 02:22:44,797 --> 02:22:48,837 ...banyak cara lagi untuk dia kembali. 1229 02:22:49,557 --> 02:22:52,117 Harry, kamu tahu kenapa... 1230 02:22:52,317 --> 02:22:56,357 ...Profesor Quirrell tak nak sentuh kamu? 1231 02:22:56,557 --> 02:23:01,197 Ianya disebabkan mak kamu. Dia korbankan diri sebab kamu. 1232 02:23:01,717 --> 02:23:04,917 Dan perbuatan macam itu meninggalkan kesan. 1233 02:23:05,157 --> 02:23:08,917 Bukan, kesan ini tak boleh nampak. 1234 02:23:09,157 --> 02:23:14,077 Ianya terletak lebih dalam daripada setiap lapisan kulit kamu. - Apa dia? 1235 02:23:14,917 --> 02:23:18,637 Kasih sayang, Harry, kasih sayang. 1236 02:23:26,717 --> 02:23:30,837 "Bertie Bott" kacang pelbagai perisa. 1237 02:23:31,037 --> 02:23:35,717 Saya bernasib malang di masa muda dulu sebab dapat perisa muntah. 1238 02:23:35,957 --> 02:23:39,237 Sejak daripada itu, saya sudah tak menggemarinya. 1239 02:23:39,477 --> 02:23:42,837 Saya rasa saya akan selamat... 1240 02:23:43,037 --> 02:23:45,437 ...dengan gula-gula ni.. 1241 02:23:49,517 --> 02:23:51,077 Alas! 1242 02:23:51,757 --> 02:23:53,877 Tahi telinga. 1243 02:24:09,117 --> 02:24:12,277 Awak tak apa-apa Ron? - Ya. Awak? 1244 02:24:13,397 --> 02:24:16,117 Tak apa-apa. Hermione? 1245 02:24:16,797 --> 02:24:18,637 Baik saja. 1246 02:24:34,437 --> 02:24:36,877 Setahun sudah berlalu. 1247 02:24:37,637 --> 02:24:42,197 Sekarang masanya piala rumah akan dianugerahkan. 1248 02:24:42,397 --> 02:24:45,037 Markah-markahnya adalah. 1249 02:24:45,237 --> 02:24:51,037 Tempat keempat, Gryffindor dengan 312 mata. 1250 02:24:52,997 --> 02:24:58,677 Ketiga, Hufflepuff dengan 352 mata. 1251 02:25:03,957 --> 02:25:05,757 Tempat kedua... 1252 02:25:05,957 --> 02:25:10,757 ...Ravenclaw dengan 426 mata. 1253 02:25:16,437 --> 02:25:18,157 Dan tempat pertama... 1254 02:25:18,477 --> 02:25:23,917 ...Dengan 472 mata, Slytherin. 1255 02:25:29,477 --> 02:25:31,717 Bagus tu kawan. 1256 02:25:35,557 --> 02:25:39,637 Tahniah Slytherin, Tahniah. 1257 02:25:39,877 --> 02:25:44,157 Bagaimanapun, kejadian terbaru perlu diambil kira. 1258 02:25:44,397 --> 02:25:49,357 Dan saya ada beberapa markah saat akhir. 1259 02:25:49,957 --> 02:25:55,477 Kepada Cik Hermione Granger, untuk penggunaan kepintaran yang baik... 1260 02:25:55,677 --> 02:25:58,477 ...sementara yang lain berada dalam bahaya... 1261 02:25:59,197 --> 02:26:01,437 ...50 mata. 1262 02:26:02,357 --> 02:26:03,637 Tahniah. 1263 02:26:11,357 --> 02:26:17,397 Kedua, kepada En. Ronald Weasley, atas bakat permainan catur terhebat... 1264 02:26:17,917 --> 02:26:23,157 ...yang Hogwarts pernah jumpa. 50 mata. 1265 02:26:27,797 --> 02:26:29,837 Dan ketiga... 1266 02:26:30,397 --> 02:26:33,277 ...kepada En. Harry Potter... 1267 02:26:33,477 --> 02:26:37,757 ...atas keberanian sebenar dan kegigihan luar biasa... 1268 02:26:38,357 --> 02:26:43,237 ...saya anugerahkan Gryffindor. 60 mata. 1269 02:26:51,517 --> 02:26:53,437 Kita terikat dengan Slytherin! 1270 02:26:53,677 --> 02:26:59,677 Akhir sekali, ianya baik kalau berani berhadapan musuh... 1271 02:26:59,877 --> 02:27:03,757 ...tapi baik juga apabila setia kepada rakan... 1272 02:27:03,957 --> 02:27:06,917 Saya anugerahkan 10 mata... 1273 02:27:07,117 --> 02:27:10,357 ...kepada Neville Longbottom. 1274 02:27:23,677 --> 02:27:27,117 Kalau pengiraan saya tak salah... 1275 02:27:27,317 --> 02:27:31,877 ...saya yakin ada perubahan hiasan di sini. 1276 02:27:36,917 --> 02:27:40,277 Gryffindor memenangi piala rumah. 1277 02:28:18,317 --> 02:28:21,677 Mari, pergi. Cepat, nanti kamu terlambat. 1278 02:28:21,877 --> 02:28:26,157 Kereta api akan bergerak. Bergerak. Mari, cepat sikit. 1279 02:28:31,597 --> 02:28:34,877 Mari Harry. - Sekejap. 1280 02:28:41,157 --> 02:28:44,877 Ingatkan kamu nak pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal, kan? 1281 02:28:48,117 --> 02:28:49,957 Ini untuk kamu. 1282 02:29:06,717 --> 02:29:08,837 Terima kasih Hagrid. 1283 02:29:14,677 --> 02:29:19,077 Cepat. Bergerak sekarang. Oh, dengar sini Harry. 1284 02:29:19,517 --> 02:29:23,957 Kalau sepupu kamu, Dudley buat apa-apa pada kamu... 1285 02:29:24,237 --> 02:29:26,877 ...kamu boleh sentiasa bermain dengan... 1286 02:29:27,117 --> 02:29:29,997 ...dua pasang telinganya atau ekornya. 1287 02:29:30,197 --> 02:29:35,277 Tapi kita dilarang gunakan sihir di luar Hogwarts. Ingat tu. 1288 02:29:35,757 --> 02:29:40,077 Saya ingat. Tapi sepupu kamu tak, kan? 1289 02:29:45,597 --> 02:29:48,717 Rasa pelik untuk balik ke rumah, betul tak? 1290 02:29:48,917 --> 02:29:50,997 Saya tak balik ke rumah. 1291 02:29:51,197 --> 02:29:53,117 Mungkin tak. 1292 02:30:41,907 --> 02:30:52,237 Sarikata by : Red~Sun ---- MySubMalay [MsM] ----