1
00:00:07,177 --> 00:00:18,197
Sarikata by : Red~Sun
---- MySubMalay [MsM] ----
2
00:01:21,647 --> 00:01:26,647
Saya sepatutnya tahu yang awak
berada di sini, Profesor McGonagall.
3
00:01:37,887 --> 00:01:41,047
Selamat malam,
Profesor Dumbledore.
4
00:01:43,527 --> 00:01:46,527
Adakah khabar angin itu betul, Albus?
5
00:01:46,807 --> 00:01:52,007
Saya fikir begitu, profesor.
Yang baik. Dan yang buruk.
6
00:01:52,207 --> 00:01:55,487
Dan budak itu?
- Hagrid sedang bawanya ke sini.
7
00:01:55,727 --> 00:01:59,647
Adakah awak rasa wajar percayakan Hagrid
untuk sesuatu yang sangat penting macam ini?
8
00:02:00,127 --> 00:02:05,047
Profesor, saya mempercayai
Hagrid sepenuh hati saya.
9
00:02:23,927 --> 00:02:28,047
Profesor Dumbledore.
Profesor McGonagall.
10
00:02:28,247 --> 00:02:32,127
Ada masalah dalam perjalanan tadi?
- Tak ada tuan.
11
00:02:32,327 --> 00:02:36,807
Si kecil tertidur semasa kami
terbang merentasi Bristol.
12
00:02:37,607 --> 00:02:40,087
Saya cuba untuk tak buat dia terjaga.
13
00:02:40,887 --> 00:02:42,967
Ini dia.
14
00:02:48,407 --> 00:02:52,927
Awak rasa selamatkah tinggalkan
dia bersama keluarga ini?
15
00:02:53,167 --> 00:02:58,407
Saya perhatikan mereka sepanjang hari, mereka
adalah Muggle yang paling teruk kalau dibayangkan.
16
00:02:58,647 --> 00:03:02,607
Mereka sebenarnya..
- Satu-satunya keluarga yang dia ada.
17
00:03:02,887 --> 00:03:07,807
Budak ini akan jadi terkenal. Semua budak
di seluruh dunia akan mengenalinya.
18
00:03:08,047 --> 00:03:09,767
Tepat sekali.
19
00:03:09,967 --> 00:03:14,247
Lebih baik dia dibesarkan
jauh daripada semua itu.
20
00:03:16,727 --> 00:03:19,487
Sehinggalah dia bersedia.
21
00:03:31,487 --> 00:03:36,967
Hagrid, ini bukanlah
perpisahan untuk selamanya.
22
00:03:48,767 --> 00:03:50,327
Semoga berjaya.
23
00:03:51,007 --> 00:03:53,487
Harry Potter.
24
00:04:11,047 --> 00:04:14,047
Bangun! Bangun!
25
00:04:16,687 --> 00:04:18,207
Sekarang!
26
00:04:31,887 --> 00:04:35,247
Bangunlah sepupu!
Kita akan pergi ke zoo!
27
00:04:46,447 --> 00:04:51,727
Oh! Ini pun dia. Budak yang menyambut ulang tahun.
- Selamat hari jadi, nak.
28
00:04:53,567 --> 00:04:56,727
Sediakan kami sarapan.
Dan cuba jangan hanguskan apa-apa.
29
00:04:56,927 --> 00:05:01,887
Baiklah, makcik Petunia.
- Saya nak semuanya sempurna.
30
00:05:02,127 --> 00:05:05,047
Untuk hari istimewa
Dudley kesayangan mak.
31
00:05:05,247 --> 00:05:10,247
Cepatlah! Bawakan kopi saya, budak.
- Baiklah, pakcik Vernon.
32
00:05:11,447 --> 00:05:14,567
Bukankah ini mengagumkan, sayang?
33
00:05:16,767 --> 00:05:20,247
Berapa jumlah semuanya?
- 36. Ayah dah kiranya sendiri.
34
00:05:20,447 --> 00:05:23,687
36?
Tapi tahun lepas saya dapat 37!
35
00:05:23,887 --> 00:05:27,767
Tapi ada yang lebih besar dari tahun lepas.
- Saya tak peduli berapa besar pun ia!
36
00:05:27,967 --> 00:05:30,487
Inilah yang kita akan buat.
37
00:05:30,687 --> 00:05:35,047
Bila kita keluar nanti, kami akan belikan
kamu dua lagi hadiah baru, Bagaimana?
38
00:05:37,007 --> 00:05:42,647
Ia pasti menjadi hari yang menyeronokkan
di zoo, saya dah tak sabar.
39
00:05:45,967 --> 00:05:47,767
Saya ingatkan kamu, budak.
40
00:05:48,007 --> 00:05:51,487
Kalau kamu buat hal disana...
41
00:05:51,687 --> 00:05:54,767
...kamu tak akan dapat
makan seminggu.
42
00:05:55,487 --> 00:05:57,247
Masuk.
43
00:06:04,407 --> 00:06:06,847
Bergeraklah!
44
00:06:09,527 --> 00:06:11,207
Bergeraklah!
45
00:06:11,487 --> 00:06:13,927
Bergeraklah!
- Dia sedang tidur!
46
00:06:14,127 --> 00:06:16,687
Dia membosankan.
47
00:06:19,087 --> 00:06:20,567
Maaf tentang dia.
48
00:06:20,767 --> 00:06:24,487
Dia tak faham bagaimana rasanya
terkurung di situ sepanjang hari...
49
00:06:25,087 --> 00:06:28,847
...terpaksa tengok muka hodoh
mereka semua diluar cermin.
50
00:06:31,607 --> 00:06:34,287
Awak boleh dengar saya?
51
00:06:36,807 --> 00:06:40,847
Saya tak pernah bercakap
dengan ular sebelum ini.
52
00:06:41,287 --> 00:06:42,727
Awak pernah...?
53
00:06:42,927 --> 00:06:47,047
Selalu bercakap dengan manusia?
54
00:06:48,167 --> 00:06:51,487
Awak berasal dari Burma kan?
Bagaimana keadaan di sana?
55
00:06:51,687 --> 00:06:53,967
Awak rindukan keluarga?
56
00:06:56,847 --> 00:07:01,567
Saya faham. Sama seperti saya.
Saya tak pernah kenal ibu bapa saya juga.
57
00:07:01,767 --> 00:07:06,767
Mak! Ayah! Awak takkan
percaya apa ular itu sedang buat.
58
00:07:29,887 --> 00:07:31,887
Terima kasih.
59
00:07:32,087 --> 00:07:33,527
Tak ada masalah.
60
00:07:36,847 --> 00:07:38,767
Ular!
61
00:07:54,247 --> 00:07:57,567
Mak! Mak! Tolong saya!
62
00:07:57,847 --> 00:08:00,967
Sayang!
Bagaimana kamu masuk ke dalam?
63
00:08:01,447 --> 00:08:06,527
Siapa yang buat? Bagaimana kamu
boleh berada di dalam? Ada ular di dalam?
64
00:08:11,407 --> 00:08:16,727
Tak apa-apa, sayang.
Kita akan tukar baju basah ni.
65
00:08:18,487 --> 00:08:21,407
Apa yang berlaku?
- Saya sumpah, saya tak tahu!
66
00:08:21,607 --> 00:08:25,487
Kaca itu ada di sana dan
kemudian ia hilang, macam disihir.
67
00:08:29,887 --> 00:08:32,687
Sihir, tak pernah wujud.
68
00:08:46,797 --> 00:08:48,837
Dan senyum!
69
00:08:50,357 --> 00:08:53,237
Vernon, tengok dia!
Tak sangka saya!
70
00:08:53,477 --> 00:08:55,917
Dalam masa seminggu dia
akan pergi ke Smeltings.
71
00:08:56,157 --> 00:08:59,917
Caveat Smeltonia. Saat yang paling
membanggakan dalam hidup saya.
72
00:09:00,197 --> 00:09:03,237
Yang tu pun saya kena pakai?
73
00:09:04,237 --> 00:09:06,597
Apa?
Pergi ke Smeltings?
74
00:09:12,117 --> 00:09:15,597
Jangan jadi bodoh!
Kamu akan pergi ke sekolah kerajaan.
75
00:09:15,837 --> 00:09:19,357
Ini yang kamu akan pakai
bila makcik siap warnakan nanti
76
00:09:19,597 --> 00:09:23,917
Ini uniform lama Duley, nampak
macam kulit gajah tua bila dipakai.
77
00:09:24,077 --> 00:09:26,357
Memang padan dengan kamu.
78
00:09:26,677 --> 00:09:30,317
Pergi ambil surat tu, cepat!
79
00:10:00,237 --> 00:10:02,917
Marge sakit.
Tersalah makan.
80
00:10:03,117 --> 00:10:06,317
Ayah, tengok! Harry dapat surat!
- Itu saya punya!
81
00:10:06,517 --> 00:10:09,277
Kamu punya?
Siapa yang nak tulis surat untuk kamu?
82
00:10:40,557 --> 00:10:45,117
Tak ada lagi surat
melalui peti surat ini.
83
00:10:57,977 --> 00:10:59,117
Baik-baik pergi pejabat, sayang
84
00:11:03,117 --> 00:11:05,677
Shooo!
Pergilah!
85
00:12:03,517 --> 00:12:06,397
Hari yang baik, Ahad.
86
00:12:07,037 --> 00:12:11,717
Bagi saya, hari yang terbaik dalam
seminggu. Tahu kenapa, Dudley?
87
00:12:11,917 --> 00:12:16,357
Sebab tak ada surat pada hari Ahad?
- Kamu betul, Harry!
88
00:12:16,557 --> 00:12:19,317
Tak ada surat pada hari Ahad.
89
00:12:20,717 --> 00:12:24,637
Tak ada surat masuk hari ini?
Tak ada, tuan!
90
00:12:25,237 --> 00:12:30,197
Walaupun satu surat?
Tak ada satu pun!
91
00:12:38,597 --> 00:12:42,477
Tak ada tuan.
Tak ada satu pun yang masuk..
92
00:12:53,997 --> 00:12:56,197
Buatkannya berhenti!
93
00:12:57,997 --> 00:12:59,917
Berhenti!
94
00:13:04,037 --> 00:13:06,997
Mak, apa yang berlaku?
95
00:13:10,437 --> 00:13:14,757
Bagi pada saya!
Bagi pada saya surat itu!
96
00:13:17,397 --> 00:13:19,157
Lepaskan!
97
00:13:22,917 --> 00:13:27,077
Ini surat saya!
Lepaskan saya!
98
00:13:27,917 --> 00:13:30,917
Kita akan berpindah!
99
00:13:31,597 --> 00:13:35,237
Berpindah jauh, di tempat yang
mereka takkan jumpa kita.
100
00:13:35,477 --> 00:13:38,717
Ayah dah marah, kan?
101
00:14:13,637 --> 00:14:15,917
Buat permintaan, Harry,
102
00:14:31,997 --> 00:14:34,077
Siapa tu?
103
00:14:46,237 --> 00:14:48,677
Maaf tentang itu?
104
00:14:55,557 --> 00:15:00,117
Saya arahkan awak keluar sekarang.
Awak memecah masuk.
105
00:15:02,997 --> 00:15:05,837
Diamlah Dursley.
106
00:15:11,037 --> 00:15:14,557
Saya tak pernah jumpa kamu
semenjak kamu bayi lagi, Harry.
107
00:15:14,757 --> 00:15:19,317
Kamu dah berubah jauh dari sangkaan saya.
Terutamanya di tengah sini.
108
00:15:19,517 --> 00:15:22,357
Saya bukan Harry.
109
00:15:24,197 --> 00:15:27,917
Saya.
- Sudah semestinya kamu.
110
00:15:28,677 --> 00:15:30,277
Ada sesuatu untuk kamu.
111
00:15:30,477 --> 00:15:36,077
Saya risau saya dah terduduk di atasnya.
Tapi rasanya tetap sama.
112
00:15:38,597 --> 00:15:41,997
Saya buat sendiri,
tulisannya dan semuanya.
113
00:15:47,557 --> 00:15:48,597
Terima kasih.
114
00:15:48,837 --> 00:15:52,957
Bukan setiap hari anak
muda bertukar 11 tahun, kan?
115
00:16:08,157 --> 00:16:12,277
Maafkan saya, siapa awak?
116
00:16:12,477 --> 00:16:17,397
Rubeus Hagrid, Penjaga Kunci
dan Kawasan di Hogwarts.
117
00:16:17,677 --> 00:16:21,357
Kamu tahu tentang Hogwarts?
- Maaf, tak.
118
00:16:21,957 --> 00:16:26,877
Kamu pernah terfikir dekat mana ayah
dan mak kamu belajar tu semua?
119
00:16:27,117 --> 00:16:28,517
Belajar apa?
120
00:16:28,717 --> 00:16:31,277
Kamu seorang ahli sihir, Harry.
121
00:16:32,477 --> 00:16:34,517
Saya apa?
- Seorang ahli sihir.
122
00:16:34,717 --> 00:16:37,757
Yang terbaik saya rasa
setelah kamu dilatih.
123
00:16:38,037 --> 00:16:40,877
Tak, awak dah salah ni
maksud saya...
124
00:16:41,117 --> 00:16:44,117
...saya tak boleh jadi ahli sihir.
125
00:16:44,757 --> 00:16:49,517
Maksud saya,
saya hanya Harry biasa.
126
00:16:50,597 --> 00:16:54,597
Umm, Harry biasa,
kamu pernah buat benda pelik?
127
00:16:54,837 --> 00:16:59,477
Apa-apa yang kamu tak sengaja
buat bila kamu marah dan takut?
128
00:17:15,877 --> 00:17:18,997
"Kepada En. Potter,
kami berbesar hati menerima kamu..
129
00:17:19,237 --> 00:17:22,477
...di Hogwarts School
of Witchcraft and Wizardry."
130
00:17:22,677 --> 00:17:27,637
Dia tak akan ke mana-mana! Kami dah bersumpah
akan hentikan semua benda mengarut ini.
131
00:17:27,877 --> 00:17:32,077
Pakcik tahu? Awak sudah tahu
segalanya dan tak pernah beritahu saya?
132
00:17:32,277 --> 00:17:35,357
Sudah tentu kami tahu.
Kamu nak tahu kenapa?
133
00:17:35,557 --> 00:17:39,277
Mak kamu jadi siapa dia sebenarnya.
134
00:17:39,477 --> 00:17:45,477
Mak dan ayah makcik sangat berbangga
pada hari dia menerima suratnya.
135
00:17:45,677 --> 00:17:49,837
"Kita ada ahli sihir dalam keluarga.
Bukankah ia mengagumkan?"
136
00:17:50,037 --> 00:17:53,717
Makciklah satu-satunya yang
menganggap dia macam..
137
00:17:53,917 --> 00:17:55,677
Orang yang pelik!
138
00:17:55,877 --> 00:17:58,837
Kemudian dia bertemu potter,
dan kemudian dia dapat kamu...
139
00:17:59,037 --> 00:18:04,757
...dan makcik tahu kamu akan sama.
Seorang yang pelik dan tak normal.
140
00:18:04,997 --> 00:18:09,997
Kemudian dia dibunuh,
dan kamu diberi kepada kami.
141
00:18:10,197 --> 00:18:14,197
Dibunuh? Makcik cakap ibu bapa saya
mati dalam kemalangan jalan raya.
142
00:18:14,437 --> 00:18:18,757
Kemalangan? Kemalangan jalan raya
membunuh Lily dan James Potter?
143
00:18:18,957 --> 00:18:22,877
Kita perlu cakap sesuatu.
- Ianya satu penipuan!
144
00:18:23,077 --> 00:18:25,557
Dia tak boleh pergi.
145
00:18:25,757 --> 00:18:29,077
Seorang muggle seperti awak
nak menghalangnya?
146
00:18:29,237 --> 00:18:30,277
Muggle?
147
00:18:30,637 --> 00:18:34,637
Bukan keturunan ahli sihir. Nama budak ini
sudah didaftarkan sejak dia lahir.
148
00:18:34,837 --> 00:18:38,717
Dia akan pergi ke sekolah
terbaik dalam ilmu sihir di dunia.
149
00:18:38,917 --> 00:18:44,837
Dan berada di bawah pentadbiran ketua
yang terbaik di Hogwarts. Albus Dumbledore.
150
00:18:45,077 --> 00:18:49,877
Saya tak akan bayar untuk biarkan
orang tua gila mengajarnya sihir.
151
00:18:50,077 --> 00:18:54,597
Jangan hina Albus Dumbledore...
152
00:18:54,837 --> 00:18:56,877
...di hadapan saya.
153
00:19:14,757 --> 00:19:19,997
Saya harap kamu tak beritahu
sesiapa tentang itu di Hogwarts.
154
00:19:20,277 --> 00:19:24,357
Saya dilarang menggunakan sihir.
- Baiklah.
155
00:19:25,637 --> 00:19:28,637
Kita sudah sedikit lewat.
Mari bergerak sekarang.
156
00:19:34,837 --> 00:19:38,037
Melainkan kamu sanggup tinggal di sini.
157
00:19:52,107 --> 00:19:55,947
Tahun pertama,
kamu perlu ada tiga jubah...
158
00:19:56,427 --> 00:19:57,987
...satu kayu sakti.
159
00:19:58,227 --> 00:20:01,227
Alat yang penting, Harry.
160
00:20:01,547 --> 00:20:06,347
''Sepasang sarung tangan Naga''
Adakah ini dari naga sebenar?
161
00:20:06,587 --> 00:20:09,747
Dia tak bermaksud
seekor penguin, kan?
162
00:20:10,867 --> 00:20:14,987
Crikey, Saya suka naga.
- Awak suka dengan naga?
163
00:20:15,427 --> 00:20:21,027
Seekor haiwan yang sering di salah
anggap, Harry. Selalu di salah anggap.
164
00:20:27,067 --> 00:20:30,387
"Semua pelajar perlu ada...
165
00:20:30,587 --> 00:20:33,507
...dua bekas timah saiz biasa...
166
00:20:33,707 --> 00:20:39,507
...dan boleh dibawa, kalau perlu,
burung hantu, kucing atau katak.
167
00:20:39,747 --> 00:20:42,347
Boleh kita dapatkan semua ini di London?
168
00:20:42,547 --> 00:20:44,947
kalau kamu tahu mana nak pergi.
169
00:21:07,707 --> 00:21:10,667
Ah, Hagrid.
Macam biasa saya rasa?
170
00:21:10,867 --> 00:21:14,747
Terima kasih sajalah Tom.
Saya sedang jalankan tugasan Hogwarts.
171
00:21:14,947 --> 00:21:18,067
Cuma bantu Harry membeli keperluannya.
172
00:21:18,307 --> 00:21:21,867
Tak mungkin.
Dia Harry Potter!
173
00:21:26,147 --> 00:21:29,587
Selamat kembali, En. Potter.
Selamat kembali.
174
00:21:29,827 --> 00:21:34,147
Doris Crockford.
Saya tak sangka dapat jumpa kamu.
175
00:21:34,627 --> 00:21:39,867
Harry Potter. Tak dapat diungkap
kegembiraan berjumpa kamu.
176
00:21:40,067 --> 00:21:42,627
Hello, Profesor.
Saya tak sedar awak di sini.
177
00:21:42,827 --> 00:21:47,827
Profesor Quirrell akan jadi guru
"Pertahanan Daripada Seni Gelap" kamu.
178
00:21:48,027 --> 00:21:50,467
Gembira jumpa awak.
179
00:21:50,707 --> 00:21:53,787
Pelajaran yang menakutkan.
180
00:21:53,987 --> 00:21:58,627
Bukankah itu yang kamu nak, Potter?
181
00:21:59,547 --> 00:22:03,707
Baiklah, kami perlu bergerak sekarang.
Banyak untuk dibeli.
182
00:22:03,947 --> 00:22:05,667
Selamat tinggal.
183
00:22:08,387 --> 00:22:11,987
Tengok Harry? Kamu terkenal.
- Tapi kenapa saya terkenal?
184
00:22:12,187 --> 00:22:15,667
Semua orang itu.
Bagaimana mereka kenal saya?
185
00:22:15,867 --> 00:22:19,667
Saya rasa bukan saya orangnya
untuk memberitahu kamu itu.
186
00:22:36,667 --> 00:22:40,427
Selamat datang Harry, ke
Diagon Alley.
187
00:22:56,787 --> 00:22:59,267
Di sini kamu dapatkan bulu penulis dan dakwat.
188
00:22:59,547 --> 00:23:03,467
Di sana semua keperluan sebagai ahli sihir.
189
00:23:28,307 --> 00:23:30,547
Ianya merupakan penyapu lumba tahap dunia.
190
00:23:30,787 --> 00:23:34,667
Tengoklah!
Ini Nimbus 2000!
191
00:23:34,907 --> 00:23:38,187
Ianya model paling pantas ketika ini.
192
00:23:41,907 --> 00:23:46,507
Tapi bagaimana saya nak bayar semua ini?
Saya tak ada duit.
193
00:23:46,707 --> 00:23:50,067
Di sana duit kamu.
Bank ahli sihir, "Gringotts".
194
00:23:50,307 --> 00:23:55,787
Tak ada tempat lebih selamat.
Kecuali Hogwarts, mungkin.
195
00:24:08,427 --> 00:24:12,427
Hagrid,
mereka semua ini apa?
196
00:24:12,627 --> 00:24:17,907
Mereka goblin Harry.
Sangat bijak tapi tak mudah bermesra.
197
00:24:18,107 --> 00:24:20,067
Lebih baik rapat lagi.
198
00:24:24,107 --> 00:24:27,787
En. Harry Potter nak buat pengeluaran.
199
00:24:31,987 --> 00:24:35,187
Dan adakah En. Harry Potter
mempunyai kuncinya?
200
00:24:36,147 --> 00:24:39,347
Tunggu sekejap.
Ianya ada di sini.
201
00:24:42,187 --> 00:24:45,027
Ha! Ini dia.
202
00:24:45,227 --> 00:24:48,107
Dan ada satu perkara lagi.
203
00:24:49,347 --> 00:24:52,667
Profesor Dumbledore beri saya ini.
204
00:24:56,747 --> 00:25:01,827
Ianya mengenai, "awak tahu apa
di bilik awak tahu yang mana."
205
00:25:03,107 --> 00:25:05,067
Baiklah.
206
00:25:10,267 --> 00:25:13,107
Bilik 687.
207
00:25:15,027 --> 00:25:17,347
Minta lampu.
208
00:25:25,827 --> 00:25:27,187
Minta kunci.
209
00:25:50,627 --> 00:25:54,387
Kamu fikir ibu bapa kamu tinggalkan
kamu dengan tangan kosong?
210
00:25:55,667 --> 00:25:59,387
Bilik 713.
- Apa di dalam sana Hagrid?
211
00:25:59,587 --> 00:26:03,747
Tak boleh beritahu kamu.
Perihal Hogwarts. Sangat rahsia.
212
00:26:03,987 --> 00:26:05,547
Kebelakang sedikit.
213
00:26:33,827 --> 00:26:36,627
Lebih baik jangan beritahu
sesiapa tentang ini Harry.
214
00:26:45,027 --> 00:26:48,987
Saya masih perlukan tongkat sakti.
215
00:26:49,187 --> 00:26:52,587
Tongkat? Kamu perlukan "Ollivanders".
Tak ada tempat lebih baik.
216
00:26:53,307 --> 00:26:58,427
Jalan ke sana dan tunggu.
Saya ada lagi satu hal.
217
00:27:16,427 --> 00:27:18,227
Hello?
218
00:27:21,227 --> 00:27:23,027
Hello?
219
00:27:26,547 --> 00:27:30,827
Saya terfikir bila saya akan dapat
bertemu kamu, En. Potter.
220
00:27:38,627 --> 00:27:40,867
Ianya terasa macam baru semalam...
221
00:27:41,107 --> 00:27:46,947
...Mak dan ayah kamu ke sini membeli
tongkat mereka yang pertama.
222
00:27:53,627 --> 00:27:55,907
Ini dia.
223
00:28:04,507 --> 00:28:07,027
Goyangkannya.
224
00:28:13,507 --> 00:28:16,067
Sememangnya bukan.
225
00:28:23,467 --> 00:28:25,707
Mungkin...
226
00:28:27,347 --> 00:28:29,507
...Yang ini.
227
00:28:36,587 --> 00:28:41,187
Bukan itu,
sememangnya bukan.
228
00:28:48,427 --> 00:28:50,067
Saya dapat rasakan...
229
00:29:19,227 --> 00:29:21,547
Pelik.
230
00:29:21,747 --> 00:29:24,667
Sangat pelik.
231
00:29:24,867 --> 00:29:27,987
Maaf, apa yang pelik?
232
00:29:29,707 --> 00:29:33,027
Saya ingat setiap tongkat
yang saya pernah jual.
233
00:29:33,227 --> 00:29:35,987
Ia betul-betul berlaku
di mana phoenix...
234
00:29:36,187 --> 00:29:40,907
...bulu ekornya tertanggal di tongkat
kamu dan berikan bulu yang lain.
235
00:29:41,307 --> 00:29:44,387
Cuma satu sama lain.
236
00:29:44,587 --> 00:29:48,947
Ianya pelik yang kamu
ditakdirkan dengan tongkat ini.
237
00:29:49,187 --> 00:29:54,867
Ketika orang itu beri kamu parut itu.
238
00:29:56,707 --> 00:29:59,907
Dan siapa pemilik tongkat itu?
239
00:30:00,747 --> 00:30:03,147
Kami tak akan menyebut namanya.
240
00:30:03,627 --> 00:30:07,107
Tongkat yang memilih ahli sihirnya,
En. Potter.
241
00:30:07,347 --> 00:30:10,347
Ia tak selalunya jelas.
242
00:30:10,707 --> 00:30:14,227
Tapi saya rasa ianya jelas.
243
00:30:14,427 --> 00:30:18,347
Yang kita dapat jangka
perkara hebat dari kamu.
244
00:30:18,547 --> 00:30:22,787
Setelah semua, dia yang
tak boleh disebut namanya...
245
00:30:23,067 --> 00:30:25,707
...buat perkara yang dasyat.
246
00:30:25,947 --> 00:30:27,947
Teruk...
247
00:30:28,387 --> 00:30:31,667
Tapi hebat.
248
00:30:37,267 --> 00:30:39,307
Harry! Harry!
249
00:30:39,707 --> 00:30:42,067
Selamat hari jadi.
250
00:30:49,227 --> 00:30:52,707
Kamu tak apa-apa Harry?
Kamu nampak diam.
251
00:30:53,107 --> 00:30:58,667
Dia yang bunuh keluarga saya, kan?
Dia yang memberikan saya ini.
252
00:30:58,867 --> 00:31:02,507
Awak tahu Hagrid.
Saya tahu awak tahu.
253
00:31:06,387 --> 00:31:10,947
Pertama, faham perkara ini
kerana ianya sangat penting.
254
00:31:11,147 --> 00:31:13,707
Bukan semua ahli sihir baik.
255
00:31:13,907 --> 00:31:16,387
Ada antaranya yang jahat.
Beberapa tahun lepas...
256
00:31:16,627 --> 00:31:21,627
...ada seorang ahli sihir yang
sangat jahat. Namanya V...
257
00:31:21,827 --> 00:31:25,467
Namanya ialah V...
- Mungkin awak patut tulis?
258
00:31:25,667 --> 00:31:27,547
Saya tak boleh mengejanya.
259
00:31:27,747 --> 00:31:31,987
Baiklah, Voldemort.
- Voldemort?
260
00:31:35,947 --> 00:31:38,227
Ianya masa yang suram, Harry.
261
00:31:40,507 --> 00:31:43,627
Voldemort mula mencari pengikut.
262
00:31:43,907 --> 00:31:47,227
Membawa mereka ke arah kejahatan.
263
00:31:48,587 --> 00:31:51,747
Sesiapa yang melawannya pasti akan mati.
264
00:31:52,867 --> 00:31:55,907
Mak dan Ayah kamu melawannya.
265
00:31:56,107 --> 00:31:59,907
Tak ada siapa yang hidup selepas dia
membuat keputusan membunuh mereka.
266
00:32:04,267 --> 00:32:06,867
Tak ada sesiapa, tak seorang pun.
267
00:32:07,067 --> 00:32:09,467
Kecuali kamu.
268
00:32:11,467 --> 00:32:15,587
Saya?
Voldemort cuba bunuh saya?
269
00:32:16,027 --> 00:32:20,227
Ya. Itu bukan tanda biasa
di dahi kamu, Harry.
270
00:32:20,507 --> 00:32:26,267
Tanda yang hanya terjadi apabila
terkena sumpahan. Sumpahan jahat.
271
00:32:26,467 --> 00:32:30,107
Apa terjadi pada V?
Kepada awak tahu siapa?
272
00:32:31,227 --> 00:32:34,587
Ada yang kata dia dah mati.
273
00:32:34,827 --> 00:32:37,227
Menghilang, pada pendapat saya.
274
00:32:37,427 --> 00:32:40,707
Tak, saya rasa dia masih di luar sana dan...
275
00:32:40,907 --> 00:32:43,867
Terlampau letih untuk teruskan.
276
00:32:44,067 --> 00:32:49,507
Tapi ada suatu perkara penting.
Tentang kamu pada malam itu.
277
00:32:49,747 --> 00:32:53,987
Sebab itulah kamu terkenal.
Sebab itulah semua orang mengenali kamu.
278
00:32:54,467 --> 00:32:58,147
Kamulah budak yang terselamat.
279
00:33:07,467 --> 00:33:10,187
Apa yang awak pandang?
280
00:33:11,947 --> 00:33:13,947
Aduhai,
adakah masa ini betul?
281
00:33:14,147 --> 00:33:18,147
Maaf Harry. Saya perlu tinggalkan kamu.
Dumbledore pasti perlukan...
282
00:33:18,347 --> 00:33:23,227
Dia pasti nak jumpa saya.
Kereta api kamu akan bergerak dalam 10 minit.
283
00:33:23,427 --> 00:33:28,787
Ini tiket kamu. Jaga tiket kamu.
Ianya sangat penting.
284
00:33:31,667 --> 00:33:33,907
"Platform 93/4?"
285
00:33:34,107 --> 00:33:38,907
Tapi, Hagrid, ini pasti satu kesilapan.
Ia tertulis platform 93/4.
286
00:33:39,147 --> 00:33:42,467
Ianya tak wujud, betul kan?
287
00:34:00,987 --> 00:34:02,587
Maaf.
288
00:34:04,067 --> 00:34:06,827
Maaf, maafkan saya.
289
00:34:07,027 --> 00:34:08,587
Pergi ke arah kiri.
290
00:34:08,827 --> 00:34:12,627
Boleh encik tunjukkan
di mana platform 93/4?
291
00:34:12,827 --> 00:34:15,387
93/4?
Kamu fikir ianya kelakar?
292
00:34:15,587 --> 00:34:18,907
Setiap tahun sama.
Bersiap dengan muggle. Mari.
293
00:34:19,387 --> 00:34:22,747
Muggle?
- Platform 93/4, arah sini.
294
00:34:28,427 --> 00:34:31,587
Baiklah Percy, kamu dulu.
295
00:34:41,547 --> 00:34:42,787
Fred, kamu pula.
296
00:34:42,987 --> 00:34:46,707
Dia bukan Fred tapi saya.
- Awak kata awak mak kami?
297
00:34:46,907 --> 00:34:48,867
Maafkan mak, George.
298
00:34:52,987 --> 00:34:55,427
Saya bergurau saja.
Sayalah Fred.
299
00:35:01,227 --> 00:35:03,787
Maafkan saya.
300
00:35:04,867 --> 00:35:07,667
Boleh tunjukkan bagaimana?
301
00:35:07,867 --> 00:35:11,427
Bagaimana untuk masuk ke platform?
Jangan bimbang.
302
00:35:11,627 --> 00:35:14,107
Ini pengalaman kali pertama
Ron ke Hogwarts juga.
303
00:35:14,307 --> 00:35:20,227
Kamu cuma perlu berjalan tegak ke
arah dinding di antara platform 9 dan 10.
304
00:35:20,427 --> 00:35:23,907
Lebih baik lari, kalau gementar.
- Semoga berjaya.
305
00:36:21,507 --> 00:36:25,747
Maafkan saya. Boleh saya?
Tempat lain dah penuh.
306
00:36:25,947 --> 00:36:28,187
Silakan.
307
00:36:31,267 --> 00:36:33,667
Saya Ron.
Ron Weasley.
308
00:36:33,947 --> 00:36:36,547
Saya Harry.
Harry Potter.
309
00:36:37,947 --> 00:36:39,987
Jadi betullah!
310
00:36:40,187 --> 00:36:42,987
Maksud saya,
awak betul-betul ada?
311
00:36:43,547 --> 00:36:46,427
Apa?
- Parut?
312
00:36:49,627 --> 00:36:51,827
Biar betul.
313
00:36:54,267 --> 00:36:59,467
Ada apa-apa kamu perlukan?
- Terima kasih saja.
314
00:37:03,507 --> 00:37:05,787
Kami ambil semua.
315
00:37:16,507 --> 00:37:21,307
Kacang pelbagai perisa "Bertie Bott"?
- Maksud mereka pelbagai perisa.
316
00:37:21,707 --> 00:37:25,107
Ada perisa coklat
dan pudina dan juga...
317
00:37:25,307 --> 00:37:29,147
Bayam, hati dan perut.
318
00:37:29,347 --> 00:37:33,547
George bersumpah bahawa
dia ada yang berperisa booger.
319
00:37:38,187 --> 00:37:43,547
Ini bukan katak sebenar kan?
- Ia hanya sihir. Awak nak yang itu.
320
00:37:43,747 --> 00:37:49,227
Setiap pek terdapat ahli sihir terkenal.
Saya dah kumpul 500 semuanya.
321
00:37:50,707 --> 00:37:53,027
Jaga-jaga!
322
00:37:55,027 --> 00:37:58,787
Itu memang nasib tak baik.
Mereka hanya boleh melompat 1 kali dengan baik.
323
00:38:01,667 --> 00:38:05,587
Saya dapat Dumbledore!
- Saya ada 6 dia.
324
00:38:07,347 --> 00:38:08,907
Dia dah hilang!
325
00:38:09,107 --> 00:38:12,587
Awak tak boleh mengharap dia akan
berada di situ sepanjang hari, tahu?
326
00:38:13,187 --> 00:38:16,307
Ini Scabbers.
Menyedihkan betul tak?
327
00:38:16,547 --> 00:38:17,707
Sedikit.
328
00:38:17,907 --> 00:38:21,227
Fred mengajar saya sihir untuk
tukarnya jadi kuning. Nak tengok?
329
00:38:21,467 --> 00:38:23,507
Ya.
330
00:38:30,267 --> 00:38:31,867
Ada sesiapa nampak katak?
331
00:38:32,267 --> 00:38:34,907
Seseorang bernama Neville's kehilangannya.
- Tak nampak.
332
00:38:35,507 --> 00:38:39,827
Oh, awak nak buat sihir?
Mari kita tengok.
333
00:38:40,907 --> 00:38:45,227
"Sunshine, daisies, butter mellow"
334
00:38:45,467 --> 00:38:48,547
"Bertukarlah kamu,
kepada tikus kuning"
335
00:38:51,307 --> 00:38:56,947
Awak pasti itu sihir yang betul?
Sebenarnya ia tak begitu bagus, kan?
336
00:38:57,147 --> 00:39:00,427
Saya ada mencuba beberapa
sihir mudah dan semuanya berhasil...
337
00:39:00,627 --> 00:39:03,227
...tapi semua saya boleh buat.
338
00:39:06,867 --> 00:39:08,907
Contohnya.
339
00:39:09,307 --> 00:39:12,067
Oculus Reparo.
340
00:39:14,187 --> 00:39:16,787
Sekarang lebih baik, kan?
341
00:39:17,987 --> 00:39:21,867
Awak Harry Potter!
342
00:39:22,107 --> 00:39:25,667
Saya Hermione Granger.
Dan awak pula?
343
00:39:26,387 --> 00:39:29,587
Saya Ron Weasley.
- Selamat berkenalan.
344
00:39:29,827 --> 00:39:34,907
Awak berdua patut pakai jubah sekarang.
Saya rasa kita sudah nak sampai.
345
00:39:39,027 --> 00:39:42,507
Hidung awak ada tompok hitam.
Awak tak sedar?
346
00:39:42,707 --> 00:39:44,667
Di sini.
347
00:39:56,987 --> 00:40:00,787
Sudah sampai. Baiklah.
Tahun pertama sila ikut arah sini.
348
00:40:01,027 --> 00:40:06,227
Kemari tahun pertama,
jangan malu. Mari kesini, cepat.
349
00:40:13,227 --> 00:40:16,187
Hello Harry.
- Hai, Hagrid.
350
00:40:17,267 --> 00:40:21,627
Baiklah. Arah sini untuk menaiki bot.
Cepat, ikut saya.
351
00:41:07,307 --> 00:41:09,107
Hebat
352
00:41:37,267 --> 00:41:39,507
Selamat datang ke Hogwarts.
353
00:41:39,747 --> 00:41:43,747
Selepas ini kamu akan melepasi pintu
ini dan bertemu rakan sekelas kamu.
354
00:41:43,947 --> 00:41:48,987
Tetapi sebelum kamu duduk, kamu akan
diagihkan ke dalam rumah masing-masing.
355
00:41:49,187 --> 00:41:52,347
Ia adalah Gryffindor, Hufflepuff...
356
00:41:52,547 --> 00:41:56,987
...Ravenclaw and Slytherin.
357
00:41:57,427 --> 00:42:02,467
Ketika kamu di sini. Rumah kamu
adalah seperti keluarga kamu.
358
00:42:03,107 --> 00:42:06,587
Sumbangan kamu akan
dianugerahkan mata.
359
00:42:06,787 --> 00:42:10,947
Dan sebarang pelanggaran
peraturan akan ditolak mata.
360
00:42:11,147 --> 00:42:16,427
Di penghujung tahun, rumah dengan markah
tertinggi akan memenangi piala pusingan.
361
00:42:16,707 --> 00:42:17,987
Trevor!
362
00:42:26,907 --> 00:42:28,547
Maaf.
363
00:42:28,747 --> 00:42:32,707
Acara pemilihan rumah akan
berlangsung sekejap lagi.
364
00:42:34,027 --> 00:42:37,387
Betul apa yang awak cakap
masa di dalam keretapi tadi.
365
00:42:37,787 --> 00:42:40,427
Harry Potter datang ke Hogwarts.
366
00:42:40,627 --> 00:42:42,027
Harry Potter?
367
00:42:42,667 --> 00:42:45,347
Ini ialah Crabbe and Goyle.
368
00:42:45,547 --> 00:42:47,827
Dan saya, Malfoy.
369
00:42:48,187 --> 00:42:50,507
Draco Malfoy.
370
00:42:52,467 --> 00:42:56,067
Awak fikir nama saya kelakar?
Saya tak perlu tanya pada awak.
371
00:42:56,267 --> 00:43:02,067
Berambut merah dengan jubah terpakai?
Awak semestinya Weasley.
372
00:43:02,987 --> 00:43:07,027
Awak akan tahu sesetengah keluarga
ahli sihir lebih baik daripada yang lainnya.
373
00:43:07,227 --> 00:43:11,027
Awak tak boleh salah pilih kawan.
374
00:43:11,227 --> 00:43:13,427
Saya boleh tolong awak.
375
00:43:15,627 --> 00:43:19,467
Saya rasa saya boleh pilih
kawan sendiri. Terima kasih.
376
00:43:25,107 --> 00:43:27,307
Semuanya dah bersedia.
Ikut saya.
377
00:43:45,907 --> 00:43:50,387
Siling ini bukannya betul. Ianya disihir
untuk nampak macam langit malam.
378
00:43:50,747 --> 00:43:53,627
Saya ada membacanya dalam
"Sejarah tentang, Hogwarts"
379
00:44:06,867 --> 00:44:09,707
Boleh kamu semua beratur di sini?
380
00:44:11,147 --> 00:44:13,947
Sekarang, sebelum kita mulakan...
381
00:44:14,147 --> 00:44:17,387
Profesor Dumbledore nak
memberi sedikit ucapan.
382
00:44:17,587 --> 00:44:22,387
Saya ada beberapa
peraturan untuk di ingatkan.
383
00:44:22,787 --> 00:44:24,907
Pelajar tahun pertama,
sila ambil perhatian!
384
00:44:25,187 --> 00:44:31,187
Bahawa "Hutan Kelam" merupakan
kawasan larangan kepada semua pelajar.
385
00:44:31,427 --> 00:44:36,947
Penjaga sekolah kita, En. Filch juga
menyuruh saya mengingatkan kamu.
386
00:44:37,147 --> 00:44:41,787
Bahawa koridor di tingkat tiga juga
merupakan kawasan larangan.
387
00:44:42,067 --> 00:44:46,307
Kepada sesiapa yang tak nak
mati dalam keadaan yang mengerikan.
388
00:44:47,667 --> 00:44:49,627
Terima kasih.
389
00:44:51,387 --> 00:44:55,467
Setelah saya panggil nama.
Sila datang ke depan.
390
00:44:55,667 --> 00:44:59,307
Saya akan memakaikan kamu,
"Topi Penentuan"
391
00:44:59,507 --> 00:45:02,747
Dan kamu akan ditentukan
rumah masing-masing.
392
00:45:02,947 --> 00:45:05,547
Hermione Granger.
393
00:45:07,827 --> 00:45:10,427
Oh tak.
Tak apa. Bertenang.
394
00:45:10,827 --> 00:45:14,187
Dia ni memang bermasalah tahu?
395
00:45:19,667 --> 00:45:23,547
Baiklah.
396
00:45:23,747 --> 00:45:27,347
Baiklah.
Gryffindor!
397
00:45:36,147 --> 00:45:38,947
Draco Malfoy.
398
00:45:43,467 --> 00:45:45,707
Slytherin!
399
00:45:46,627 --> 00:45:49,587
Semua ahli sihir yang jahat
dalam rumah Slyherin.
400
00:45:49,787 --> 00:45:52,307
Susan Bones.
401
00:46:00,867 --> 00:46:02,987
Harry, kenapa?
402
00:46:03,267 --> 00:46:05,947
Tak ada apa-apa.
Saya ok.
403
00:46:06,227 --> 00:46:07,627
Mari tengok..
404
00:46:07,867 --> 00:46:12,227
Saya tahu!
Hufflepuff!
405
00:46:13,947 --> 00:46:16,387
Ronald Weasley.
406
00:46:30,227 --> 00:46:35,227
Satu lagi Weasley!
Saya tahu apa nak buat dengan kamu.
407
00:46:35,947 --> 00:46:38,227
Gryffindor!
408
00:46:44,467 --> 00:46:46,947
Harry Potter.
409
00:47:05,027 --> 00:47:08,027
Sukar.
Sangat sukar.
410
00:47:08,227 --> 00:47:12,187
Saya nampak keberanian yang tinggi.
Tak berfikiran buruk juga.
411
00:47:12,387 --> 00:47:14,707
Ada bakat.
Oh, ya.
412
00:47:14,907 --> 00:47:18,747
Dan tak sabar membuktikan
siapa diri kamu.
413
00:47:18,947 --> 00:47:21,107
Tapi di mana harus kamu diletakkan?
414
00:47:21,707 --> 00:47:24,187
Bukan Slytherin, bukan Slytherin!
415
00:47:24,467 --> 00:47:28,067
Bukan Slytherin?
Kamu pasti?
416
00:47:28,307 --> 00:47:33,187
Kamu akan jadi hebat tahu?
Segalanya di sini, dalam kepala kamu.
417
00:47:33,387 --> 00:47:38,707
Dan Slytherin dapat tolong kamu
untuk mencapainya, tak disangkal lagi.
418
00:47:39,067 --> 00:47:43,667
Tak?
Kalau kamu pasti.
419
00:47:43,907 --> 00:47:45,627
Lebih baik...
420
00:47:45,867 --> 00:47:47,827
...Gryffindor!
421
00:48:13,347 --> 00:48:16,147
Minta perhatian.
422
00:48:18,187 --> 00:48:20,867
Mari memulakan jamuan.
423
00:48:37,827 --> 00:48:39,347
Saya separuh separuh.
424
00:48:39,587 --> 00:48:42,827
Ayah saya muggle.
Mak saya ahli sihir.
425
00:48:43,027 --> 00:48:46,547
Kejutan juga kepadanya
apabila dia dapat tahu.
426
00:48:47,547 --> 00:48:51,347
Percy, siapa itu yang sedang
bercakap dengan Profesor Quirrell?
427
00:48:51,667 --> 00:48:54,787
Itu Profesor Snape.
Ketua rumah Slytherin.
428
00:48:54,987 --> 00:48:56,907
Apa yang dia ajar?
- Ubat sihir.
429
00:48:57,258 --> 00:49:01,554
Tapi dia lebih suka "Seni Gelap". Dialah
guru beberapa tahun sebelum Quirrell.
430
00:49:07,227 --> 00:49:09,547
Hello!
Apa khabar?
431
00:49:09,827 --> 00:49:13,187
Selamat datang ke Gryffindor.
432
00:49:23,267 --> 00:49:25,787
Itu "Bloody Baron".
433
00:49:30,427 --> 00:49:33,187
Hello, Tuan Nicholas.
Bagaimana musim panas?
434
00:49:33,427 --> 00:49:38,827
Suram. Sekali lagi, permohonan saya
menyertai "Headless Hunt" tak diterima.
435
00:49:41,867 --> 00:49:44,787
Saya kenal awak.
Awak ialah "Nearly Headless Nick".
436
00:49:45,027 --> 00:49:47,747
Lebih baik panggil "Tuan Nicholas".
Kalau kamu tak kisah.
437
00:49:47,987 --> 00:49:51,467
"Nearly Headless"? Tak mungkin,
awak tak ada berkepala?
438
00:49:51,827 --> 00:49:53,787
Macam ini?
439
00:50:03,787 --> 00:50:07,627
Gryffindors, ikut saya.
Teruskan. Terima kasih.
440
00:50:07,827 --> 00:50:12,147
Ravenclaw, ikut saya.
Arah sini.
441
00:50:12,427 --> 00:50:15,747
Inilah satu-satunya laluan
untuk ke bilik asrama.
442
00:50:15,947 --> 00:50:20,147
Berhati-hati ketika di tangga.
Mereka sering bertukar arah.
443
00:50:29,267 --> 00:50:35,067
Teruskan naik dan ikut saya.
Cepat sikit. Mari.
444
00:50:35,267 --> 00:50:37,947
Gambar itu bergerak.
445
00:50:38,147 --> 00:50:41,667
Tengok yang itu.
- Saya rasa dia suka awak.
446
00:50:43,387 --> 00:50:45,747
Tengoklah.
- Siapa perempuan itu?
447
00:50:45,947 --> 00:50:48,507
Selamat datang ke Hogwarts.
448
00:51:04,507 --> 00:51:06,107
Kata laluan?
449
00:51:06,547 --> 00:51:09,347
"Caput Draconis".
450
00:51:16,107 --> 00:51:20,987
Ikut saya semua.
Cepat sedikit. Ayuh.
451
00:51:23,707 --> 00:51:26,107
Berkumpul di sini.
452
00:51:27,827 --> 00:51:31,107
Selamat datang ke bilik utama,
Gryffindor.
453
00:51:31,307 --> 00:51:35,747
Bilik lelaki di atas sebelah kiri
dan perempuan sebelah kanan.
454
00:51:35,947 --> 00:51:39,067
Semua barangan awak
sudah dibawa ke atas.
455
00:52:47,267 --> 00:52:48,907
Berjaya.
456
00:52:49,107 --> 00:52:53,547
Boleh awak bayangkan muka si McGonagall
tua itu kalau dia tahu kita terlambat?
457
00:52:56,787 --> 00:53:01,747
Itu sangat menakjubkan!
- Terima kasih atas pujian itu.
458
00:53:01,947 --> 00:53:06,267
Saya akan lebih memerhatikan
En. Potter dan kamu.
459
00:53:06,467 --> 00:53:09,667
Seorang daripada kamu harus menepati masa.
- Kami sesat.
460
00:53:09,867 --> 00:53:15,627
Mungkin peta? Saya percayakan
kamu tak perlu pilih tempat duduk.
461
00:53:23,827 --> 00:53:29,467
Tak ada pelajaran sihir
bodoh di dalam kelas ini.
462
00:53:29,707 --> 00:53:33,307
Saya tak berpendapat bahawa ramai
dari kamu semua untuk menghargainya.
463
00:53:33,587 --> 00:53:37,267
Sains halus dan seni sebenar.
Itulah "Pembuatan Ubat Sihir"
464
00:53:37,507 --> 00:53:40,587
Bagaimanapun,
bagi yang memilih beberapa...
465
00:53:41,507 --> 00:53:44,827
Mungkin memiliki kecenderungan.
466
00:53:48,507 --> 00:53:51,787
Saya boleh mengajar kamu
bagaimana untuk menajamkan fikiran...
467
00:53:51,987 --> 00:53:54,947
...dan memekakan deria.
468
00:53:55,147 --> 00:53:57,667
Saya boleh memberitahu bagaimana
untuk membotolkan kemasyuran.
469
00:53:57,907 --> 00:54:03,827
Mencapai keagungan dan
menyekat kematian.
470
00:54:07,867 --> 00:54:12,747
Dan kemungkinan beberapa dari kamu
datang ke Hogwarts dengan kelebihan.
471
00:54:12,947 --> 00:54:18,907
Tak boleh kamu berasa begitu yakin.
472
00:54:19,107 --> 00:54:22,067
Untuk tak memberi perhatian.
473
00:54:28,027 --> 00:54:30,627
En. Potter.
474
00:54:31,827 --> 00:54:35,667
Artis baru kita.
475
00:54:37,827 --> 00:54:43,627
Apa akan berlaku kalau saya masukkan
akar Asphodel ke dalam seduhan Wormwood?
476
00:54:46,907 --> 00:54:49,307
Awak tak tahu?
Mari cuba lagi.
477
00:54:49,507 --> 00:54:54,147
Ke mana kamu perlu pergi kalau
saya suruh kamu cari, Bezoar?
478
00:54:55,427 --> 00:54:56,827
Saya tak tahu, tuan.
479
00:54:57,107 --> 00:55:00,947
Apa perbezaan di antara
Monkshood dan Wolfbane?
480
00:55:03,507 --> 00:55:05,747
Saya tak tahu, tuan.
481
00:55:06,827 --> 00:55:08,107
Kesian.
482
00:55:09,827 --> 00:55:14,067
Sudah jelas,
populariti bukan segalanya.
483
00:55:14,787 --> 00:55:16,787
Betul tak En. Potter?
484
00:55:16,927 --> 00:55:21,807
Nampak, Hermione tahu.
Sayang tuan tak tanya dia.
485
00:55:22,527 --> 00:55:25,127
Senyap.
486
00:55:35,247 --> 00:55:38,287
Letak tanggan ke bawah,
budak bodoh!
487
00:55:41,487 --> 00:55:44,167
Untuk pengetahuan kamu,
Potter...
488
00:55:44,407 --> 00:55:49,847
...Asphodel dan Wormwood akan menjadi
"Gambaran Hidup Kematian"
489
00:55:50,047 --> 00:55:55,407
Bezoar adalah batu yang ditemui dalam perut
kambing dan dapat selamatkan kamu daripada racun.
490
00:55:55,687 --> 00:56:02,247
Monkshood dan Wolfsbane adalah tumbuhan
yang sama, yang mana dipanggil Akonite.
491
00:56:03,767 --> 00:56:06,007
Jadi...
492
00:56:06,527 --> 00:56:11,447
...kenapa kamu semua tak salin?
493
00:56:19,367 --> 00:56:21,807
Dan Gryffindors...
494
00:56:22,047 --> 00:56:26,327
...lima mata akan di
ambil dari kumpulan kamu...
495
00:56:26,567 --> 00:56:28,847
...untuk pipi rakan kelas kamu.
496
00:56:46,287 --> 00:56:51,927
Mata seekor arnab,
bertukarlah menjadi air arak!
497
00:56:53,127 --> 00:56:54,687
Mata seekor arnab..
498
00:56:55,007 --> 00:56:57,687
Apa yang Seamus,
cuba buat pada air itu?
499
00:56:57,927 --> 00:57:02,647
Tukarnya menjadi arak.
Semalam pula jadi teh cair. Sebelum...
500
00:57:09,367 --> 00:57:11,287
Ada surat.
501
00:57:43,567 --> 00:57:46,527
Boleh saya pinjam ini?
Terima kasih.
502
00:57:50,447 --> 00:57:52,647
Tengok!
Neville dapat "Remembrall"
503
00:57:52,887 --> 00:57:58,367
Saya baca mengenainya.
Asap bertukar merah bila awak lupa sesuatu.
504
00:57:58,767 --> 00:58:02,087
Masalahnya ialah, saya tak
ingat apa yang saya lupa.
505
00:58:02,367 --> 00:58:05,807
Seseorang telah memecah
masuk "Gringotts". Dengar.
506
00:58:06,007 --> 00:58:09,687
"Dipercayai merupakan
angkara ahli sihir jahat"
507
00:58:09,927 --> 00:58:15,647
Goblin di Gringotts mengakui dipecah
masuk tapi, tak ada apa yang diambil.
508
00:58:15,847 --> 00:58:21,567
Bilik yang dinyatakan, bernombor 713,
sudah dikosongkan pada hari yang sama.
509
00:58:21,767 --> 00:58:26,047
Pelik. Itulah bilik yang
saya dan Hagrid pergi.
510
00:58:34,967 --> 00:58:38,687
Selamat tengah hari kelas.
- Selamat tengah hari, Puan Hooch.
511
00:58:38,927 --> 00:58:41,727
Selamat tengah hari, Amanda.
Selamat tengah hari.
512
00:58:43,007 --> 00:58:45,447
Selamat datang ke kelas
terbang pertama kamu.
513
00:58:45,687 --> 00:58:49,607
Apa yang kamu tunggu lagi?
Bergerak ke sebelah kiri penyapu kamu.
514
00:58:49,807 --> 00:58:55,407
Cepat sikit. Angkat tangan kamu
di atas penyapu dan sebut "Up"
515
00:58:55,607 --> 00:58:57,567
Up!
516
00:58:57,807 --> 00:58:58,767
Up.
517
00:59:00,287 --> 00:59:02,087
Up.
518
00:59:03,767 --> 00:59:05,407
Up. Up!
519
00:59:05,607 --> 00:59:07,607
Dengan perasaan.
520
00:59:16,287 --> 00:59:18,407
Diamlah, Harry.
521
00:59:18,647 --> 00:59:23,287
Sekarang, kamu dah pegang penyapu,
saya nak kamu menunggangnya.
522
00:59:23,487 --> 00:59:27,487
Pegang kuat-kuat.
Jangan tergelincir.
523
00:59:27,887 --> 00:59:32,847
Bila saya tiup wisel.
Saya nak kamu menolak tanah kuat-kuat.
524
00:59:33,047 --> 00:59:36,887
Bersedia,
Bertenang seketika.
525
00:59:37,087 --> 00:59:41,407
Condong ke hadapan sedikit
dan sentuh di bahagian belakang.
526
00:59:41,647 --> 00:59:44,767
Dengar wisel saya.
Tiga, dua..
527
00:59:47,207 --> 00:59:48,567
En. Longbottom.
528
00:59:53,207 --> 00:59:56,087
En. Longbottom!
- Turun! Turun!
529
00:59:56,287 --> 00:59:57,527
Neville!
530
01:00:01,247 --> 01:00:03,927
Turun ke bawah dengan segera!
531
01:00:32,887 --> 01:00:35,287
Semua orang beri laluan.
532
01:00:40,847 --> 01:00:43,007
Dia tak apa-apakah?
533
01:00:43,367 --> 01:00:49,047
Pergelangan tangan patah.
Kesian. Mari, bangun.
534
01:00:50,327 --> 01:00:55,007
Pastikan kaki di atas tanah ketika saya
tak ada. Saya bawa dia ke hospital.
535
01:00:55,207 --> 01:00:58,887
Faham? Kalau saya nampak walaupun
satu penyapu di udara...
536
01:00:59,087 --> 01:01:04,367
...saya akan pastikan orang itu dibuang sekolah
sebelum sempat menyebut "Quidditch",
537
01:01:04,567 --> 01:01:06,487
Awak nampak muka dia?
538
01:01:06,687 --> 01:01:10,527
Saya dah dapat ini, dia akan
ingat ia jatuh diatas punggungnya.
539
01:01:10,727 --> 01:01:13,247
Beri pada saya, Malfoy.
540
01:01:14,087 --> 01:01:17,767
Tak. Saya rasa saya perlu sorok ini di
tempat Longbottom dapat jumpanya.
541
01:01:21,967 --> 01:01:24,407
Bagaimana dengan atas bumbung?
542
01:01:25,567 --> 01:01:29,407
Apa masalahnya, Potter?
Awak tak dapat ambilnya?
543
01:01:31,927 --> 01:01:35,767
Harry, jangan! Awak ingat tak,
Puan Hooch cakap.
544
01:01:35,967 --> 01:01:38,887
Dan, awak tak tahu
bagaimana untuk terbang.
545
01:01:39,167 --> 01:01:41,087
Memang bodoh.
546
01:01:44,447 --> 01:01:47,967
Serahkannya Malfoy atau saya
akan rosakkan penyapu awak!
547
01:01:48,207 --> 01:01:50,327
Betulkah?
548
01:01:53,447 --> 01:01:55,727
Pergilah ambil.
549
01:02:28,487 --> 01:02:32,087
Sangat bagus, Harry.
- Ianya hebat, Harry!
550
01:02:32,327 --> 01:02:34,367
Harry Potter!
551
01:02:35,327 --> 01:02:37,327
Ikut saya.
552
01:02:49,007 --> 01:02:51,247
Tunggu di sini.
553
01:02:53,007 --> 01:02:58,287
Profesor Quirrell, maafkan saya.
Boleh saya pinjam Wood sekejap?
554
01:02:58,527 --> 01:03:00,327
Sudah tentu.
555
01:03:06,007 --> 01:03:11,767
Potter, ini Oliver Wood.
Wood, saya dah jumpa "Seeker" untuk kamu.
556
01:03:13,847 --> 01:03:17,367
Awak dah dengar? Harry Potter
merupakan Seeker baru Gryffindor.
557
01:03:17,607 --> 01:03:19,807
Saya tahu dia pasti berjaya.
558
01:03:20,287 --> 01:03:24,327
Seeker? Belum pernah pelajar tahun
pertama mewakili pasukan rumah.
559
01:03:24,527 --> 01:03:29,047
Awak pasti pemain Quidditch termuda dalam..
- Abad ini, McGonagall cakap.
560
01:03:29,247 --> 01:03:31,887
Tahniah, Harry.
Wood baru beritahu kami.
561
01:03:32,087 --> 01:03:34,567
Fred dan George juga dalam pasukan.
"Beaters"
562
01:03:34,807 --> 01:03:38,487
Tugas kami adalah untuk memastikan
awak tak tercedera teruk.
563
01:03:38,727 --> 01:03:41,367
Saya tak boleh janji.
Permainan ganas, Quidditch.
564
01:03:41,607 --> 01:03:45,567
Tapi belum pernah orang mati.
Tapi ada yang hilang sekali-sekala.
565
01:03:45,767 --> 01:03:48,527
Tapi mereka dijumpai
selepas sebulan atau dua bulan.
566
01:03:48,767 --> 01:03:54,407
Teruskan. Quidditch sangat hebat. Permainan
yang menarik. Awak akan seronok juga.
567
01:03:54,607 --> 01:03:57,807
Saya belum pernah main.
Bagaimana kalau saya tak tahu?
568
01:03:58,247 --> 01:04:03,047
Itu tak akan berlaku.
Ianya keturunan awak.
569
01:04:11,567 --> 01:04:15,407
Awak tak pernah beritahu yang
ayah awak seorang Seeker juga.
570
01:04:16,247 --> 01:04:18,447
Saya tak tahu.
571
01:04:22,967 --> 01:04:27,567
Ianya menyeramkan. Dia tahu
tentang awak lebih daripada awak.
572
01:04:27,767 --> 01:04:30,047
Siapa yang tak?
573
01:04:30,967 --> 01:04:33,087
Apa yang berlaku?
574
01:04:33,327 --> 01:04:37,527
Tangga ini bertukar arah, ingat tak?
575
01:04:43,007 --> 01:04:47,447
Ke arah sini.
- Sebelum tangga ini bertukar arah lagi.
576
01:04:55,087 --> 01:04:58,487
Ada sesiapa rasa yang kita
tak patut berada di sini?
577
01:04:58,767 --> 01:05:00,887
Kita tak sepatutnya berada di sini.
578
01:05:01,087 --> 01:05:05,007
Ini tingkat tiga.
Ia kawasan larangan.
579
01:05:06,167 --> 01:05:07,767
Mari pergi.
580
01:05:09,967 --> 01:05:12,847
Ini kucing Filch!
- Lari.
581
01:05:16,647 --> 01:05:19,967
Cepat, mari bersembunyi
di belakang pintu itu.
582
01:05:25,127 --> 01:05:27,167
Berkunci!
- Matilah kita.
583
01:05:27,367 --> 01:05:29,527
Ke tepi!
584
01:05:30,487 --> 01:05:32,607
"Alohomora"
585
01:05:33,487 --> 01:05:35,407
Masuk.
586
01:05:36,647 --> 01:05:37,767
"Alohomora"?
587
01:05:37,967 --> 01:05:40,487
"Buku Mantra Biasa",
bab tujuh.
588
01:05:40,727 --> 01:05:44,087
Ada sesiapa, sayang?
589
01:05:50,327 --> 01:05:51,327
Mari.
590
01:05:52,207 --> 01:05:54,687
Filch dah pergi.
- Dia fikir pintu ini terkunci.
591
01:05:54,927 --> 01:05:58,567
Ia memang terkunci.
- Atas alasan munasabah.
592
01:06:24,247 --> 01:06:29,727
Apa yang mereka buat,
simpan benda itu di dalam sekolah?
593
01:06:29,927 --> 01:06:33,607
Awak tak sedar dia
sedang duduk di atas apa?
594
01:06:33,807 --> 01:06:37,967
Saya tak pandang kakinya.
Saya asyik dengan kepalanya.
595
01:06:38,167 --> 01:06:41,047
Mungkin awak tak sedar.
Kepalanya ada tiga.
596
01:06:41,287 --> 01:06:44,927
Dia duduk di atas pintu rahsia.
Dia bukan di sana secara kebetulan.
597
01:06:45,167 --> 01:06:48,687
Dia mengawal sesuatu.
- Mengawal sesuatu?
598
01:06:49,127 --> 01:06:52,847
Betul tu. Sekarang, kalau awak berdua
tak kisah, saya nak masuk tidur.
599
01:06:53,087 --> 01:06:56,687
Sebelum awak mencadangkan idea
yang boleh membunuh kita lagi.
600
01:06:56,927 --> 01:07:00,047
Atau lebih teruk, dibuang sekolah.
601
01:07:03,287 --> 01:07:07,567
Dia perlu perbaiki sikapnya.
602
01:07:12,167 --> 01:07:16,407
Quidditch sangat mudah difaham.
Setiap pasukan terdapat tujuh pemain.
603
01:07:16,607 --> 01:07:22,327
Tiga Chaser, dua Beater, satu Keeper
dan satu Seeker. Awaklah orangnya.
604
01:07:27,407 --> 01:07:31,527
Terdapat tiga jenis bola.
Yang ini dipanggil Quaffle.
605
01:07:31,727 --> 01:07:37,687
Chasers mengawal Quaffle dan cuba masukkannya
ke dalam satu daripada tiga lubang itu.
606
01:07:37,927 --> 01:07:42,287
Keeper, saya, perlu menjaga lubang itu.
Faham buat masa ni?
607
01:07:42,487 --> 01:07:46,967
Saya rasa.
Apa itu?
608
01:07:49,247 --> 01:07:51,407
Ambil ni.
609
01:08:01,487 --> 01:08:04,287
Berhati-hati.
Ia akan turun.
610
01:08:10,847 --> 01:08:14,487
Bagus, Potter.
Awak mungkin Beater yang baik.
611
01:08:31,127 --> 01:08:33,407
Apa bendanya tu?
612
01:08:34,167 --> 01:08:37,927
Bludger.
Kecil dan jahat.
613
01:08:38,127 --> 01:08:41,647
Tetapi awak ialah Seeker.
614
01:08:45,247 --> 01:08:49,807
Satu-satunya perkara yang
awak perlu risaukan ialah ini.
615
01:08:50,047 --> 01:08:52,567
"The Golden Snitch"
616
01:08:52,767 --> 01:08:55,767
Saya suka yang ini.
- Awak suka ia sekarang.
617
01:08:56,007 --> 01:09:00,007
Tunggu saja. Ia sangat laju dan
sangat sukar untuk nampak.
618
01:09:00,207 --> 01:09:02,167
Apa saya perlu buat dengannya?
619
01:09:02,367 --> 01:09:05,607
Tangkapnya.
Sebelum Seeker pasukan lawan.
620
01:09:05,887 --> 01:09:08,327
Awak tangkap ini dan permainan tamat.
621
01:09:08,527 --> 01:09:12,487
Awak tangkap ini, Potter,
dan kita menang.
622
01:09:21,567 --> 01:09:26,887
Perkara paling asas bagi seorang
ahli sihir ialah pengapungan.
623
01:09:27,087 --> 01:09:31,087
Atau keupayaan buatkan
objek terapung.
624
01:09:31,287 --> 01:09:33,687
Ada bulu pelepah?
Bagus.
625
01:09:33,927 --> 01:09:39,087
Jangan lupa pergerakan tangan yang
lembut, macam yang kita pernah berlatih.
626
01:09:39,287 --> 01:09:42,607
Libas dan tunjuk.
Semua.
627
01:09:43,167 --> 01:09:48,807
Libas dan tunjuk. Bagus.
Jangan lupa menyebut.
628
01:09:49,487 --> 01:09:53,807
"Wingardium Leviosa"
semasa melibas.
629
01:09:54,847 --> 01:09:57,327
Wingardium Leviosa.
630
01:09:57,607 --> 01:09:59,927
Wingardium Leviosa.
631
01:10:03,767 --> 01:10:08,007
Bukan, berhenti, berhenti. Awak akan
menyebabkan mata seseorang tertanggal.
632
01:10:08,287 --> 01:10:14,247
Dan, awak sebutnya dengan salah.
Ianya Leviosa, bukan Leviosar.
633
01:10:14,807 --> 01:10:19,047
Awak buatlah kalau cukup pandai.
Cubalah, cuba.
634
01:10:20,287 --> 01:10:23,367
Wingardium Leviosa.
635
01:10:30,887 --> 01:10:36,527
Tengoklah kamu semua.
Sihir itu menjadi.
636
01:10:36,727 --> 01:10:38,367
Bagus!
637
01:10:39,967 --> 01:10:42,167
Tahniah.
638
01:10:46,407 --> 01:10:50,487
Saya rasa di sini perlukan
bulu pelepah baru Profesor.
639
01:10:56,967 --> 01:11:01,247
Ianya Leviosa,
bukan Leviosar.
640
01:11:01,487 --> 01:11:06,847
Sejujurnya, dia memang ibarat mimpi ngeri.
Patutlah dia tak ada kawan.
641
01:11:07,487 --> 01:11:10,047
Saya rasa dia dengar awak.
642
01:11:38,687 --> 01:11:40,767
Di mana Hermione?
643
01:11:41,007 --> 01:11:44,127
Parvati cakap dia tak
nak keluar dari tandas.
644
01:11:44,327 --> 01:11:48,407
Katanya dia berada di sana
sepanjang hari, menangis.
645
01:11:52,847 --> 01:11:56,487
Troll di kurungan bawah tanah!
646
01:11:56,767 --> 01:12:00,087
Troll di kurungan bawah tanah!
647
01:12:02,887 --> 01:12:05,207
Ingatkan awak ingin tahu.
648
01:12:12,087 --> 01:12:14,927
Diam!
649
01:12:16,527 --> 01:12:20,567
Semua orang sila bertenang.
650
01:12:21,247 --> 01:12:22,807
Sekarang...
651
01:12:23,047 --> 01:12:27,567
...pengawas akan bawa rumah
masing-masing ke asrama.
652
01:12:28,287 --> 01:12:33,087
Guru-guru akan ikut saya ke
kurungan bawah tanah.
653
01:12:44,127 --> 01:12:47,287
Gryffindors,
cepat sikit dan berhati-berhati.
654
01:12:47,527 --> 01:12:49,247
Bagaimana troll itu boleh masuk?
655
01:12:49,487 --> 01:12:54,647
Bukan dengan sendiri. Troll sangat bodoh.
Mungkin orang lain yang buat.
656
01:12:54,847 --> 01:12:58,847
Apa?
- Hermione! Dia tak tahu.
657
01:13:10,967 --> 01:13:14,207
Saya rasa troll itu sudah pergi
kurungan bawah tanah.
658
01:13:18,087 --> 01:13:20,247
Dia menuju ke tandas wanita.
659
01:13:51,287 --> 01:13:53,647
Hermione lari!
660
01:13:57,047 --> 01:14:01,167
Tolong! Tolong!
661
01:14:03,167 --> 01:14:05,247
Hei, otak kacang!
662
01:14:17,687 --> 01:14:19,567
Tolong!
663
01:14:40,727 --> 01:14:43,087
Buat sesuatu!
664
01:14:44,487 --> 01:14:48,487
Buat apa?
- Apa saja?
665
01:14:49,087 --> 01:14:51,527
Cepat!
- Libas dan tunjuk.
666
01:14:51,727 --> 01:14:54,047
Wingardium Leviosa.
667
01:15:04,967 --> 01:15:06,967
Hebat.
668
01:15:31,367 --> 01:15:34,207
Dia dah mati?
669
01:15:34,447 --> 01:15:38,367
Saya tak rasa begitu.
Mungkin pengsan.
670
01:15:44,607 --> 01:15:46,927
Hingus Troll.
671
01:15:49,447 --> 01:15:53,007
Oh tuhan! Terangkan sekarang,
setiap dari kamu!
672
01:15:53,207 --> 01:15:57,847
Sebenarnya..
- Ianya salah saya, Profesor McGonagall.
673
01:16:00,007 --> 01:16:01,207
Cik Granger?
674
01:16:02,087 --> 01:16:07,167
Saya pergi mencari troll.
Saya ingatkan saya mampu kawalnya.
675
01:16:07,367 --> 01:16:09,247
Tapi saya salah.
676
01:16:09,447 --> 01:16:14,527
Kalau Harry dan Ron tak datang cari saya.
Saya semestinya sudah mati.
677
01:16:15,527 --> 01:16:19,927
Walaupun begitu, ianya
perbuatan yang sangat bodoh.
678
01:16:20,127 --> 01:16:25,807
Saya harapkan kelakuan yang lebih baik
dan saya sangat kecewa dengan kamu.
679
01:16:26,007 --> 01:16:29,007
Lima mata ditolak
daripada Gryffindor...
680
01:16:29,247 --> 01:16:32,807
...untuk tindakan kamu yang itu.
681
01:16:33,287 --> 01:16:35,287
Dan untuk kamu berdua...
682
01:16:35,487 --> 01:16:38,927
...saya harap kamu sedar betapa
bernasib baik kamu berdua.
683
01:16:39,127 --> 01:16:42,527
Bukan semua pelajar tahun
pertama dapat menewaskan troll.
684
01:16:42,767 --> 01:16:45,367
Dalam keadaan yang selamat.
685
01:16:45,607 --> 01:16:48,047
Lima mata...
686
01:16:49,407 --> 01:16:52,567
...dianugerahkan untuk
setiap dari kamu.
687
01:16:54,127 --> 01:16:57,207
Untuk nasib yang baik.
688
01:17:02,807 --> 01:17:06,567
Rasanya kamu perlu pergi.
Dia akan terjaga nanti.
689
01:17:15,917 --> 01:17:20,277
Kita semua bijak lepaskan kita dari masalah.
- Kita dapat selamatkan dia.
690
01:17:20,757 --> 01:17:25,117
Dia tak perlu pertolongan
kalau awak tak hina dia.
691
01:17:25,397 --> 01:17:28,637
Apa guna kawan kan?
692
01:17:30,747 --> 01:17:33,507
Makanlah sedikit roti bakar kawan.
693
01:17:33,707 --> 01:17:36,907
Betul kata Ron.
Awak perlukan tenaga hari ini.
694
01:17:37,147 --> 01:17:39,347
Saya tak lapar.
695
01:17:39,907 --> 01:17:45,547
Semoga berjaya hari ini, Potter.
Kamu dah buktikan yang waka dapat mengalahkan Troll.
696
01:17:45,747 --> 01:17:48,947
Perlawanan Quidditch pasti
mudah untuk kamu.
697
01:17:49,147 --> 01:17:52,267
Walaupun berhadapan Slytherin.
698
01:17:59,947 --> 01:18:03,347
Itulah sebabnya dia terluka.
- Luka?
699
01:18:03,787 --> 01:18:07,907
Malam tadi, saya rasa Snape
yang biarkan troll masuk...
700
01:18:08,107 --> 01:18:10,787
...jadi dia boleh melepasi anjing itu.
701
01:18:10,987 --> 01:18:13,747
Tapi dia digigit.
Itulah sebabnya dia terincut-incut.
702
01:18:13,987 --> 01:18:16,227
Tapi kenapa perlu orang
menghampiri anjing itu?
703
01:18:16,867 --> 01:18:20,147
Di Gringotts, Hagrid ambil
sesuatu keluar dari bilik itu.
704
01:18:20,347 --> 01:18:23,587
Katanya perihal Hogwarts.
Sangat rahsia.
705
01:18:23,787 --> 01:18:24,907
Maksud awak..
706
01:18:25,147 --> 01:18:29,627
Itulah bendanya yang anjing itu jaga.
Itulah yang Snape perlukan.
707
01:18:42,787 --> 01:18:46,747
Sedikit awal untuk surat, kan?
- Tapi, saya tak pernah dapat surat.
708
01:18:47,267 --> 01:18:48,827
Mari buka.
709
01:18:58,987 --> 01:19:00,267
Ianya penyapu.
710
01:19:01,027 --> 01:19:05,187
Bukan penyapu biasa,
ianya Nimbus 2000!
711
01:19:06,627 --> 01:19:08,667
Tapi siapa?
712
01:19:30,307 --> 01:19:32,827
Gementar, Harry?
- Sedikit.
713
01:19:33,027 --> 01:19:36,707
Tak apa. Saya juga sama
kali pertama saya bermain.
714
01:19:36,907 --> 01:19:40,427
Apa berlaku?
- Saya tak berapa ingat.
715
01:19:40,707 --> 01:19:43,387
Saya terkena Bludger
di kepala dalam dua minit.
716
01:19:43,587 --> 01:19:46,427
Terjaga di hospital,
seminggu kemudian.
717
01:20:08,627 --> 01:20:11,987
Selamat datang ke perlawan pertama
Quidditch Hogwarts dalam musim ini.
718
01:20:12,187 --> 01:20:16,907
Perlawanan hari ini,
Slytherin menentang Gryffindor!
719
01:20:47,187 --> 01:20:49,667
Pemain ambil posisi masing-masing..
720
01:20:49,867 --> 01:20:53,667
Puan Hooch memasuki padang
untuk memulakan perlawanan.
721
01:20:53,867 --> 01:20:57,187
Sekarang, saya harap ini
perlawanan yang bersih.
722
01:20:57,827 --> 01:21:00,267
Dari kamu semua!
723
01:21:05,387 --> 01:21:08,307
Bludgers naik ke atas,
diikuti dengan Golden Snitch.
724
01:21:08,507 --> 01:21:11,227
Ingat, Snitch membawa
mata sebanyak 150.
725
01:21:11,427 --> 01:21:15,227
Seeker yang berjaya menangkapnya
akan menamatkan permainan.
726
01:21:21,347 --> 01:21:25,467
"Quaffle" telah dilepaskan dan
perlawanan bermula!
727
01:21:44,187 --> 01:21:48,947
Angelina Johnson menjaring!
10 mata untuk Gryffindor!
728
01:21:54,147 --> 01:21:55,427
Tahniah!
729
01:21:59,827 --> 01:22:05,507
Slytherin merampas "Quaffle" Bletchley
memberikan kepada Kapten Marcus Flint.
730
01:22:37,547 --> 01:22:40,347
Lagi 10 mata untuk Gryffindor!
731
01:22:54,147 --> 01:22:56,027
Beri saya itu!
732
01:23:27,467 --> 01:23:30,107
Jaga di sana!
733
01:24:19,587 --> 01:24:22,827
Apa yang berlaku
dengan penyapu Harry?
734
01:24:31,747 --> 01:24:33,947
Ianya Snape.
Snape menyihir penyapu itu!
735
01:24:34,187 --> 01:24:38,547
Menyihir penyapu? Apa kita patut lakukan?
- Serahkan pada saya.
736
01:25:00,307 --> 01:25:01,867
Cepatlah, Hermione!
737
01:25:15,947 --> 01:25:19,707
"Lacarnum Inflamarae"
738
01:25:26,787 --> 01:25:29,867
Api! Awak terbakar!
739
01:25:47,707 --> 01:25:49,867
Teruskan, teruskan,
teruskan, teruskan!
740
01:26:41,867 --> 01:26:44,227
Nampaknya dia sakit.
741
01:26:45,307 --> 01:26:46,747
Dia mendapatkan Snitch.
742
01:26:46,987 --> 01:26:51,067
Harry Potter terima 150 mata
kerana menangkap Snitch!
743
01:26:51,267 --> 01:26:52,947
Gryffindor menang!
744
01:27:36,507 --> 01:27:40,787
Karut! Kenapa harus Snape
menyihir penyapu Harry?
745
01:27:40,987 --> 01:27:44,907
Siapa tahu? Kenapa dia cuba
melepasi anjing berkepala tiga itu?
746
01:27:45,107 --> 01:27:47,547
Siapa beritahu kamu tentang Fluffy?
- Fluffy?
747
01:27:47,747 --> 01:27:51,427
Benda itu ada nama?
- Tentulah ada, dia milik saya.
748
01:27:51,627 --> 01:27:56,907
Saya belinya dari lelaki Ireland.
Saya beri kepada Dumbledore untuk mengawal.
749
01:27:57,107 --> 01:28:01,707
Saya tak patut beritahu itu.
Tak ada lagi soalan! itu rahsia terbesar.
750
01:28:02,307 --> 01:28:06,307
Tapi apa sahaja yang Fluffy jaga,
Snape cuba mencurinya.
751
01:28:06,507 --> 01:28:09,987
Mengarut. Profesor Snape
ialah guru di Hogwarts.
752
01:28:10,467 --> 01:28:15,547
Guru atau tak, saya tahu satu
sihir apabila saya membacanya.
753
01:28:15,787 --> 01:28:19,347
Awak perlu membuat perhubungan mata,
dan Snape tanpa berkelip-kelip.
754
01:28:19,547 --> 01:28:21,827
Tepat sekali.
755
01:28:22,467 --> 01:28:25,227
Dengar sini,
kamu bertiga.
756
01:28:25,427 --> 01:28:30,107
Kamu masuk campur dalam hal
yang tak sepatutnya. Ianya bahaya.
757
01:28:30,307 --> 01:28:35,427
Apa yang anjing itu jaga ialah di antara
Dumbledore dan Nicholas Flamel.
758
01:28:35,627 --> 01:28:37,027
Nicholas Flamel?
759
01:28:38,027 --> 01:28:42,747
Saya tak sepatutnya beritahu itu.
Saya tak sepatutnya beritahu itu.
760
01:28:42,947 --> 01:28:47,067
Nicholas Flamel.
Siapa Nicholas Flamel?
761
01:28:47,267 --> 01:28:49,267
Saya tak tahu.
762
01:29:08,107 --> 01:29:10,947
Selamat hari Krismas.
Selamat hari Krismas.
763
01:29:11,187 --> 01:29:13,987
Membunyikan loceng Hogwarts.
764
01:29:14,187 --> 01:29:16,987
Selamat hari Krismas.
Selamat hari Krismas.
765
01:29:17,187 --> 01:29:20,107
Buat sihir krismas.
766
01:29:33,707 --> 01:29:37,067
Pahlawan Pedang ke, E5.
767
01:29:44,747 --> 01:29:46,907
Permaisuri ke, E5.
768
01:29:52,547 --> 01:29:53,947
Itu sangat kejam!
769
01:29:54,587 --> 01:29:58,107
Ini catur ahli sihir.
Saya nampak awak dah berkemas.
770
01:29:58,347 --> 01:29:59,787
Saya tengok awak belum.
771
01:30:00,147 --> 01:30:05,307
Tukar perancangan. Ibu bapa saya pergi ke
Romania untuk melawat abang saya Charlie.
772
01:30:05,507 --> 01:30:09,347
Dia belajar tentang naga di sana.
- Bagus, awak boleh tolong Harry.
773
01:30:09,547 --> 01:30:12,907
Dia nak pergi ke perpustakaan
untuk cari maklumat Nicholas Flamel.
774
01:30:13,147 --> 01:30:16,627
Kami sudah cari beratus kali.
775
01:30:17,267 --> 01:30:22,507
Belum di sudut terlarang.
Selamat hari krismas.
776
01:30:24,747 --> 01:30:27,667
Saya rasa kita terima
pengaruh buruk daripada dia.
777
01:30:30,187 --> 01:30:34,547
Harry, bangun!
Cepat, Harry, bangun!
778
01:30:44,387 --> 01:30:47,707
Selamat hari krismas, Harry.
- Selamat hari krismas, Ron.
779
01:30:47,907 --> 01:30:50,147
Apa yang awak pakai?
780
01:30:50,707 --> 01:30:54,427
Oh, mak saya yang buat.
Nampaknya awak dapat juga.
781
01:30:55,547 --> 01:30:57,987
Saya terima hadiah?
- Ya.
782
01:31:05,387 --> 01:31:07,467
Itu dia.
783
01:31:18,507 --> 01:31:21,987
Ayah kamu meninggalkan
ini sebelum dia meninggal.
784
01:31:22,227 --> 01:31:26,387
Sudah masanya untuk pulangkan
kepada kamu. Gunakan dengan baik.
785
01:31:43,187 --> 01:31:46,907
Apa itu?
- Sejenis kain.
786
01:31:47,187 --> 01:31:50,107
Cuba awak pakai.
787
01:31:55,547 --> 01:31:56,827
Badan saya hilang!
788
01:31:57,027 --> 01:32:00,627
Saya tahu apa bendanya.
Ini kain halimunan!
789
01:32:01,147 --> 01:32:03,067
Saya halimunan?
790
01:32:03,547 --> 01:32:07,947
Itu sangat menakjubkan.
Siapa yang berikannya pada awak agaknya.
791
01:32:08,427 --> 01:32:13,227
Tak ada nama.
Cuma tertulis, "Gunakan dengan baik".
792
01:32:41,267 --> 01:32:47,147
Famous Fire - Eaters.
Fifteenth - Century Fiends.
793
01:32:47,387 --> 01:32:53,227
Flamel. Nicholas Flamel.
Di mana awak?
794
01:33:12,027 --> 01:33:13,947
Siapa di sana?
795
01:33:20,067 --> 01:33:25,707
Saya tahu awak di dalam.
Awak tak boleh bersembunyi.
796
01:33:33,067 --> 01:33:36,827
Siapa itu?
Tunjukkan diri!
797
01:34:24,027 --> 01:34:25,387
Severus, saya..
798
01:34:26,067 --> 01:34:29,947
Awak tak nak saya jadi
musuh awak, Quirrell.
799
01:34:30,147 --> 01:34:34,867
Saya tak faham maksud awak.
- Awak tahu apa yang saya maksudkan.
800
01:34:52,067 --> 01:34:55,307
Kita akan bercakap lagi nanti.
801
01:34:55,507 --> 01:35:00,947
Apabila awak ada masa fikirkan
di mana kesetiaan awak.
802
01:35:01,227 --> 01:35:05,627
Profesor.
Saya jumpa ini di sudut larangan.
803
01:35:06,187 --> 01:35:11,227
Masih panas.
Maknanya ada pelajar keluar dari katil.
804
01:36:43,307 --> 01:36:45,147
Mak?
805
01:36:48,387 --> 01:36:50,387
Ayah?
806
01:37:25,147 --> 01:37:30,107
Ron, awak mesti tengok ini!
Ron, awak mesti tengok ini!
807
01:37:31,947 --> 01:37:34,827
Ron, cepat, turun dari katil!
808
01:37:35,027 --> 01:37:38,627
Kenapa?
- Ada sesuatu awak perlu tengok!
809
01:37:45,347 --> 01:37:49,627
Marillah! Mari!
Mari tengok, itu ibu bapa saya!
810
01:37:51,107 --> 01:37:53,067
Saya cuma nampak kita.
811
01:37:53,307 --> 01:37:56,627
Tengok betul-betul.
Pergi berdiri di sana.
812
01:37:56,867 --> 01:38:02,787
Awak nampak mereka kan?
- Ianya saya! Saya ketua murid.
813
01:38:03,267 --> 01:38:05,627
Saya memegang piala Quidditch.
814
01:38:05,867 --> 01:38:10,027
Dan saya kapten
pasukan Quiditch juga!
815
01:38:11,147 --> 01:38:13,627
Saya tampak hebat.
816
01:38:14,227 --> 01:38:18,067
Harry, awak rasa cermin ini
tunjuk masa depan?
817
01:38:18,267 --> 01:38:23,267
Tak mungkin?
Ibu bapa saya dah tak ada.
818
01:38:36,847 --> 01:38:39,127
Awak suka tak, Ron?
819
01:38:43,087 --> 01:38:47,047
Ron?
- Saya akan datang balik
820
01:38:56,887 --> 01:39:00,207
Nak main catur?
- Tak nak.
821
01:39:00,447 --> 01:39:04,967
Nak pergi melawat Hagrid?
- Tak nak.
822
01:39:05,167 --> 01:39:08,727
Saya tahu apa yang
awak fikirkan, sudahlah.
823
01:39:08,927 --> 01:39:12,887
Ada yang tak kena
dengan cermin itu.
824
01:39:39,387 --> 01:39:41,547
Datang sini lagi, Harry?
825
01:39:44,667 --> 01:39:47,147
Saya nampak kamu sama
macam orang yang sebelum ini...
826
01:39:47,347 --> 01:39:51,547
...telah tertarik dengan,
"Cermin Pembayang"
827
01:39:51,867 --> 01:39:56,027
Saya pasti kamu tahu,
kamu yang dia boleh buat.
828
01:39:57,347 --> 01:39:59,867
Biar saya bagi contoh.
829
01:40:00,427 --> 01:40:02,547
Orang yang paling gembira...
830
01:40:02,747 --> 01:40:06,147
...akan tengok didalam cermin ini
hanya diri dia sahaja...
831
01:40:06,347 --> 01:40:08,667
...sama macam dia seadanya.
832
01:40:08,867 --> 01:40:13,947
Lepas itu dia tunjukkan apa yang kita nak,
Apa sahaja yang kita rasa.
833
01:40:14,147 --> 01:40:16,907
Ya.. dan tak.
834
01:40:17,947 --> 01:40:20,387
Dia tunjukkan tak kurang atau lebih...
835
01:40:20,587 --> 01:40:26,587
...dari keinginan yang berada
dalam lubuk hati kita.
836
01:40:26,787 --> 01:40:31,507
Seperti kamu Harry, yang tak pernah
mengenali ibu bapa kamu...
837
01:40:31,707 --> 01:40:35,587
...kamu nampak mereka berdiri
di sebelah kamu.
838
01:40:35,787 --> 01:40:38,187
Tapi ingat Harry.
839
01:40:38,467 --> 01:40:44,347
Cermin ini boleh beri kita pengetahuan...
840
01:40:44,547 --> 01:40:46,667
...atau kebenaran.
841
01:40:47,627 --> 01:40:53,667
Manusia telah habiskan banyak masa
di hadapannya. Sampai ada yang gila.
842
01:40:54,707 --> 01:40:58,867
Sebab itu kenapa dia akan
di pindahkan ke tempat lain.
843
01:40:59,067 --> 01:41:00,987
Dan saya nak mintak kamu...
844
01:41:01,947 --> 01:41:05,827
...jangan tengok cermin tu lagi.
845
01:41:06,587 --> 01:41:09,707
Ianya tak berikan apa-apa manfaat
kalau hanya bermain mimpi...
846
01:41:10,267 --> 01:41:13,147
...dan lupa untuk menjalankan
kehidupan sebenar.
847
01:42:09,407 --> 01:42:11,487
Hi, Hedwig.
848
01:42:13,247 --> 01:42:17,127
Tengok awak, hanya bermain
dengan kad. Kesian!
849
01:42:17,367 --> 01:42:19,407
Kita akan melalui ujian
akhir tak lama lagi.
850
01:42:19,687 --> 01:42:22,167
Saya sudah bersedia,
tanya saja apa-apa soalan.
851
01:42:22,407 --> 01:42:26,727
Apa kandungan dalam
"Forgetfulnes Potion"?
852
01:42:26,967 --> 01:42:28,167
Saya lupa.
853
01:42:28,487 --> 01:42:31,407
Apa yang awak akan buat kalau
dalam ujian sebenar?
854
01:42:31,687 --> 01:42:33,687
Tiru awak.
- Tak, awak tak boleh.
855
01:42:33,967 --> 01:42:39,807
Lagipun kita akan diberikan bulu ayam
yang disihir supaya tak dapat meniru.
856
01:42:40,047 --> 01:42:46,367
Ini satu penhinaan! Macam mereka tak
percayakan kita! Dumbledore lagi!
857
01:42:50,007 --> 01:42:54,047
Sihir "Pengunci Kaki"?
- Malfoy.
858
01:42:59,207 --> 01:43:02,287
Awak perlu pandai bertegas
dengan orang lain.
859
01:43:02,607 --> 01:43:06,007
Macam mana?
Saya nak berdiri pun susah!
860
01:43:06,287 --> 01:43:08,287
Saya akan tolong awak!
861
01:43:08,607 --> 01:43:12,887
Tak perlu, itu saja yang saya perlu!
Awak akan lebih menyusahkan saya!
862
01:43:13,087 --> 01:43:16,367
Saya tak suka awak mengajuk saya,
Longbottom.
863
01:43:16,647 --> 01:43:19,727
Mungkin awak semua tak perasan...
864
01:43:20,007 --> 01:43:24,327
...bulu kening saya dah tumbuh balik!
865
01:43:27,767 --> 01:43:29,927
Dah jumpa!
866
01:43:30,087 --> 01:43:35,167
"Dumbledore terkenal sebab telah mengalahkan
Ahli Sihir jahat Grindewald pada 1945"
867
01:43:35,447 --> 01:43:38,607
Teruskan!
- "Dengan menemui darah naga...
868
01:43:38,807 --> 01:43:41,887
...dan kerja ujikaji dengan Nicholas Flame!"
869
01:43:42,127 --> 01:43:45,447
Patut macam pernah tahu
Saya baca ni dalam keretapi.
870
01:43:45,727 --> 01:43:48,087
Ikut saya!
871
01:43:52,807 --> 01:43:55,567
Tunggu!
Mana awak nak pergi?
872
01:43:57,327 --> 01:44:00,647
Bagaimana nak buang sihir ini?
873
01:44:02,117 --> 01:44:07,797
Saya dah cari di ruangan yang salah.
Kenapalah saya sebodoh ini.
874
01:44:08,037 --> 01:44:11,157
Saya dah tengok minggu lepas
dan baca sikit-sikit.
875
01:44:11,357 --> 01:44:13,357
Ini sikit?
876
01:44:17,917 --> 01:44:20,357
Sudah tentu!
Ini dia!
877
01:44:20,557 --> 01:44:24,557
Nicholas Flamel merupakan
satu-satunya pencipta batu Philosoper's.
878
01:44:24,837 --> 01:44:25,997
Apa?
879
01:44:26,637 --> 01:44:29,677
Awak berdua tak baca ke?
880
01:44:29,877 --> 01:44:34,357
"Batu Philosopher's merupakan bahan
lagenda dengan kuasa yang luar biasa"
881
01:44:34,597 --> 01:44:37,197
Ia mampu menukarkan logam
kepada emas tulen.
882
01:44:37,397 --> 01:44:41,437
Dan menghasilkan "Air sihir Kehidupan" yang
membuatkan peminumnya hidup selamanya.
883
01:44:41,637 --> 01:44:43,797
Selamanya?
- Maknanya awak tak akan mati.
884
01:44:43,997 --> 01:44:46,077
Saya tahu maknanya!
885
01:44:46,957 --> 01:44:51,677
"Satu-satunya batu itu yang masih
wujud ada pada En. Nicholas Flamel...
886
01:44:51,877 --> 01:44:57,077
...Ahli kimia tersohor yang baru menyambut
hari jadinya yang ke-665 tahun lepas."
887
01:44:58,757 --> 01:45:00,957
Itulah yang Fluffy jaga.
888
01:45:01,157 --> 01:45:05,877
Itulah yang berada di bawah pintu rahsia.
Batu Philosopher's.
889
01:45:22,637 --> 01:45:26,437
Bukan untuk jadi biadab, tapi saya tak ada
masa untuk menghiburkan kamu hari ini.
890
01:45:26,637 --> 01:45:29,357
Kami tahu tentang batu Philosopher's.
891
01:45:34,037 --> 01:45:39,197
Kami rasa Snape cuba untuk mencurinya.
- Kamu masih bercakap tentang dia?
892
01:45:39,397 --> 01:45:42,197
Kami tahu dia mencarinya.
kami tak tahu kenapa.
893
01:45:42,557 --> 01:45:46,717
Snape merupakan salah seorang guru yang
melindungi batu itu. Dia takkan mencurinya.
894
01:45:46,997 --> 01:45:48,077
Apa?
895
01:45:48,237 --> 01:45:51,637
Awak dah dengar.
Saya sedikit leka hari ini.
896
01:45:51,877 --> 01:45:54,517
Tunggu dulu.
"Satu daripada guru"?
897
01:45:54,757 --> 01:45:58,637
Sudah tentu, masih ada benda
lain yang melindunginya, kan?
898
01:45:58,837 --> 01:46:01,437
Kuasa sihir.
- Betul.
899
01:46:01,717 --> 01:46:04,757
Buang masa saja,
kalau kamu tanya saya.
900
01:46:04,957 --> 01:46:07,037
Tak ada sesiapa
dapat melepasi Fluffy.
901
01:46:07,237 --> 01:46:10,917
Roh sekalipun tak tahu.
Kecuali saya dan Dumbledore.
902
01:46:11,157 --> 01:46:14,757
Saya tak patut beritahu itu.
Saya tak patut beritahu itu.
903
01:46:28,597 --> 01:46:33,677
Hagrid, apa sebenarnya itu?
- Sebenarnya ianya adalah...
904
01:46:33,957 --> 01:46:35,957
Saya tahu apa benda itu!
905
01:46:36,157 --> 01:46:38,797
Tapi, Hagrid,
dari mana awak dapat?
906
01:46:39,157 --> 01:46:42,397
Saya memenanginya.
Daripada seseorang yang tak dikenali.
907
01:46:42,637 --> 01:46:46,717
Sebenarnya saya agak suka
untuk membuangnya.
908
01:47:08,957 --> 01:47:11,157
Adakah itu...
909
01:47:11,957 --> 01:47:13,117
...seekor naga?
910
01:47:13,317 --> 01:47:17,757
Ia bukan sekadar naga.
Ianya "Norwegian Ridgeback".
911
01:47:17,957 --> 01:47:20,837
Abang saya bekerja dengan ini,
di Romania.
912
01:47:21,037 --> 01:47:25,917
Bukankah dia cantik? Oh, tengoklah.
Dia kenal dengan ibunya.
913
01:47:26,597 --> 01:47:28,317
Hello, Norbert.
914
01:47:28,677 --> 01:47:32,957
Norbert?
- Dia perlukan nama, kan?
915
01:47:33,717 --> 01:47:36,157
Hello, Norbert.
916
01:47:43,157 --> 01:47:46,277
Mungkin dia perlu diberi sedikit latihan.
917
01:47:50,157 --> 01:47:52,237
Siapa tu?
918
01:47:53,957 --> 01:47:56,037
Malfoy.
919
01:47:56,797 --> 01:47:58,197
Alamak.
920
01:47:59,917 --> 01:48:04,717
Hagrid memang inginkan naga. Ianya yang
pertama diberitahu kali pertama saya jumpa dia.
921
01:48:04,917 --> 01:48:08,957
Ianya gila.
Dan teruk, malfoy tahu.
922
01:48:09,157 --> 01:48:13,237
Saya tak faham. Terukkah?
- Memang teruk.
923
01:48:13,557 --> 01:48:15,717
Selamat malam.
924
01:48:19,357 --> 01:48:22,277
Tak ada, saya ulang,
tak ada siapa...
925
01:48:22,517 --> 01:48:26,037
...yang memberi kebenaran kepada
pelajar berjalan pada waktu malam.
926
01:48:26,237 --> 01:48:31,117
Sebagai hukuman terhadap tindakan kamu,
50 mata akan ditolak.
927
01:48:31,317 --> 01:48:33,637
50?
- Setiap seorang.
928
01:48:34,677 --> 01:48:37,077
Untuk memastikan ia tak berlaku lagi...
929
01:48:37,277 --> 01:48:40,597
...Kamu berempat akan dihukum.
930
01:48:41,517 --> 01:48:44,477
Maafkan saya Profesor.
Saya rasa saya tersilap dengar.
931
01:48:44,717 --> 01:48:47,037
Saya dengar puan
sebut kami berempat.
932
01:48:47,237 --> 01:48:49,757
Tak, memang betul apa
yang kamu dengar.
933
01:48:49,957 --> 01:48:54,957
Tindakan kamu memang mulia.
Tapi kamu juga keluar daripada katil.
934
01:48:55,437 --> 01:48:58,397
Kamu akan didenda bersama
rakan sekelas kamu.
935
01:49:09,597 --> 01:49:13,597
Sayang sekali mereka tak
menggunakan hukuman lama.
936
01:49:13,797 --> 01:49:18,517
Sepatutnya hukuman dengan
menggantungan ibu jari di bawah tanah.
937
01:49:18,717 --> 01:49:21,557
Saya rindukan jeritan itu.
938
01:49:24,117 --> 01:49:27,397
Kamu akan menerima hukuman
bersama hagrid malam ini.
939
01:49:27,637 --> 01:49:32,957
Dia pasti ada kerja untuk
dibuat di dalam Hutan Kelam.
940
01:49:35,037 --> 01:49:37,997
Minta maaf banyak-banyak hagrid.
941
01:49:39,477 --> 01:49:44,477
Oh tuhan, awak masih
fikirkan tentang naga itu?
942
01:49:46,717 --> 01:49:48,797
Nobert dah pergi.
943
01:49:49,357 --> 01:49:52,877
Dumbledore hantarnya ke Romania
untuk tinggal dalam koloni.
944
01:49:53,197 --> 01:49:56,437
Baguslah tu, kan?
Dia bersama dengan spesisnya.
945
01:49:56,597 --> 01:49:58,957
Bagaimana kalau dia
tak suka Romania?
946
01:49:59,157 --> 01:50:03,397
Bagaimana kalau naga lain
menganiayai dia? Dia masih bayi.
947
01:50:04,037 --> 01:50:09,277
Oh tuhan, mari ikut bersama.
Awak akan masuk ke Hutan Kelam.
948
01:50:09,517 --> 01:50:11,877
Memerlukan kebijakan awak.
949
01:50:12,077 --> 01:50:17,757
Hutan itu? Saya sangka ianya suatu gurauan.
Kita tak boleh masuk ke sana.
950
01:50:18,197 --> 01:50:22,037
Pelajar tak dibenarkan.
Dan di sana ada...
951
01:50:23,597 --> 01:50:24,837
...Serigala jadian.
952
01:50:25,277 --> 01:50:28,557
Ianya lebih daripada itu di dalam sana.
953
01:50:28,757 --> 01:50:31,437
Itu yang kamu perlu tahu.
954
01:50:33,397 --> 01:50:34,797
Selamat malam.
955
01:50:37,397 --> 01:50:40,237
Baiklah.
Mari pergi.
956
01:51:18,437 --> 01:51:20,877
Hagrid, apa itu?
957
01:51:21,077 --> 01:51:24,437
Tujuan kita ke sini ialah.
Tengok ini..
958
01:51:24,957 --> 01:51:30,317
Ini darah unicorn. Saya jumpa seekor
mati beberapa minggu lepas.
959
01:51:30,877 --> 01:51:35,477
Dan yang ini pasti dicederakan
oleh sesuatu.
960
01:51:42,957 --> 01:51:48,717
Jadi, tugas kita adalah untuk
mecari haiwan malang ini.
961
01:51:48,917 --> 01:51:52,077
Ron, Hermione,
ikut saya.
962
01:51:52,517 --> 01:51:55,797
Dan Harry,
kamu pergi bersama Malfoy.
963
01:51:57,077 --> 01:51:59,357
Baiklah.
Saya bawa Fang.
964
01:51:59,517 --> 01:52:05,277
Baiklah. Untuk pengetahuan,
dia itu penakut.
965
01:52:08,957 --> 01:52:13,957
Tunggulah sehingga ayah saya tahu
tentang ini. Ini adalah kerja kakitangan.
966
01:52:14,157 --> 01:52:18,077
Kalau saya tak tahu lebih,
saya rasa awak penakut.
967
01:52:18,277 --> 01:52:20,877
Saya tak takut, Potter.
968
01:52:21,997 --> 01:52:23,957
Awak dengar itu?
969
01:52:26,517 --> 01:52:27,917
Mari, Fang.
970
01:52:28,117 --> 01:52:29,637
Takut!
971
01:52:54,637 --> 01:52:56,797
Ada apa, Fang?
972
01:54:07,157 --> 01:54:12,637
Harry Potter, kamu mesti pergi.
Kamu dikenali oleh banyak makhluk di sini.
973
01:54:12,877 --> 01:54:16,877
Hutan ini tak selamat buat masa ni.
Terutamanya kamu.
974
01:54:17,077 --> 01:54:19,837
Apa bendanya tadi yang awak
selamatkan daripada saya?
975
01:54:20,037 --> 01:54:25,357
Makhluk yang sangat misteri.
Perbuatan sangat kejam membunuh unicorn.
976
01:54:25,597 --> 01:54:31,117
Minum darahnya akan buatkan kamu terus
hidup walaupun kamu sudah hampir mati.
977
01:54:31,357 --> 01:54:36,437
Ia satu perkara yang teruk untuk
membunuh sesuatu yang sangat suci.
978
01:54:36,637 --> 01:54:41,477
Kalau darahnya tersentuh pada bibir.
Kamu akan menerima separuh nyawa.
979
01:54:41,677 --> 01:54:43,477
Nyawa yang disumpah.
980
01:54:43,677 --> 01:54:47,637
Siapa yang perlukan darah itu?
- Boleh kamu fikirkan sesiapa?
981
01:54:47,877 --> 01:54:52,837
Adakah maksud awak makhluk
yang membunuh unicorn...
982
01:54:53,157 --> 01:54:57,077
...dan meminum darahnya itu
adalah Voldemort?
983
01:54:57,277 --> 01:55:02,437
Kamu tahu apa yang tersembunyi
di sekolah kamu buat masa ni?
984
01:55:03,277 --> 01:55:04,837
Batu Sorcerer's.
985
01:55:06,157 --> 01:55:08,157
Harry!
986
01:55:08,757 --> 01:55:13,277
Apa khabar Firenze.
Nampaknya awak sudah berjumpa En. Potter.
987
01:55:13,477 --> 01:55:15,637
Kamu tak apa-apa Harry?
988
01:55:16,757 --> 01:55:21,077
Harry Potter.
Nampaknya sampai di sini saja.
989
01:55:21,917 --> 01:55:25,757
Kamu selamat sekarang.
Semoga berjaya.
990
01:55:33,397 --> 01:55:37,517
Maksud awak, awak tahu siapa
berada di dalam hutan itu?
991
01:55:37,757 --> 01:55:40,517
Tapi dia nampak lemah.
Hidupnya bergantung pada unicorn.
992
01:55:40,757 --> 01:55:43,677
Awak nampak tak?
- Kita dah tersalah.
993
01:55:43,877 --> 01:55:48,237
Snape bukan nak mencurinya untuk
diri sendiri. Tapi untuk Voldemort.
994
01:55:48,477 --> 01:55:52,997
Dengan "Air Sihir Kehidupan",
Voldemort akan kuat kembali.
995
01:55:53,197 --> 01:55:54,797
Dia akan kembali.
996
01:55:54,997 --> 01:55:56,757
Tapi kalau dia kembali...
997
01:55:56,997 --> 01:56:00,957
...awak tak rasa yang dia
akan bunuh awak?
998
01:56:01,957 --> 01:56:05,517
Kalau dia ada peluang.
Mungkin dia sudah buat tadi.
999
01:56:05,717 --> 01:56:09,317
Saya risaukan tentang ujian
ubat sihir terakhir saya.
1000
01:56:09,517 --> 01:56:13,117
Tunggu dulu.
Kita lupa tentang suatu perkara.
1001
01:56:13,477 --> 01:56:18,357
Siapa satu-satunya ahli sihir
yang Voldemort gerunkan?
1002
01:56:19,117 --> 01:56:24,237
Dumbledore. Sepanjang Dumbledore
masih ada. Harry, awak selamat.
1003
01:56:24,437 --> 01:56:28,517
Sepanjang Dumbledore masih ada,
awak tak akan disentuh.
1004
01:56:34,237 --> 01:56:39,677
Saya dengar ujian akhir Hogwarts
menakutkan, tapi ianya seronok juga.
1005
01:56:39,877 --> 01:56:43,557
Cakaplah seorang diri.
Awak tak apa-apa harry?
1006
01:56:43,757 --> 01:56:48,957
Parut saya. Ia terasa sakit.
- Ia sudah pernah berlaku.
1007
01:56:49,157 --> 01:56:51,797
Tak macam ini.
- Awak patut jumpa misi.
1008
01:56:52,037 --> 01:56:55,517
Saya rasa ianya petanda.
Maknanya bahaya akan datang.
1009
01:57:03,157 --> 01:57:05,637
Sudah tentu!
- Apa dia?
1010
01:57:05,837 --> 01:57:09,597
Tak hairankah, Hagrid inginkan
naga lebih dari segalanya...
1011
01:57:09,797 --> 01:57:12,877
...dari orang tak dikenali itu?
1012
01:57:13,077 --> 01:57:15,757
Maksud saya, berapa ramai orang
mengembara dengan telur naga?
1013
01:57:15,957 --> 01:57:18,237
Kenapalah saya tak
sedar sebelum ini?
1014
01:57:23,797 --> 01:57:27,317
Siapa yang berikan awak telur itu?
Bagaimana rupanya?
1015
01:57:27,517 --> 01:57:30,277
Saya tak nampak mukanya.
Dia menutup dengan jubah.
1016
01:57:30,477 --> 01:57:33,077
Awak dan lelaki tak
dikenali itu pasti bercakap.
1017
01:57:33,637 --> 01:57:37,197
Dia nak tahu makhluk
jenis apa yang saya cari.
1018
01:57:37,397 --> 01:57:41,397
Saya cakap" Selepas Fluffy,
seekor naga tak jadi masalah"
1019
01:57:41,597 --> 01:57:46,077
Adakah dia berminat dengan Fluffy?
- Sudah tentulah.
1020
01:57:46,477 --> 01:57:50,677
Berapa kerap awak berjumpa
anjing berkepala tiga itu?
1021
01:57:50,877 --> 01:57:56,517
Saya kata, "Cara jinakkan apa-apa
makhluk adalah dengan tenangkannya".
1022
01:57:56,717 --> 01:58:02,197
Contohnya Fluffy, mainkan muzik
dan dia pasti terus tertidur.
1023
01:58:03,797 --> 01:58:06,517
Saya tak patut beritahu itu.
1024
01:58:06,757 --> 01:58:08,957
Kemana kamu nak pergi?
1025
01:58:15,997 --> 01:58:18,717
Kami mesti jumpa
Dumbledore sekarang juga.
1026
01:58:19,197 --> 01:58:21,837
Saya rasa dia tak ada disini.
1027
01:58:22,037 --> 01:58:26,317
Dia dapat panggilan penting daripada
"Kementerian Sihir" dan pergi.
1028
01:58:26,757 --> 01:58:29,277
Dia tak ada?
Tapi ini penting!
1029
01:58:29,557 --> 01:58:31,757
Ini berkaitan batu Sorcerer's!
1030
01:58:33,677 --> 01:58:37,397
Bagaimana kamu tahu?
- Seseorang ingin mencurinya.
1031
01:58:37,997 --> 01:58:43,237
Saya tak tahu bagaimana kamu tahu,
tapi ianya dijaga dengan rapi.
1032
01:58:43,437 --> 01:58:47,717
Sekarang lebih baik kamu
pulang ke asrama. Dengan senyap.
1033
01:58:56,037 --> 01:58:58,837
Itu bukannya orang tak dikenali
Hagrid jumpa. Dia adalah Snape.
1034
01:58:59,037 --> 01:59:01,677
Bermakna dia tahu bagaimana
untuk melepasi Fluffy.
1035
01:59:01,917 --> 01:59:05,797
Dan dengan ketiadaan Dumbledore.
- Selamat tengah hari.
1036
01:59:07,837 --> 01:59:10,917
Apa yang tiga pemuda
Gryffindor sedang buat...
1037
01:59:11,157 --> 01:59:15,477
...di dalam pada hari begini?
1038
01:59:20,197 --> 01:59:23,757
Kami cuma..
- Kamu sepatutnya berhati-hati.
1039
01:59:24,317 --> 01:59:26,277
Orang akan sangka kamu...
1040
01:59:30,557 --> 01:59:33,277
...ada rancangkan sesuatu.
1041
01:59:43,557 --> 01:59:45,557
Apa mesti kita buat sekarang?
1042
01:59:45,797 --> 01:59:49,517
Kita masuk ke dalam pintu
rahsia itu. Malam ini.
1043
02:00:03,317 --> 02:00:04,757
Trevor.
1044
02:00:05,077 --> 02:00:08,517
Trevor, pergi!
Awak tak patut berada di sini!
1045
02:00:08,757 --> 02:00:14,197
Begitu juga awak.
Awak nak curi keluar lagi, kan?
1046
02:00:14,397 --> 02:00:18,357
Neville, dengar. Kami..
- Tak, saya takkan benarkan.
1047
02:00:18,597 --> 02:00:23,197
Awak akan buatkan Gryffindor dalam
masalah lagi. Saya akan halang awak.
1048
02:00:23,397 --> 02:00:27,717
Neville saya minta maaf.
"Petrificus Totalus".
1049
02:00:35,677 --> 02:00:39,477
Awak ini menakutkan
kadang-kadang, awak tahu tak?
1050
02:00:39,717 --> 02:00:43,357
Menakjubkan,
tapi menakutkan.
1051
02:00:43,997 --> 02:00:46,037
Mari pergi.
1052
02:00:46,277 --> 02:00:50,517
Maaf.
- ini untuk kebaikan awak juga.
1053
02:00:55,917 --> 02:00:59,917
- Awak pijak kaki saya!
- Maaf.
1054
02:01:03,757 --> 02:01:05,837
Alohomora.
1055
02:01:21,637 --> 02:01:23,797
Berdengkur..
1056
02:01:26,317 --> 02:01:31,837
Snape sudah melalui sini.
Dia telah menyihir itu.
1057
02:01:33,437 --> 02:01:36,437
Nafasnya sangat teruk.
1058
02:01:39,037 --> 02:01:41,117
Kita perlu alihkan kakinya.
- Apa?
1059
02:01:41,317 --> 02:01:42,717
Cepat!
1060
02:01:46,797 --> 02:01:48,877
Baiklah, tolak.
1061
02:02:11,997 --> 02:02:15,637
Saya akan turun dulu. Jangan ikut
sehingga saya beri arahan.
1062
02:02:15,837 --> 02:02:20,837
Kalau sesuatu tak baik berlaku,
keluar dari sini.
1063
02:02:21,637 --> 02:02:25,117
Awak tak rasa senyap ke?
1064
02:02:25,797 --> 02:02:27,637
Muzik itu.
1065
02:02:28,317 --> 02:02:31,037
Sudah berhenti.
1066
02:02:41,077 --> 02:02:42,197
Lompat!
1067
02:02:56,397 --> 02:02:59,997
Nasib baik pokok ini di sini.
1068
02:03:14,437 --> 02:03:17,517
Jangan bergerak, awak berdua.
Ini ialah "Devil's Snare".
1069
02:03:17,757 --> 02:03:21,437
Awak mesti bertenang. Kalau tak.
Ia akan bunuh awak dengan lebih cepat.
1070
02:03:21,677 --> 02:03:26,677
Bunuh dengan cepat?
Oh, sekarang saya boleh bertenang!
1071
02:03:28,917 --> 02:03:30,237
Hermione!
1072
02:03:30,837 --> 02:03:34,637
Apa kita perlu buat?
- Cuma bertenang!
1073
02:03:34,837 --> 02:03:39,357
Hermione, di mana awak?
- Buat saja! Percayalah.
1074
02:03:46,437 --> 02:03:49,757
Awak tak apa-apa?
- Saya tak apa-apa.
1075
02:03:49,997 --> 02:03:53,037
Dia tak bertenang nampaknya.
- Semestinya tak.
1076
02:03:53,237 --> 02:03:55,797
Kita mesti buat sesuatu.
- Apa?
1077
02:03:55,997 --> 02:03:58,917
Saya ingat ada terbaca
sesuatu di Herbology.
1078
02:03:59,797 --> 02:04:03,637
Devil's Snare, Devil's Snare.
Ia menyeronokan...
1079
02:04:03,837 --> 02:04:08,197
...tapi akan merajuk di bawah matahari.
Itu dia! Ia bencikan cahaya.
1080
02:04:08,477 --> 02:04:10,517
Lumus Solem.
1081
02:04:18,597 --> 02:04:21,197
Ron, awak tak apa-apa?
- Ya.
1082
02:04:23,877 --> 02:04:26,357
Nasib baiklah kita tak cemas.
1083
02:04:27,117 --> 02:04:30,597
Nasib baiklah Hermione beri
perhatian dalam kelas Herbology.
1084
02:04:32,237 --> 02:04:33,717
Apa itu?
1085
02:04:33,957 --> 02:04:37,637
Saya tak tahu.
Bunyinya macam sayap.
1086
02:04:50,797 --> 02:04:54,237
Pelik. Saya tak pernah
tengok burung macam ini.
1087
02:04:54,477 --> 02:04:58,077
Ia bukannya burung.
Ianya kunci.
1088
02:04:58,317 --> 02:05:01,757
Dan saya yakin satu daripadanya
ialah kunci pintu itu.
1089
02:05:05,237 --> 02:05:09,837
Apa maknanya semua ini?
- Saya tak tahu.
1090
02:05:15,717 --> 02:05:17,797
Pelik.
1091
02:05:18,197 --> 02:05:20,477
Alohomora!
1092
02:05:23,437 --> 02:05:25,717
Baiklah,
sekurangnya mencuba.
1093
02:05:25,917 --> 02:05:29,157
Apa perlu kita buat?
Ianya beribu-ribu kunci.
1094
02:05:29,357 --> 02:05:33,277
Kita perlukan yang besar,
dan nampak lama. Mungkin berkarat.
1095
02:05:33,517 --> 02:05:36,917
Saya nampak!
Yang bersayap rosak itu.
1096
02:05:40,517 --> 02:05:42,837
Kenapa Harry?
1097
02:05:43,717 --> 02:05:45,237
Ianya terlalu mudah.
1098
02:05:45,437 --> 02:05:50,197
Cepatlah! Snape boleh menangkapnya
dengan penyapu lama itu, awak boleh.
1099
02:05:50,397 --> 02:05:53,957
Awaklah Seeker termuda
dalam abad ini.
1100
02:06:10,797 --> 02:06:13,797
Nampak macam susah.
1101
02:06:35,077 --> 02:06:36,997
Sambut kunci ini!
1102
02:06:41,397 --> 02:06:43,317
Cepat!
1103
02:07:15,797 --> 02:07:20,477
Saya tak suka ini.
Saya tak suka semua ini.
1104
02:07:20,677 --> 02:07:23,877
Kita dimana?
Tanah perkuburan?
1105
02:07:24,237 --> 02:07:26,877
Ini bukan tanah perkuburan.
1106
02:07:34,357 --> 02:07:37,277
Ini papan catur.
1107
02:07:49,277 --> 02:07:51,197
Itu pintunya.
1108
02:08:03,237 --> 02:08:04,757
Sekarang apa pula?
1109
02:08:05,117 --> 02:08:09,237
Ianya sudah jelas?
Kita perlu bermain di sini.
1110
02:08:09,837 --> 02:08:13,597
Harry, awak ambil petak
kosong pada Bishop.
1111
02:08:13,917 --> 02:08:18,117
Hermione, awak pergi ke
Istana sebelah Permaisuri.
1112
02:08:18,397 --> 02:08:22,437
Dan saya pula,
saya jadi Pahlawan.
1113
02:08:29,597 --> 02:08:31,317
Sekarang apa pula?
1114
02:08:32,117 --> 02:08:35,117
Putih bergerak dahulu.
1115
02:08:35,317 --> 02:08:37,197
Kemudian...
1116
02:08:38,957 --> 02:08:40,197
...Kita main.
1117
02:08:50,797 --> 02:08:55,837
Ron, awak tak sepatutnya jadi...
1118
02:08:56,077 --> 02:08:59,637
...Catur sihir yang sebenar, kan?
1119
02:08:59,997 --> 02:09:02,957
Awak di sana, D5.
1120
02:09:17,557 --> 02:09:19,157
Ya, Hermione.
1121
02:09:19,357 --> 02:09:24,437
Saya rasa ia memang
betul-betul catur sihir.
1122
02:09:30,357 --> 02:09:32,877
Istana ke, E4!
1123
02:09:36,477 --> 02:09:38,797
Pawn ke, C3!
1124
02:10:23,437 --> 02:10:27,437
Tunggu sekejap.
- Awak faham kan Harry?
1125
02:10:27,677 --> 02:10:32,397
Selepas saya buat satu gerakan,
Permaisuri akan bunuh saya.
1126
02:10:32,997 --> 02:10:35,357
Kemudian awak bebas
untuk "Kunci" Raja.
1127
02:10:35,557 --> 02:10:38,277
Jangan. Ron, jangan!
- Kenapa?
1128
02:10:38,877 --> 02:10:43,557
Dia nak korbankan dirinya.
- Jangan, pasti ada cara lain!
1129
02:10:43,757 --> 02:10:47,517
Awak nak hentikan Snape
daripada dapat batu itu atau tak?
1130
02:10:47,717 --> 02:10:51,317
Harry, awaklah orangnya yang
perlu teruskan. Saya tahu.
1131
02:10:51,837 --> 02:10:54,557
Bukan saya. Bukan Hermione.
Tapi awak.
1132
02:11:04,837 --> 02:11:07,757
Pahlawan ke, H3.
1133
02:11:28,677 --> 02:11:30,677
Kunci.
1134
02:11:59,837 --> 02:12:01,637
Ron!
1135
02:12:01,837 --> 02:12:07,637
Tak, jangan bergerak!
Kita masih dalam permainan.
1136
02:12:22,717 --> 02:12:23,997
Kunci semua.
1137
02:12:43,917 --> 02:12:46,437
Jaga Ron.
Kemudian pergi ke Owlerey.
1138
02:12:46,637 --> 02:12:50,517
Sampaikan pesanan pada
Dumblesore. Ron betul.
1139
02:12:50,717 --> 02:12:52,597
Saya perlu teruskan.
1140
02:12:53,117 --> 02:12:59,037
Awak pasti selamat, Harry.
Awak ahli sihir yang hebat. Awak orangnya.
1141
02:12:59,237 --> 02:13:01,757
Tak sehebat awak.
1142
02:13:02,597 --> 02:13:07,397
Saya? Buku dan kepintaran.
Ada lagi yang lebih penting.
1143
02:13:08,637 --> 02:13:14,237
Persahabatan dan keberanian.
Dan Harry, berhati-hati.
1144
02:13:52,317 --> 02:13:53,997
Awak?
1145
02:13:54,797 --> 02:13:58,637
Tak, ini pasti salah.
Snape, dialah yang..
1146
02:13:58,837 --> 02:14:01,877
Ya, dia memang
nampak jahat, kan?
1147
02:14:02,077 --> 02:14:05,237
Selain daripada dia,
siapa yang sangka...
1148
02:14:05,437 --> 02:14:09,357
...miskin,
gagap Profesor Quirrell.
1149
02:14:09,557 --> 02:14:14,957
Tapi hari itu, perlawanan Quidditch,
Snape cuba bunuh saya.
1150
02:14:15,157 --> 02:14:17,957
Bukan.
Saya yang cuba bunuh kamu!
1151
02:14:18,437 --> 02:14:22,597
Kalau jubah Snape tak terbakar
dan alihkan pandangan saya...
1152
02:14:22,837 --> 02:14:25,037
...saya pasti dah berjaya.
1153
02:14:25,237 --> 02:14:28,237
Pergerakan mulut Snape
yang mengelirukan.
1154
02:14:28,437 --> 02:14:30,677
Snape cuba selamatkan saya?
1155
02:14:30,877 --> 02:14:36,197
Saya tahu awak bahaya kepada saya,
terutamanya selepas Halloween.
1156
02:14:36,437 --> 02:14:40,677
Jadi, awak yang bawa masuk troll.
- Bagus, Potter. Memang betul.
1157
02:14:40,877 --> 02:14:43,877
Snape nampaknya tak tertipu.
1158
02:14:44,477 --> 02:14:49,437
Ketika semua orang melarikan diri,
dia pergi ke tingkat tiga untuk dapatkan saya.
1159
02:14:50,357 --> 02:14:53,837
Dia semestinya takkan
percayakan saya lagi.
1160
02:14:54,877 --> 02:15:00,117
Dia tinggalkan saya seorang diri.
Tapi dia tak faham.
1161
02:15:00,317 --> 02:15:04,357
Saya tak pernah berseorangan.
Takkan pernah.
1162
02:15:04,557 --> 02:15:08,677
Sekarang,
apa yang cermin ini buat?
1163
02:15:10,237 --> 02:15:12,357
Saya nampak keinginan saya.
1164
02:15:12,917 --> 02:15:17,357
Saya nampak saya pegang batu itu.
Tapi bagaimana nak dapatkannya?
1165
02:15:17,557 --> 02:15:19,717
Gunakan budak itu.
1166
02:15:20,517 --> 02:15:24,437
Kemari, Potter!
Sekarang!
1167
02:15:36,517 --> 02:15:40,517
Beritahu apa kamu nampak?
1168
02:16:05,677 --> 02:16:08,077
Apa dia?
Apa awak nampak?
1169
02:16:08,317 --> 02:16:13,477
Saya bersalaman dengan Dumbledore.
Saya memenangi piala rumah.
1170
02:16:13,677 --> 02:16:15,237
Dia tipu.
1171
02:16:15,717 --> 02:16:19,437
Beritahu!
Apa kamu nampak?
1172
02:16:19,637 --> 02:16:24,037
Biar saya bercakap dengannya.
- Tuan, awak masih belum cukup kuat.
1173
02:16:24,277 --> 02:16:28,277
Saya cukup kuat untuk ini.
1174
02:16:46,477 --> 02:16:49,357
Harry Potter...
1175
02:16:49,557 --> 02:16:51,877
...Kita berjumpa lagi.
1176
02:16:52,117 --> 02:16:53,517
Voldemort.
1177
02:16:53,717 --> 02:16:57,677
Ya.
Tengok, apa saya dah jadi?
1178
02:16:57,957 --> 02:17:01,517
Tengok apa saya perlu
buat untuk hidup?
1179
02:17:01,717 --> 02:17:05,877
Menumpang yang lain.
1180
02:17:06,517 --> 02:17:09,877
Darah Unicorn boleh
bertahankan saya...
1181
02:17:10,077 --> 02:17:13,757
...tapi tak boleh beri
saya tubuh sendiri.
1182
02:17:13,957 --> 02:17:17,517
Tapi ada sesuatu yang boleh.
1183
02:17:17,717 --> 02:17:23,397
Sesuatu yang sangat mudah,
berada dalam poket awak.
1184
02:17:23,757 --> 02:17:25,317
Hentikan dia!
1185
02:17:30,357 --> 02:17:33,117
Jangan jadi bodoh.
1186
02:17:33,597 --> 02:17:36,717
Kenapa menderita atas
kematian kejam...
1187
02:17:36,917 --> 02:17:40,557
...kalau kamu boleh
mengikut saya dan hidup?
1188
02:17:40,757 --> 02:17:41,837
Tak akan!
1189
02:17:43,877 --> 02:17:48,637
Keberanian.
Mak dan ayah kamu juga begitu.
1190
02:17:49,397 --> 02:17:52,717
Beritahu saya, Harry...
1191
02:17:52,957 --> 02:17:56,837
...tak inginkah kamu jumpa
mak dan ayah kamu lagi?
1192
02:17:57,077 --> 02:17:59,157
Bersama...
1193
02:17:59,357 --> 02:18:01,917
...saya boleh bawa mereka kembali.
1194
02:18:02,317 --> 02:18:07,037
Saya hanya perlukan balasan.
1195
02:18:13,757 --> 02:18:16,877
Itu dia, Harry.
1196
02:18:17,757 --> 02:18:21,637
Tak pernah wujud baik
mahupun jahat.
1197
02:18:21,837 --> 02:18:24,877
Yang wujud hanya kekuasaan...
1198
02:18:25,077 --> 02:18:29,197
...yang lemah mencarinya.
1199
02:18:29,877 --> 02:18:34,917
Bersama kita buat
perkara yang luar biasa.
1200
02:18:35,317 --> 02:18:37,597
Berikan saya batu itu!
1201
02:18:40,197 --> 02:18:41,357
Awak penipu!
1202
02:18:41,597 --> 02:18:43,717
Bunuh dia!
1203
02:19:07,237 --> 02:19:12,557
Sihir apa ini?
- Bodoh, ambil batu itu!
1204
02:20:57,837 --> 02:21:00,357
Selamat tengah hari, Harry.
1205
02:21:02,477 --> 02:21:06,997
Hadiah daripada peminat kamu.
- Peminat?
1206
02:21:07,197 --> 02:21:13,197
Apa yang berlaku di bawah tanah antara
kamu dan rahsia Profesor Quirrell.
1207
02:21:13,397 --> 02:21:18,197
Satu sekolah sudah tahu.
1208
02:21:20,517 --> 02:21:24,157
Saya nampak rakan kamu Ronald
selamatkan kamu dari kekacauan...
1209
02:21:24,357 --> 02:21:27,197
...dengan membuka "Coklat Katak".
1210
02:21:27,397 --> 02:21:30,437
Ron di sini? Dia tak apa-apa?
Bagaimana dengan Hermione?
1211
02:21:30,637 --> 02:21:35,517
Baik.
Mereka berdua tak apa-apa.
1212
02:21:36,077 --> 02:21:38,877
Apa berlaku pada batu itu?
- Bertenanglah budak.
1213
02:21:39,237 --> 02:21:42,037
Batu itu sudah dimusnahkan.
1214
02:21:42,317 --> 02:21:46,517
Kawan saya dan saya
sudah berbincang...
1215
02:21:46,717 --> 02:21:50,677
...dan bersetuju.
1216
02:21:50,917 --> 02:21:54,717
Jadi, Flamel,
dia akan mati, kan?
1217
02:21:56,797 --> 02:22:02,277
Dia sudah cukup kumpul
Air sihir, untuk menguruskanya
1218
02:22:02,477 --> 02:22:05,717
Tapi ya,
dia akan mati.
1219
02:22:05,917 --> 02:22:08,357
Bagaimana saya dapat
batu itu tuan?
1220
02:22:08,597 --> 02:22:11,117
Satu minit selepas
merenung cermin dan..
1221
02:22:11,317 --> 02:22:15,437
Kamu hanya nampak seorang...
1222
02:22:15,717 --> 02:22:19,637
...yang ingin mencari batu itu...
1223
02:22:19,877 --> 02:22:24,437
...Tapi tak menggunakannya,
akan dapat memperolehnya.
1224
02:22:25,397 --> 02:22:28,877
Itu merupakan satu
daripada idea bijak saya.
1225
02:22:29,117 --> 02:22:34,157
Dan di antara kamu dan saya,
itu mengatakan sesuatu.
1226
02:22:35,597 --> 02:22:40,837
Adakah maknanya, tanpa batu itu
Voldemort tak dapat kembali lagi?
1227
02:22:41,037 --> 02:22:43,357
Saya takut...
1228
02:22:44,797 --> 02:22:48,837
...banyak cara lagi untuk dia kembali.
1229
02:22:49,557 --> 02:22:52,117
Harry, kamu tahu kenapa...
1230
02:22:52,317 --> 02:22:56,357
...Profesor Quirrell
tak nak sentuh kamu?
1231
02:22:56,557 --> 02:23:01,197
Ianya disebabkan mak kamu.
Dia korbankan diri sebab kamu.
1232
02:23:01,717 --> 02:23:04,917
Dan perbuatan macam itu
meninggalkan kesan.
1233
02:23:05,157 --> 02:23:08,917
Bukan,
kesan ini tak boleh nampak.
1234
02:23:09,157 --> 02:23:14,077
Ianya terletak lebih dalam daripada
setiap lapisan kulit kamu.
- Apa dia?
1235
02:23:14,917 --> 02:23:18,637
Kasih sayang, Harry,
kasih sayang.
1236
02:23:26,717 --> 02:23:30,837
"Bertie Bott" kacang pelbagai perisa.
1237
02:23:31,037 --> 02:23:35,717
Saya bernasib malang di masa muda
dulu sebab dapat perisa muntah.
1238
02:23:35,957 --> 02:23:39,237
Sejak daripada itu,
saya sudah tak menggemarinya.
1239
02:23:39,477 --> 02:23:42,837
Saya rasa saya akan selamat...
1240
02:23:43,037 --> 02:23:45,437
...dengan gula-gula ni..
1241
02:23:49,517 --> 02:23:51,077
Alas!
1242
02:23:51,757 --> 02:23:53,877
Tahi telinga.
1243
02:24:09,117 --> 02:24:12,277
Awak tak apa-apa Ron?
- Ya. Awak?
1244
02:24:13,397 --> 02:24:16,117
Tak apa-apa.
Hermione?
1245
02:24:16,797 --> 02:24:18,637
Baik saja.
1246
02:24:34,437 --> 02:24:36,877
Setahun sudah berlalu.
1247
02:24:37,637 --> 02:24:42,197
Sekarang masanya piala
rumah akan dianugerahkan.
1248
02:24:42,397 --> 02:24:45,037
Markah-markahnya adalah.
1249
02:24:45,237 --> 02:24:51,037
Tempat keempat,
Gryffindor dengan 312 mata.
1250
02:24:52,997 --> 02:24:58,677
Ketiga,
Hufflepuff dengan 352 mata.
1251
02:25:03,957 --> 02:25:05,757
Tempat kedua...
1252
02:25:05,957 --> 02:25:10,757
...Ravenclaw dengan 426 mata.
1253
02:25:16,437 --> 02:25:18,157
Dan tempat pertama...
1254
02:25:18,477 --> 02:25:23,917
...Dengan 472 mata,
Slytherin.
1255
02:25:29,477 --> 02:25:31,717
Bagus tu kawan.
1256
02:25:35,557 --> 02:25:39,637
Tahniah Slytherin,
Tahniah.
1257
02:25:39,877 --> 02:25:44,157
Bagaimanapun, kejadian
terbaru perlu diambil kira.
1258
02:25:44,397 --> 02:25:49,357
Dan saya ada beberapa
markah saat akhir.
1259
02:25:49,957 --> 02:25:55,477
Kepada Cik Hermione Granger,
untuk penggunaan kepintaran yang baik...
1260
02:25:55,677 --> 02:25:58,477
...sementara yang lain
berada dalam bahaya...
1261
02:25:59,197 --> 02:26:01,437
...50 mata.
1262
02:26:02,357 --> 02:26:03,637
Tahniah.
1263
02:26:11,357 --> 02:26:17,397
Kedua, kepada En. Ronald Weasley,
atas bakat permainan catur terhebat...
1264
02:26:17,917 --> 02:26:23,157
...yang Hogwarts pernah jumpa.
50 mata.
1265
02:26:27,797 --> 02:26:29,837
Dan ketiga...
1266
02:26:30,397 --> 02:26:33,277
...kepada En. Harry Potter...
1267
02:26:33,477 --> 02:26:37,757
...atas keberanian sebenar dan
kegigihan luar biasa...
1268
02:26:38,357 --> 02:26:43,237
...saya anugerahkan Gryffindor.
60 mata.
1269
02:26:51,517 --> 02:26:53,437
Kita terikat dengan Slytherin!
1270
02:26:53,677 --> 02:26:59,677
Akhir sekali, ianya baik kalau
berani berhadapan musuh...
1271
02:26:59,877 --> 02:27:03,757
...tapi baik juga apabila
setia kepada rakan...
1272
02:27:03,957 --> 02:27:06,917
Saya anugerahkan 10 mata...
1273
02:27:07,117 --> 02:27:10,357
...kepada Neville Longbottom.
1274
02:27:23,677 --> 02:27:27,117
Kalau pengiraan saya tak salah...
1275
02:27:27,317 --> 02:27:31,877
...saya yakin ada perubahan
hiasan di sini.
1276
02:27:36,917 --> 02:27:40,277
Gryffindor memenangi piala rumah.
1277
02:28:18,317 --> 02:28:21,677
Mari, pergi.
Cepat, nanti kamu terlambat.
1278
02:28:21,877 --> 02:28:26,157
Kereta api akan bergerak.
Bergerak. Mari, cepat sikit.
1279
02:28:31,597 --> 02:28:34,877
Mari Harry.
- Sekejap.
1280
02:28:41,157 --> 02:28:44,877
Ingatkan kamu nak pergi tanpa
mengucapkan selamat tinggal, kan?
1281
02:28:48,117 --> 02:28:49,957
Ini untuk kamu.
1282
02:29:06,717 --> 02:29:08,837
Terima kasih Hagrid.
1283
02:29:14,677 --> 02:29:19,077
Cepat. Bergerak sekarang.
Oh, dengar sini Harry.
1284
02:29:19,517 --> 02:29:23,957
Kalau sepupu kamu,
Dudley buat apa-apa pada kamu...
1285
02:29:24,237 --> 02:29:26,877
...kamu boleh sentiasa
bermain dengan...
1286
02:29:27,117 --> 02:29:29,997
...dua pasang telinganya
atau ekornya.
1287
02:29:30,197 --> 02:29:35,277
Tapi kita dilarang gunakan
sihir di luar Hogwarts. Ingat tu.
1288
02:29:35,757 --> 02:29:40,077
Saya ingat.
Tapi sepupu kamu tak, kan?
1289
02:29:45,597 --> 02:29:48,717
Rasa pelik untuk balik
ke rumah, betul tak?
1290
02:29:48,917 --> 02:29:50,997
Saya tak balik ke rumah.
1291
02:29:51,197 --> 02:29:53,117
Mungkin tak.
1292
02:30:41,907 --> 02:30:52,237
Sarikata by : Red~Sun
---- MySubMalay [MsM] ----