1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 Tas ir pagalam? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 Nē. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Tā to nogalināsim. 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Višanti grāmata! 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Tas nedrīkst iegūt tavu spēku. Tiec pie grāmatas. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Kā lai tiekam pāri? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Lecam! 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Turies! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Nē, nē, nē! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 Tas ir pārāk spēcīgs. 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 Es nespēju noturēt. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Man ļoti žēl. 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Šis ir vienīgais risinājums. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Ko tu dari? 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Nedrīkstu pieļaut, ka tas iegūst tavu spēku. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Tu neproti to kontrolēt. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Bet es protu. 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Bet mēs esam draugi. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Tu mani nogalini. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Es zinu. 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Bet saskaņā ar Multivisuma analīzi 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 tavs upuris ir vērtīgāks par tavu... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Atvainojiet. Vai drīkstu? 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Paldies. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Doktor Streindž. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Doktor Vest. 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Sen neesam tikušies. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Jā, piecus gadus biju aizņemts, būdams putekļi... 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Tāpat kā daudzi no mums. 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Kamēr biju tur, 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 paldies, ka apvaicājāties, 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 zaudēju abus kaķus... 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 un brāli. 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Man ļoti žēl. 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Paldies. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 Neguļu naktis, domādams par to, 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 vai tam tiešām bija jānotiek šādi? 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Vai nebija atrodams cits veids? 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Nē. 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Nē, es izmantoju mūsu vienīgo iespēju. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Nu, protams. 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 Labākais ķirurgs un labākais supervaronis. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Tomēr meiteni nedabūjāt. 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Lūdzu, glāzi sarkanvīna. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Atļaujiet man, jaunkundz. 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Pārāk vienkārši? 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Ka tu to izdari manās kāzās? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Nē. Tas bija nevainojami. 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Apsveicu. 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Paldies! 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Tur ir Čārlijs. 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Man jūs jāiepazīstina, jo viņš... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Kauns teikt, bet viņš ir tavs kvēls pielūdzējs. 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Klau, Kristīne. 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Man vajadzēja... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Kaut es būtu izturējies citādi. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 Man ļoti rūpēja mūsu attiecības. 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Taču nācās daudz ko upurēt, 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 lai tevi pasargātu. 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Lūdzu, piedod. 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Mums tik un tā nekas nebūtu sanācis. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Kāpēc ne? 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Jo, Stīven... 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 Tev vienmēr ir jābūt noteicējam. 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 Un es tevi par to cienīju, tomēr nespēju mīlēt. 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Cik ilgi tas tev malies pa galvu? 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Ilgi. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Jā. Varu iedomāties. 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Klau... 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 No sirds priecājos, ka tu esi laimīga. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Es esmu. 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Patiešām esmu. 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Labi. 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Un tu? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Es esmu laimīgs. 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Labi. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Esi to pelnījis. 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Pasaulīt! Uzmanieties! Kas tas ir? 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Vecīt! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Paldies. 81 00:09:22,604 --> 00:09:23,272 Oho! 82 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Nē, nē. 83 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Uzmanies! 84 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Vai es tevi pazīstu? 85 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Palīgā! 86 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Ņem par labu. 87 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Tā ir sena paraža - paklanīties augstākā maga priekšā. 88 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Jā, es zinu paražas. 89 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Turi, turi! 90 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Vienreizēji. 91 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Jā. 92 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Ak šausmas! 93 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Kas viņa ir? 94 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Es arī gribētu to zināt. 95 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Stop, meitēn. 96 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 Ko tai radībai no tevis vajadzēja? 97 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Kur tavi vecāki? 98 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Aizvedīsim viņu atpakaļ uz... 99 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Viņa paķēra manu Slingiju. 100 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Paķēra tavu Slingiju. 101 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 Jā, tas bija neprāts, vecīt. 102 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Ak tu tētīt! 103 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 Es netaisos tevi nogalināt, meitēn. 104 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Nupat svīzdams centos glābt tev dzīvību, atceries? 105 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Ar milzu briesmoņiem es labi tieku galā, 106 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 bet satraucoši ir tas, ka šonakt redzēju tevi sapnī. 107 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Tas nebija sapnis. 108 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Tas bija cits visums. 109 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Cik liela pieredze jums ir ar Multivisumu? 110 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Mums ir pieredze ar Multivisumu. 111 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Pavisam nesen notika starpgadījums ar Zirnekļcilvēku. 112 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Kādu cilvēku? 113 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 -Zirnekļcilvēku. Zirnekļa īpašības. -Tāpēc tāds vārds. 114 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Pretīgi. 115 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Viņš izskatās pēc zirnekļa? 116 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Nē. Drīzāk pēc cilvēka. 117 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Rāpjas pa sienām, šauj tīklus. 118 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 -Jā. Tieši tā. -No pēcpuses? 119 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 -Nē. -Nē. 120 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Var jau būt. Es nezinu. 121 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 Vispār ceru, ka nē. 122 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Ļoti dīvaini. 123 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Tev sāpēs vēders. 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Es esmu no cita visuma. 125 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Kā tu zini, ka mans kuņģis darbojas kā tavs? 126 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 Es to nezinu. 127 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Un nezinu, vai tiešām esi no cita visuma, 128 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 tāpēc te sēžu un gaidu, kad tu mūs apgaismosi. 129 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Jāteic, 130 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 ka no sastaptajiem diviem doktoriem Streindžiem 131 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 tu neesi mans favorīts. 132 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Un ko tas nozīmē? 133 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 Viņš nerunā spāniski? 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Man liekas, ka viņam nepatīk runāt arī angliski. 135 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Es pametu skaistas kāzu svinības, 136 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 lai milzu astoņkājis neapēstu pašapzinīgu skuķi. 137 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 -Kas precējās? -Pasaki... Kristīne. 138 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 -Tu aizgāji? -Johaidī, tu apprecēji Kristīni? 139 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 -Neiebilstat? -Iebilstu. 140 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 Nē, neapprecēju. Jā. 141 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Paskaidro man, kas notiek. 142 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Kāpēc astoņkājis centās tevi aprīt? 143 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Tas centās mani nolaupīt. 144 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Viņš ir kāda dēmona rokaspuisis. 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Zinām tikai to, ka viņi grib dabūt manas spējas sev. 146 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Kādas spējas? 147 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Es spēju ceļot Multivisumā. 148 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Ko? 149 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 Tu spēj fiziski pārvietoties no viena visuma uz citu? 150 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Kā? 151 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Tur jau tā lieta, ka nezinu. 152 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 Nespēju to kontrolēt. 153 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Tas notiek brīžos, kad ļoti nobīstos. 154 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Labi. Vai Otrs es zināja, kā uzveikt šo dēmonu? 155 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Jūs zinājāt kādu pilnīgi šķīstu burvju grāmatu, 156 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 kas burvim piešķir spēju uzveikt jebkuru ienaidnieku. 157 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 Višanti grāmatu? 158 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 Tā nav īsta. 159 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 Izdomājums. Tā neeksistē. 160 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Vispār eksistē. 161 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 Es to saņēmu, kad kļuvu par augstāko magu. 162 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Neiedomājami. 163 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Tu neesi augstākais mags? 164 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 Nē, es neesmu augstākais mags. 165 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Otrs tu bija augstākais mags savā visumā. 166 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Skaidrs. Jā. 167 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Lai gan tā eksistē, 168 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 Višanti grāmata esot neaizsniedzama. 169 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Tā ir. Tikai... 170 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 mēs to sasniedzām. 171 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Tad dēmons mūs panāca. 172 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Es cerēju, ka tu mani aizsargāsi, 173 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 bet tu to nedarīji. 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 Tā ir cīņa, kuru nosapņoju. 175 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Tas nebija sapnis. 176 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Pierādi. 177 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Tas nebija sapnis. 178 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Tas nozīmē, 179 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 ka sapņi ir logs uz mūsu paralēlo eksistenci Multivisumā. 180 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Tāds bija viņa pieņēmums. 181 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 Tātad murgs, kurā kails bēgu no klauna... 182 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Kaut kur citur tā ir īstenība. 183 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Man kādā no visumiem bijusi zirgaste. 184 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Iespējams, viņu vajās citas radības. 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Ja spējas ir bīstamas bērna rokās, 186 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 cik vēl bīstamākas ienaidnieka rokās. 187 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Nupat atskārtu, ka nezinām tavu vārdu. 188 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 Amerika Čavesa. 189 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Mis Čavesa, vai dosies mums līdzi uz Kamartadžu? 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Tur tu būsi drošībā. 191 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Kā lai zinu, ka mani nenodosi tāpat kā viņš? 192 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Neatliks nekas cits, kā man uzticēties. 193 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 Ko darīsim ar viņu? 194 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Tas noteikti ir pārkāpums. 195 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 Esmu glabājis sliktākās vietās. 196 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 Radījumam, kas viņu nogalināja, 197 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 bija tādi paši lāsumi kā astoņkājim? 198 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Rūnas. 199 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Tā nav maģija. 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Tā ir burvestība. 201 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Vai pazīstam kādu, kas ar to saskāries? 202 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Es laikam pazīstu. 203 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Šokolāde! 204 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Ei! Ko es teicu? 205 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 Bet mēs nevaram sagaidīt. 206 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 Bet ko es teicu? 207 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Ejiet nomazgāt rokas. 208 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Beidz, mamma. Mēs jau esam lieli. 209 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Nu labi. 210 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 Mani tu drīksti apsegt, mamma. 211 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Labi. 212 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Zini, ģimene ir uz mūžu. 213 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Mēs nekad nespētu atstāt cits citu, pat ja to vēlētos. 214 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Mamma, es pārdomāju. 215 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Tu drīksti mani apsegt, ja vēlies. 216 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Labi. 217 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Mīlu tevi. 218 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Būs āboli, pareizi? 219 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Pēc laika. 220 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 -Smaržo... -Saldi. 221 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Es gribēju teikt, kā īsti. 222 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Tas viss ir īsts, paldies. 223 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 Ar buršanos vairs nenodarbojos. 224 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 To es redzu. 225 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Zināju, ka agrāk vai vēlāk tu uzradīsies 226 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 un gribēsi noskaidrot, kas notika Vestvjū. 227 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Es pieļāvu kļūdas, sāpināju citus. 228 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Tomēr beigās tu labojies, un par to nebija šaubu. 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Es neierados, lai runātu par Vestvjū. 230 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 Tad kāpēc ieradies? 231 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Mums vajag, lai palīdzi. 232 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 Kādā lietā? 233 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Ko tu zini par Multivisumu? 234 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Multivisums. 235 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Vizam bija savas teorijas. 236 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Viņš uzskatīja, ka tas eksistē un ir bīstams. 237 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Viņam bija pilnīga taisnība. 238 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Mēs atradām meiteni, kura spēj tajā ceļot, 239 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 taču viņu kāds vajā. 240 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 -Kas viņu vajā? -Kaut kāds dēmons, 241 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 kurš iekārojis sev viņas spējas. 242 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Mēs viņu aizvedām uz Kamartadžu un tur apsargājam, 243 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 taču noderētu kāds Atriebējs. 244 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 Ir arī citi Atriebēji. 245 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Jā, bet, ja jāizvēlas strēlnieks ar grebeni, 246 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 kukaiņveidīgi noziedzības cīnītāji 247 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 vai spēcīgākā burve uz planētas, 248 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 atbilde ir skaidra. 249 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Brauc uz Kamartadžu. 250 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Atgūsi senāko popularitāti. 251 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 Kā būtu, ja tu atvestu Ameriku šurp? 252 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Šurp? 253 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Jā. Es zinu, kā ir būt vienam 254 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 un vajātam spēju dēļ, kuras nekad neesi vēlējies. 255 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 Es varētu viņu pasargāt. 256 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 -Tu man nepateici viņas vārdu, vai ne? -Nē. 257 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 Nepateicu. 258 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Notikumi Sešstūrī man padevās viegli. 259 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Ticami melot gan ne. 260 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Melnvara. 261 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Tu zini, kas ir Melnvara? 262 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Zinu, ka tā ir Nolādēto grāmata, 263 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 kas samaitā visu un visus, kam pieskaras. 264 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Nez, ko tā nodarījusi tev. 265 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 Melnvara man tikai atklāja patiesību. 266 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Viss, ko pazaudēju, ir atgūstams. 267 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 Ko tev vajag no Amerikas? 268 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Kas tev meklējams Multivisumā? 269 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Es pametīšu šo realitāti 270 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 un došos uz citu, kurā varu būt kopā ar saviem bērniem. 271 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Vanda, tavi bērni nebija īsti. 272 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Tu tos uzbūri, pielietojot maģiju. 273 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Tā dara katra māte. 274 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Ja tu zinātu, 275 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 ka eksistē visums, 276 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 kurā tu būsi laimīgs, 277 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 vai tu negribētu turp doties? 278 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Es esmu laimīgs. 279 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Es lieliski zinu, kā ir sevi mānīt. 280 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Tā rīkodamās, tu rupji pārkāpsi visus dabas likumus. 281 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 Ja atņemsi tam bērnam spēku, viņa neizdzīvos. 282 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 Es nevēlos kādam darīt ļaunu, Stīven. 283 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Bet viņa nav bērns. 284 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 Viņa ir pārdabiska būtne. 285 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Ar tādu spēku viņa var izpostīt šo un citas pasaules. 286 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Viņa tiks upurēta 287 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 kopējam labumam. 288 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 No savas labās slavas vari atvadīties. 289 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 Šādi aizbildinās mūsu ienaidnieki. 290 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 Vai tu tā aizbildinājies, 291 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 atdodams Tanosam Laika akmeni? 292 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Bija karš. Es darīju to, kas jādara. 293 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Kad tu pārkāp noteikumus, tu kļūsti par varoni. 294 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Bet, kad es, tad tieku padarīta par ienaidnieku. 295 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Tas nav taisnīgi. 296 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Kas notiks tālāk? 297 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Atgriezties Kamartadžā 298 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 un sagatavojies šovakar atdot man Ameriku Čavesu. 299 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Bez konflikta. 300 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Pēc tam 301 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 tu mani nekad vairs neredzēsi. 302 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 Un ja mēs atteiksimies? 303 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Tad pēc viņas neieradīsies Vanda. 304 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Bet Sārtā Ragana. 305 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 Sārtā Ragana. 306 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Vandas vairs nav. 307 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Viņa ieguvusi Melnvaru, un Melnvara - viņu. 308 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 Sārtā Ragana pieprot prātam neaptveramu maģiju. 309 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Viņa spēj pārveidot realitāti, kā vien vēlas. 310 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 Par viņu ir pravietots, ka tā vai nu valdīs pār kosmosu, 311 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 vai to iznīcinās. 312 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Ar suģestijas palīdzību viņa pārņēma veselu pilsētu. 313 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Ja viņa iegūs Amerikas spēku, 314 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 spēs paverdzināt visu Multivisumu. 315 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Tātad, persona, pie kuras tu vērsies pēc palīdzības 316 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 un kurai atklāji manu atrašanās vietu, 317 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 ir tā pati, kas grib mani nogalināt? 318 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Jā. 319 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Apturi mācības un apbruņo mācekļus. 320 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Kamartadžai jākļūst par cietoksni. 321 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 Oho! 322 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 Tie ir Honkongas un Londonas Svētnīcu skolotāji. 323 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 Gods tev līdzās vēlreiz stāties pretī nāvei. 324 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 Mums vēl jo vairāk. 325 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Tiks izdarīts viss, ko no mums prasīs augstākais mags. 326 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 Vīri, sekojiet man. 327 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Tā ir sena paraža. 328 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Rūpīgi apdomā savus vārdus. 329 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 No tiem atkarīgs Multivisuma liktenis. 330 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Sapratu. 331 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Tad jau tīrais nieks. 332 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Tas viss bērna dēļ, kuru satiki vakar. 333 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Vanda, tavas dusmas ir pamatotas. 334 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Tev bija jānes smagi upuri. 335 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Es izsitu caurumu galvā vīrietim, kuru mīlēju. 336 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 Un tas bija pilnīgi velti. 337 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Nepiemini upurēšanos, Stīven Streindž! 338 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Ja dosi man to, ko es vēlos, 339 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 es tevi aizsūtīšu uz pasauli, kurā varēsi būt kopā ar Kristīni. 340 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Visa varenā Kamartadža ir nostājusies pret tevi. 341 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Aizsardzības pozīcijas! 342 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Neuzdrošinies ielauzties šajā svētvietā. 343 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Tu nenovērtē, cik saprātīgi esmu rīkojusies. 344 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Jā. 345 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Nolādēto grāmata, sevis saukšana par raganu, radību uzsūtīšana bērnam... 346 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 Tāda rīcība nav saprātīga. 347 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Sūtīdama radības savā vietā, es izrādīju žēlsirdību. 348 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 Neskatoties uz tavu liekulību un apvainojumiem, 349 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 esmu tevi lūgtin lūgusies nestāties man ceļā. 350 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Tu esi izsmēlis manu pacietību. 351 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 Ceru, ka tu saproti, ka arī tas, 352 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 ko tūlīt darīšu, 353 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 no manas puses 354 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 ir savaldīga rīcība. 355 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Pozīcijas! 356 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Pozīcijas! 357 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Man izdevās. 358 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Pastipriniet vairogu. 359 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Pastiprināt vairogu! 360 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Pastiprināt vairogu! 361 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Viņa mēģina ietekmēt prātu. 362 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Magi, sargājiet savu prātu! 363 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Bēdz. 364 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Vairogs caursists! 365 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Uguni! 366 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Jā! 367 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Slēpieties! 368 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Brīvi rīkoties ar ieročiem! 369 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Atkāpieties! 370 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Vong! 371 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Bēdz prom! 372 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Aiziet! 373 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Ātrāk! 374 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 Amerika... 375 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Lai piekļūtu meitenei, tev nāksies uzveikt mani. 376 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Labi. 377 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Tevi jāved prom. Steidzami. 378 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Vong, kas notika? 379 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Kamartadža ir kritusi. 380 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Atspulgi. 381 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Viņa izmanto atspulgus. Apsedziet tos. 382 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Tu ziedoji tik daudz dzīvību, 383 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 lai nelaistu mani pie maniem bērniem. 384 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Tu izdzēsi šīs dzīvības. 385 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Tevi nedrīkst ielaist Multivisumā. 386 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Es neesmu briesmone, Stīven. 387 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Es esmu māte. 388 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Vanda, tev nav bērnu. 389 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Viņi neeksistē. 390 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Eksistē gan. 391 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Visos citos visumos. 392 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 Es to zinu. 393 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Jo sapņoju par viņiem 394 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 katru nakti. 395 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Mēs parādīsim. 396 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Mamma, skaties uz mums. Mamma! 397 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Skrien tālu. Labi! Atkāpies! 398 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Labi, jā. Neuzdrīksties... 399 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 Par maniem zēniem. 400 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Billij, neuzdrīksties! Nē! 401 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Par mūsu dzīvi kopā. 402 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 -Skaties. -Jā! 403 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 Un tad otrādi. 404 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Otrādi. 405 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Vai iedosi? 406 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Lūdzu! 407 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 -Vai esat gatavi? -Nekas. 408 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Es tevi mīlu, mamma. 409 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Katru nakti... 410 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 tas pats sapnis. 411 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 Un katru rītu... 412 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 tas pats murgs. 413 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 Kas notiks, ja pie viņiem nokļūsi? 414 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 Kas notiks ar Otru tevi? 415 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Kas notiks ar viņu māti? 416 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Viss labi? 417 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Tu mani izglābi. 418 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Es ceru. 419 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Brīnos, ka neizvēmies. 420 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Tas nebija mans pirmais savādais ceļojums. 421 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Tātad šāda ir Ņujorka Multi... 422 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 Jā. 423 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 Nu redzi. 424 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Sasodīts. 425 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Izbeidz. 426 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Jā, tu esi pamatīgi cietis. 427 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Salāpīsim tevi. 428 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 Nu ko, Amerika. 429 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 Tev jāpaver portāls un jānogādā mūs atpakaļ. 430 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Es nezinu, kā to izdarīt. 431 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 Nupat to izdarīji. 432 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Ne jau apzināti. 433 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Vongs palika viens pret Vandu. Es esmu viņa vienīgā cerība. 434 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 -Es neprotu kontrolēt spējas. -Kaut kā taču tu to dari. 435 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Pat es varētu... 436 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Piedod. 437 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Kā būtu ar šī visuma tevi? 438 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Varbūt viņa spētu kontrolēt savas spējas. 439 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Šajā visumā manis nav. 440 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 -Ko? -Manis nav nevienā visumā. 441 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Kā tu to zini? 442 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Esmu izmeklējusies. 443 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 Turklāt es nekad nesapņoju. 444 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 Tas nekas, meitēn. 445 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Pat ja tu nogādātu mani atpakaļ, es nespētu uzveikt Vandu. 446 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 Bet Višanti grāmata? 447 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 Kādā ziņā? 448 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 Otrs tu uzskatīja, ka spēj apturēt manu vajātāju. 449 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Otrs es ir malacis, bet šeit viņa nav. 450 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 Es nezinu, kur tas ir. Ja nav vēl viena Otra es... 451 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Mums jādodas meklēt 452 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 vēl viens Otrs es. 453 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 TURIES JOSLĀ 454 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Mums jāiet pie sarkanā? 455 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 Pirmais likums, ceļojot Multivisumā. 456 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 Tu neko nezini. 457 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Skaidrs. 458 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Sarkanais. 459 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 Un kāds ir otrais likums? 460 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 Amerika? 461 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 Amerika! 462 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 Otrais likums - 463 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 jāatrod pārtika. 464 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 Vēlams pica. Picas bumbiņas. 465 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Kā tu par tām samaksāji? 466 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 Tās ir par brīvu. 467 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Gandrīz visos visumos pārtika ir bezmaksas. 468 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 Savādi, ka jums par to jāmaksā. 469 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 -Hei! Tu nesamaksāji. -Skaidrs. 470 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Cūcība. 471 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Varbūt šeit tas nav par velti. 472 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Pica Popam vienmēr tiek samaksāts. 473 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Pica Popa, nomierinies. Viņa ir bērns. 474 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 -Izsalkusi. -Pats nomierinies, doktor Streindž. 475 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Kur rāvi apmetni? 476 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Tas šķiet kā īsts. 477 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 Tas nav apmetnis, bet mantija. Labāk to neaiztiec. 478 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Paņēmi tērpu no Streindža muzeja, vai ne? 479 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 -Streindža muzeja? -Tu esi ņēmējs. 480 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Tad saņem sinepes! 481 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Ejam, tas nav uz mūžu. 482 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 Viņam pāries pēc dažām minūtēm? 483 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Drīzāk - trim nedēļām. 484 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Visumi, kuros pabijām... 485 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 Vai vienā no tiem bijām krāsa? 486 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Jā, tur labāk neiestrēgt. 487 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 Ļoti grūti paēst. 488 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 Cik visumos esi pabijusi? 489 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 Septiņdesmit divos. 490 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 Septiņdesmit trijos, ieskaitot šo. 491 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Tas ir daudz. 492 00:42:02,814 --> 00:42:04,024 Atmiņu taka. Atskaņojiet atmiņas... 493 00:42:04,107 --> 00:42:05,734 ATMIŅU TAKA 494 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 ...par zemāku cenu. 495 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Mēs atceramies, lai jūs neaizmirstu. 496 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Smalka vietiņa. 497 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Tev bija jāizņem vēl viens studiju kredīts? 498 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 Nē. Pārdevu nieri, kuru viņnedēļ operējām. 499 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Gribu tev ko uzdāvināt. 500 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Apsveicu! 501 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Kas tas ir? 502 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Atver un paskaties. 503 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Kristīn, tas ir... 504 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Tas ir vienreizēji. Paldies! 505 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Mums tam nav laika. 506 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Atmiņu taka. Atskaņojiet savas nozīmīgās atmiņas 507 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 par zemāku cenu. 508 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Mēs atceramies, lai jūs neaizmirstu. 509 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Kur mēs esam? 510 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Mājās. 511 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 Manas mammas. 512 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 Amerika! 513 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Tev taisnība. Šī ir laika izšķiešana. 514 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Klau, meitēn. 515 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Tā bija pirmā reize, kad atvēri portālu, pareizi? 516 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Nav svarīgi. 517 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Ir svarīgi. Tu zaudēji vecākus. 518 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Es viņas nezaudēju, bet nogalināju. 519 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Nav tiesa. Tā tu nedrīksti domāt. 520 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Es atvēru portālu ar spējām, kuras neprotu valdīt, 521 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 un aizsūtīju viņas uz kādu nāvējošu visumu, 522 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 -no kura nevar izkļūt. -Klau, 523 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 ja tavas mammas ir kā viņu meita, 524 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 tad noteikti izdzīvoja. 525 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 Kādudien tu viņas atkal satiksi. 526 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Nav slikti. 527 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Paldies. 528 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 Tā sieviete tavā atmiņu bankā 529 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 bija Kristīne, vai ne? 530 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Jā, tā bija Kristīne. 531 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 -Kā tu viņu pazīsti? -Otrs tu. 532 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Viņi bija kopā? 533 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 Nē, vairs nesarunājās. 534 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Viņš salaida dēlī. 535 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Protams. 536 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Tu arī salaidi dēlī ar savu Kristīni? 537 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Jā, tā varētu teikt. 538 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Kāpēc? 539 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 Sarežģīti. 540 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Sarežģītāk nekā bēgt no raganas Multivisumā? 541 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Jā, sarežģītāk. 542 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}DR STREINDŽS ATDEVA DZĪVĪBU, SAKAUJOT TANOSU. 543 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}ESAM MŪŽĪGI PATEICĪGI ZEMES DIŽĀKAJAM VARONIM. 544 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Atdeva dzīvību, sakaujot Tanosu"? 545 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Redzi? Neesam tik ļauni. 546 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Ja Otrs tu ir miris, 547 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 kurš ir Svētnīcas meistars? 548 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Sasodīts. 549 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 -Tu viņu pazīsti? -Jā. Mordo. 550 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 Viņš mani ielaida Kamartadžā. 551 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Lieliski. 552 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Tad viņš nojūdzās un nolēma veltīt dzīvi manis nonāvēšanai. 553 00:46:24,243 --> 00:46:25,619 Ak tā? 554 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Lieliski. 555 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Vienmēr nojautu, ka šāda diena pienāks. 556 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 Tiešām? 557 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Jā. 558 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Jo tu vienmēr nojauti, ka šāda diena pienāks. 559 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Mans brāli. 560 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Labi. 561 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Nāc iekšā. 562 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 Un izstāsti par savu visumu. 563 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Jāšķērso pie sarkanā. 564 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 Esi ļoti iespaidīgs. 565 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Multivisuma ceļotājs. 566 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Nu, paldies zvaigznēm, ka atvedi doktoru Streindžu drošībā. 567 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Tas, ka aizbēgām, nenozīmē, ka esam drošībā. 568 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Mūsu Vanda spēj pavēlēt dēmoniem un briesmoņiem 569 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 uzbrukt Amerikai citos visumos. 570 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Tātad viņai ir Melnvara? 571 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Tu zini, kas ir Melnvara? 572 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 O, jā. Arī šajā visumā ir Melnvara. 573 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Es to sargāju šajā Svētnīcā. 574 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Tik bīstamam ierocim mēs neļautu nonākt ļaundara rokās. 575 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Ļoti pareizi. 576 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Ja tava Melnvara līdzinās mūsējai, tā var uzsūtīt šai vietai 577 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 ko daudz ļaunāku par briesmoņiem. 578 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Kā jūs to domājat? 579 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 Grāmatas lappusēs glabājas lāsts, 580 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 kas saēd dvēseli, 581 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 sagandē realitāti. 582 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Sapņiešana. 583 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Sapņejošs mags projicē savu apziņu 584 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 no sava visuma uz citu, 585 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 pārņemot Otra es ķermeni. 586 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 Tas spēj vadīt šo nesvēto dubultnieku un vajāt savus ienaidniekus no tālienes. 587 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Saikne starp realitātēm nav pastāvīga. 588 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Taču īsajā sapņiešanas brīdī 589 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 burvis var nodarīt neatgriezeniskus bojājumus visumam, kurā ielauzies. 590 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Tāpēc var izrādīties, ka satiekat nevis dēmonu, 591 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 bet Sārto Raganu. 592 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 Kāpēc viņa tā nerīkojās uzreiz? 593 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Jo apvaldīja savu spēku. 594 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 Ko tu zini par Višanti grāmatu? 595 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 Par Melnvaras pretspēku? 596 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Tā sniedz magam spējas uzveikt ienaidnieku. 597 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Tev man jāpalīdz tai piekļūt. 598 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Man žēl, Stīven. 599 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Tev gan vajadzētu saprast, 600 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 ka mūsu realitāti apdraud nevis Vanda Maksimova, 601 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 bet jūs abi. 602 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 -Ak kungs. -Kas bija tējā? 603 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Tu, maitasgabals. 604 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Nisanti smiltis. 605 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Es rīkojos tā, kā rīkotos tu. 606 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Viņa nāk. 607 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Zēni, jums jāiet gulēt. 608 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Vai varam dabūt vēl mazliet saldējuma? 609 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 -Lūdzu. -Lūdzu, lūdzu, lūdzu! 610 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 -Mazliet, lūdzu! -Nepataisiet mani par slikto. 611 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Vai zināt, kas ir vislabākie? 612 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 -Kas? -Tigers 2003. gadā. 613 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 Viņi ir tizli. 614 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 Tizli kā jēlas olas. 615 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Nav tiesa. Viņi ir vislabākie. 616 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 -Dunduks. -Dunduks divi. 617 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Trīskāršās bezgalības dunduks. 618 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Bezgalību bezgalības četrkāršais dunduks. 619 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Pieckāršās bezgalības trakais dunduks. 620 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Dunduks tūkstošajā pakāpē. 621 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 Dzimšanas diena 622 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Mamma? 623 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Jā, mīļais? 624 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Kur tu ej? 625 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Tikai iznesīšu atkritumus. 626 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Drīkst tev kaut ko parādīt? 627 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Mamma, pasteidzies. Nāc! 628 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Nāc, tas ir svarīgi. 629 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Mamma. 630 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Tev tas patiks. 631 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Nāc. Pasteidzies. 632 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Tas ir svarīgi. 633 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Mamma, paklausies. 634 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Es sākšu. 635 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 Nē, es sākšu. 636 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 -Es gribu sākt. -Nē, es! 637 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 -Nē es. -Es gribu sākt. 638 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Varbūt sāciet abi reizē. 639 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 Lai kas tas būtu. Abi reizē... 640 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 -Labi. -Labi. 641 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 -Gatavs? -Jā. 642 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Trīs, divi, viens, sākam. 643 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Mums patīk saldējums 644 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 Kā jau visiem bērniem 645 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 Un, ja mēs pie tā tiksim 646 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Tad labi uzvedīsimies 647 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Tu esi dzīva. 648 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Jā. 649 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Bet daudzi aizgāja bojā. 650 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Atbrīvo mani. 651 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Man jāiznīcina grāmata. 652 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Nē. Tu nedrīksti to darīt. 653 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Sāra. Nē, nē! 654 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Mamma! 655 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Kas notika? 656 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 -Ko? -Tu nesasities? 657 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Labi. Billij, Tomij. 658 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Ko? 659 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 Nē, nē, nē. 660 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Man vajag Melnvaras burvestības. 661 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Tu esi augstākais mags. 662 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Atklāj, ko tu zini. 663 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Labāk nogalini mani, ragana. 664 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 Ne tevi. 665 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Viņus. 666 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Vanda, izbeidz. 667 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Vanda, lūdzu! 668 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 Melnvara bija kopija! 669 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Kopija? 670 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 Leģenda vēsta par kalnu, 671 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 kura sienās iecirstas negantas burvestības, kuras tu tīko. 672 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Tur uzrakstīta Melnvara. 673 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Vundagora kalns. 674 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Vundagora? 675 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Neviens tam nav piekļuvis dzīvs. 676 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Varbūt mums tas izdosies. 677 00:55:56,231 --> 00:55:57,608 Ei! 678 00:55:58,400 --> 00:55:59,651 Ei! 679 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Šis visums ir tizls. 680 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 Mantija? 681 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 Ei. 682 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Ei, laborant. 683 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Kur, pie joda, mēs esam? 684 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 Nezinu, kas esat un ko cenšaties panākt, 685 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 -bet šādas situācijas... -Paldies. 686 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ...nebeidzas labi nepazīstamiem zinātniekiem... 687 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Kristīne? 688 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Sveiks, Stīven. 689 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Mis Čavesa. 690 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Atbildot uz tavu jautājumu, 691 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 jūs atrodaties drošā pētniecības iestādē. 692 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Jūs abi un dzīvais apmetnis 693 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 šeit tiekat novēroti un pārbaudīti. 694 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Pārbaudīti? 695 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Jā, jūs esat viesi cita visuma. 696 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Jūsu magnētiskā signatūra var būt radioaktīva. 697 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 Jums var būt saslimšanas, kuras neprotam ārstēt. 698 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Tāpēc atrodaties šajos izcilajos polikarbonāta akvārijos. 699 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Par šiem man jāpateicas tev? 700 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Jā. Tos izstrādāju, izmantojot Nisanti smiltis - 701 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Stīvena 838 burvju reliktu. 702 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 Stīvena 838? 703 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 Kāda kiborga manis variācija? 704 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 838. ir mūsu visums. Jūsējais ir 616. 705 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Jūs nu gan daudz zināt par Multivisumu, 706 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 ja kāds sanumurējis realitātes. 707 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Jā. 708 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Es. 709 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Esmu Bakstera fonda vecākā līdzstrādniece. 710 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 Specializējos Multivisuma izpētē. 711 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 Kā tu sāki strādāt šeit? 712 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Lai kur tas būtu. 713 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Pieteicos brīvprātīgi. 714 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Tavās bērēs. 715 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Paldies, ka atnāci. 716 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Tavi ievainojumi ir līdzīgi, bet ne tieši tādi paši. 717 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 Tas ir aizraujoši. 718 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 STREINDŽS 616 STREINDŽS 838 - SAKRITĪBA 98,6 % 719 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Kādas bija mūsu attiecības šajā visumā? 720 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Mēs tās īsti nenoskaidrojām. 721 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Ak tā? 722 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Tas mums ir kopīgs. 723 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Kristīn, tev mūs no šejienes jāizlaiž. 724 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Visiem draud lielas briesmas. 725 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Zinu, ka tu mani nepazīsti... 726 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 Un negribu pazīt. 727 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Nav svarīgi, kas es tev biju tavā visumā. 728 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Kā tā? 729 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Jo tu esi bīstams, Stīven. 730 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Kāds no mana visuma grib nolaupīt šo meiteni 731 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 un ir gatavs izārdīt šo pasauli līdz pēdējam atomam, 732 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 līdz būs panācis savu. 733 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 Tāpēc man ir vienalga, vai esi no Atriebējiem vai V.A.I.R.O.G.A. 734 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Ne no viena, ne otra. 735 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 Kas tad jūs esat? 736 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 HIDRA? 737 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Apgaismotie ir gatavi tevi pieņemt. 738 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Apgais... kas? 739 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 Neļauj nodarīt pāri meitenei. 740 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Viss būs labi. 741 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Nevarēji mūs turp nogādāt caur portālu? 742 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Mana maģija tālāk nesniedzas. 743 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 Mistisko mākslu meistaram nav jāsper kāja 744 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 aizliegtajā Vundagora zemē. 745 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Pirms veselas mūžības pirmais dēmons Htons iecirta savus ļaunos buramvārdus 746 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 šajā kapā. 747 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Tās pašas burvestības vēlāk pārrakstītas Melnvarā. 748 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Nav zināms, kādi briesmoņi bez dvēseles te mīt. 749 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Tie mani gaidījuši. 750 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Šis nav kaps. 751 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 Bet tronis. 752 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stīven Streindž, 753 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 tu tiec izsaukts Apgaismoto priekšā. 754 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Es, barons Karls Mordo, augstākais mags, ar šo apliecinu... 755 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 Karls? 756 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Kapteine Kārtere. 757 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 Pirmā Atriebēja. 758 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blekagārs Boltagons. 759 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Terigena miglas sargātājs, pārcilvēcīgais karalis. 760 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blekagārs Boltagons? 761 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Esigārs sveicigons. 762 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Kapteine Mārvela. Kosmosa aizstāve. 763 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 Un visgudrākais cilvēks 764 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Rīds Ričardss no Fantastiskā četrinieka. 765 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Sveiki, Stīven. 766 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 Fantastiskais četrinieks. 767 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Vai jūs rakstījāt popmūziku sešdesmitajos? 768 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Vai tu šeit uzjautrinies? 769 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Tur sēž puisis ar dakšu uz galvas. 770 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 Tāpēc, jā. Mazliet. 771 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Esi pateicīgs, ka Bleks Bolts tevi neuzrunā. 772 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Kāpēc? Vai viņam smird elpa? 773 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 Šis Streindžs ir vēl augstprātīgāks par mūsējo. 774 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 Nē, tikai dzīvāks. 775 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Pagaidām. 776 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Stīven, tava ierašanās jauc un destabilizē realitāti. 777 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Jo vairāk to ietekmēsi, jo lielāks risks, ka notiks Inkursija. 778 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Inkursija? 779 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 Inkursija rodas, kad robeža starp diviem visumiem sagrūst 780 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 un tie saduras, 781 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 pilnīgi iznīcinot vienu vai abus. 782 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Tavs Otrs es izveidoja Apgaismotos, 783 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 lai tie pieņemtu sarežģītus lēmumus, ko citi nespēj pieņemt. 784 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Šodien mēs nolemsim, ko darīt ar tevi un bērnu. 785 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Pirms mēs balsojam, 786 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 ja tev ir kas nopietns sakāms, tagad ir īstais brīdis. 787 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 Jā, ir. 788 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 Ja uztraucaties par Inkursiju, 789 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 vai tad es esmu bīstamāks par Sārto Raganu? 790 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Mēs novaldīsim tavu raganu, ja viņa nolems sapņiet. 791 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Nenovaldīsiet vis, ja neiedosiet man Višanti grāmatu. 792 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Paldies par rūpēm, Stīven, bet no Sārtās Raganas mēs nebaidāmies. 793 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Vadoties no mūsu pieredzes, Multivisuma lielākais drauds 794 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 ir doktors Streindžs. 795 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Pagaidiet. Jūsu doktors Streindžs? 796 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 Zemes dižākais varonis, kurš mira, sakaujot Tanosu? 797 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Mums viņam jāatklāj patiesība. 798 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 Mūsu pēdējais loceklis 799 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 profesors Čārlzs Ksavjers. 800 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Kāda patiesība? 801 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Mūsu Streindžs mira citā nāvē. 802 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Tu prāto, kas notiks tālāk. 803 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 Nē. 804 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 Ar to esmu samierinājies. 805 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Tomēr nesaprotu... 806 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 Tu varēji panākt, ka Amerika tevi nosūta uz jebkuru visumu. 807 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 Kāpēc gribi visu viņas varu sev? 808 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Tu zini, ka tas viņu nogalinātu. 809 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Billija un Tomija labā. Lai viņus pasargātu. 810 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 Ja nu viņi saslimtu? 811 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 Bezgalīgajā Multivisumā ir zāles pret katru slimību. 812 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Risinājums katrai problēmai. 813 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 Otrreiz viņus vairs nezaudēšu. 814 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Lai kā tu pūlētos, Vanda, visu nespēsi kontrolēt. 815 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Spēšu gan. 816 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Paskaties apkārt. 817 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Tas ir akmenī cirsts. 818 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Man jākļūst par augstāko valdnieci. 819 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Taču es vēlos ko citu. 820 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Vēlos vienīgi manus zēnus. 821 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Upurējot cita bērna dzīvību? 822 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Vai tevi nemierina doma, ka pat tad, ja nevari būt kopā ar mīļotajiem, 823 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 ir pasaules, kurās jūs esat kopā? 824 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 Vai ar to nepietiek? 825 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Nē. 826 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Mūsu Streindžs negāja bojā, sakaujot Tanosu. 827 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Mēs karojām. 828 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Kamēr mēs visi apvienojāmies, lai apturētu Tanosu, 829 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 Stīvens kā vienmēr izvēlējās rīkoties viens. 830 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Viņš vērsās pie Melnvaras, 831 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 sāka sapņiet, 832 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 cerībā rast glābšanu Multivisumā. 833 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 Un vai zini? 834 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Tā nenotika. Bet viņš turpināja to darīt. 835 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Kādu vakaru tu mūs sasauci kopā 836 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 un atzinies, ka esi veicis sapņiešanu 837 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 un "tas nogājis greizi". 838 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Tu neatklāji sīkumos, kas noticis, 839 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 tikai minēji, ka esi netīši izraisījis Inkursiju. 840 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Tu, mūsu draugs, biji iznīcinājis citu visumu. 841 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Visi tās realitātes iemītnieki nomira. 842 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Visi. 843 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 Stīvens atteicās no Melnvaras ļaunuma... 844 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 un palīdzēja mums atrast Višanti grāmatu - 845 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 ieroci, ar kuru kopīgiem spēkiem uzveicām Tanosu. 846 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Taču galvenie draudi nebija novērsti. 847 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Man tevis pietrūks, mans draugs. 848 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Es esmu gatavs. 849 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Man žēl. 850 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Vai jūs to pateicāt Kristīnei? 851 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Jā. 852 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 Statuja... 853 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Kā tad ar statuju? 854 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Jūs uzcēlāt statuju. 855 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 Pasaulei vajag varoņus. 856 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 Pieņēmām smagu lēmumu, jo zinājām, uz ko spējīgs mūsu Streindžs. 857 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Uz ko, iespējams, spējīgs katrs Streindžs. 858 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Ēkā kāds ielauzies. 859 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Ko tu neteiksi, ģēnij? 860 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Pārskatu par situāciju. 861 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Apstājies... 862 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Atkāpies! 863 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Ne no vietas... 864 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Viņa dodas pakaļ bērnam. 865 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Sargājiet viņu. Nobalsosim, kad atgriezīsimies. 866 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Stīven, ja tev izdosies izbēgt no šīs telpas, 867 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 vadi Ameriku Čavesu. 868 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Ko, pie joda, tu runā? 869 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Glāb meiteni un ņem Višanti grāmatu. 870 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Ko? Grāmata ir šeit? 871 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 Jā. Tu izveidoji maršruta punktu. 872 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Čārlz, viņam nevar uzticēties. 873 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Es uzskatu, ka var. 874 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Tas, ka kādam gadās noiet no ceļa, 875 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 nenozīmē, ka viņš ir zudis uz visiem laikiem. 876 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Paskatīsimies, kāds doktors Streindžs tu esi. 877 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Paldies! 878 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 IELAUŠANĀS UZSĀKTA BLOĶĒŠANA 879 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Ielaušanās teritorijā. 880 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Jāiesaistās visai apsardzei. 881 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Visi laukā! 882 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 -Iebrucējs tuvojas. -Ātri! 883 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 Tā ir Vanda. 884 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 BIOKAMERA D24 MANUĀLAIS ATSAUKUMS 885 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultrons tev pavēl apstāties. 886 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultrons tev pavēl... 887 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 SPIEDIENA BLĪVSLĒGI DEAKTIVIZĒTI 888 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Ātrāk! Viņa nāk! 889 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Ak, nē. 890 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Vanda, apstājies. 891 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 Tu esi iemiesojusies nevainīgā sievietē, bet vēl vari rīkoties godprātīgi. 892 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Atlaid viņu. 893 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Lūdzu. 894 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Man arī ir bērni. Es saprotu tavas sāpes. 895 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 Vai viņu māte vēl ir dzīva? 896 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Jā. 897 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Labi. 898 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Tad būs, kas viņus uzaudzina. 899 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Vanda, Bleks Bolts tevi spēj iznīcināt, no mutes izdvešot čukstu. 900 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 No kādas mutes? 901 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Aizved mani pie Višanti grāmatas, lai varam viņu uzveikt kopā. 902 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Tev nav tiesību man pavēlēt. 903 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Mans balsojums noslēgs šo lietu, kad viņi atgriezīsies. 904 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Vai tev vēl nepietika? 905 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Es to varētu darīt visu dienu. 906 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Vācies prom no mana visuma! 907 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 Viņi neatgriezīsies. 908 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 Un tu nupat pieliki roku savu draugu nāvē. 909 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Taču tevi tas nekad nav satraucis. 910 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Manā visumā tu mani ienīdi. 911 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 Varu derēt, ka slepeni ienīsti mani arī šeit, manu brāli. 912 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Tevi pārņēmusi skaudība. 913 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 Vai zini? 914 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 Priecājies, kad uzzināji manus pārkāpumus. 915 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Varbūt pats pagādāji man Melnvaru. 916 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Tu neko nezini par šo visumu! 917 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Nogalinot Stīvenu Streindžu, tu varēji nokļūt Svētnīcā, 918 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 kļūt par augstāko magu 919 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 un pievienoties savam klaunu cirkam, Apgaismotajiem. 920 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Es esmu gatavs... 921 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 nodot savu balsi. 922 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Es sāku saprast, 923 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 kāpēc tavam Mordo tu nepatiki! 924 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Tu esi ieslēgta. 925 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Labi. Atkāpies. 926 01:17:28,106 --> 01:17:29,107 Oho! 927 01:17:29,274 --> 01:17:30,150 Oho! 928 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Pietiek! 929 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Palīdzi man. Lūdzu. 930 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Vanda Maksimova, tavu prātu tur gūstā tavs Otrs es. 931 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Satver manu roku. 932 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Varbūt, ja spēšu tevi izvilkt no gruvešiem, 933 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 lāsts salūzīs. 934 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Ei! Esi dzīva? 935 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Viss labi? 936 01:19:39,404 --> 01:19:40,405 Sveika. 937 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 -Tev viss kārtībā? -Jā. 938 01:19:45,452 --> 01:19:46,453 Sveika. 939 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Viņa to salaboja. 940 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 -Paldies. -Jā. 941 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 Es esot radījis maršruta punktu uz Višanti grāmatu. 942 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 Vai vari mūs aizvest? 943 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Kā lai tev uzticos? 944 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 Es zinu, kas notika, un nožēloju viņa rīcību, 945 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 bet, tici man, Višanti grāmata ir vienīgais glābiņš. 946 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Jā. Pēc tava prāta. 947 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Tu runā tāpat, kā mans Stīvens. 948 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Viņš gribēja būt noteicējs, un tad nogalināja triljonu cilvēku. 949 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Šis Stīvens ir savādāks. 950 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 Patiešām. 951 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Nav svarīgi, ko izdarījuši citi Stīveni. 952 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Tu neesi tāds, kā viņi. 953 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Gudra meitene. 954 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Dod roku. 955 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 Neliec man to nožēlot. 956 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 Nelikšu. 957 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 -Vai varam iet? -Jā, sekojiet man. 958 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Kurp ved tas tunelis? 959 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Zem upes. 960 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Bēdziet! 961 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 BRĪDINĀJUMS TRIECIENDURVIS 962 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Kur viņa palika? 963 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Es jūs brīdināju. 964 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Otra Vanda, ja tu dzirdi, 965 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 aizturi elpu. 966 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 -Tu viņu nogalināji? -Nē, tikai ieguvu laiku. 967 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Grāmata ir tur iekšā. 968 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Bet vienīgi Stīvens tur gājis. 969 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Sasodīts. 970 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Burvestība, kas man raksturīga, ko zinu vienīgi es. 971 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 -Pagaidi. Stīven. -Domā. 972 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 Domā. 973 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 Stīven. 974 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Jā. 975 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Paldies. 976 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Protams. 977 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Sezam, atveries! 978 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 Nāc, meitēn. 979 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Tu vari. 980 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Mēs varam. 981 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Jā. 982 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Viss kārtībā? 983 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Jā. 984 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 Šis ir Starpkrustojums, telpa starp visumiem. 985 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 Nu ko, grāmata. 986 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Dod man to, kas vajadzīgs. 987 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 -Nē! -Nē! 988 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 Mani zēni. 989 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Tavi bērni to negribētu. 990 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 Viņi to neuzzinās. 991 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Varbūt viņi ne. 992 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Bet tu to zināsi. 993 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Ak, nē. 994 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Nolāpīts! 995 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Šī realitāte ir sabrukusi no iekšpuses. 996 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Jā. 997 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 Vai arī divas realitātes ir sadūrušās. 998 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Nāc. 999 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 Amerikai nav daudz atlicis. 1000 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Kur mēs ejam? 1001 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Ja šajā visumā vēl ir Svētnīca, 1002 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 tad tur varētu būt vēl viens Otrs es. 1003 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 Ar viņa palīdzību varbūt spēsim atgriezties pie viņas. 1004 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Tagad saprotu, kāpēc tā satraucāties par Inkursijām. 1005 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Lai kas te būtu noticis, 1006 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 šī visuma tu to nespēji novērst. 1007 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Es to viņam nodošu. 1008 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Kāds dzird? 1009 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Apstājies. 1010 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Kā tu šeit nokļuvi? 1011 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Nejauši. 1012 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Kas tu esi? 1013 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 Kāda būtne? 1014 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Esmu viens no mums. 1015 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 No Multivisuma? 1016 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Tieši tā. 1017 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Pierādi. 1018 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Mums bija māsa. 1019 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 Donna. 1020 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Bet viņa... 1021 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 Viņa bērnībā nomira. 1022 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Kā? 1023 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Mēs spēlējāmies uz aizsaluša ezera, 1024 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 viņa ielūza ledū. 1025 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 Es nespēju viņu izglābt. 1026 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Tā bija. 1027 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Taču mēs par to nerunājam, vai ne? 1028 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 Nerunājam vis. 1029 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Tava realitāte taču nebija šāda. 1030 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Tā bija līdzīga tavai, līdz... 1031 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Līdz? 1032 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Līdz es zaudēju. 1033 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Kam? 1034 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Ko tu vēlies? 1035 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Nokļūt mājās. 1036 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Ak tā? Tici man... 1037 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 Es jau sen cenšos tikt no šejienes prom. 1038 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Melnvara. 1039 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Tu sargā Melnvaru šajā visumā? 1040 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Jā. 1041 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 Ne velti. 1042 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 Tas ir kaut kas. 1043 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 Es varu to izmantot, lai sazinātos ar savu visumu. 1044 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Uzmanīgi. 1045 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 Melnvara prasa lielus upurus. 1046 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 Nevēlos izklausīties neiejūtīgs, 1047 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 bet vai šeit vēl ir ko upurēt? 1048 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Ne tikai konkrētajā realitātē. 1049 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 No tās lasītāja. 1050 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 Man žēl, ka tev neizdevās glābt savu visumu, 1051 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 bet varbūt tu varētu palīdzēt glābt manu? 1052 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Vai tu esi laimīgs, Stīven? 1053 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Ko? 1054 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Vai tu esi laimīgs, Stīven? 1055 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 Šo jautājumu man uzdeva 1056 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 Kristīne Palmere 1057 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 savās kāzās. 1058 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Es teicu: "Jā, protams, esmu laimīgs. 1059 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 "Esmu mags ar dievišķu spēku. Kurš gan nebūtu laimīgs?" 1060 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 Un tad es atgriezos šajā spoku mājā, 1061 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 apsēdos 1062 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 un sāku prātot, kāpēc sameloju. 1063 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 Es negribēju, lai kas tāds notiktu. 1064 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Es meklēju pasauli, kurā viss būtu citādi. 1065 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Kur man būtu Kristīne, kur es būtu laimīgs. 1066 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Taču to neatradu. 1067 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Sastapu tikai arvien jaunus es. 1068 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 Tāpēc izdarīju šiem Stīveniem pakalpojumu. 1069 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Vai tu kādreiz esi sapņojis, ka krīti, 1070 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 it kā būtu nogrūsts no augstceltnes? 1071 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 To droši vien izraisīju es. 1072 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Melnvara prasa lielus upurus. 1073 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Saprotu. 1074 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Vēl jo lielāks iegansts no tās atbrīvoties un atdot man. 1075 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Vienosimies tā. 1076 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Es tev ļaušu izmantot Melnvaru, ja atdosi man savu Kristīni. 1077 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Jā. 1078 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Diez vai viņa piekritīs. 1079 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Nē? 1080 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Man jau tā likās. 1081 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Turies, mēs nākam. 1082 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Ko tu dari ar Melnvaru? 1083 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Esi nodomājis sapņiet? 1084 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 Tas būs kas vairāk par sapņiešanu. 1085 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Jūs, Streindži, visi esat vienādi. 1086 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Es zinu. 1087 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Tev taisnība. 1088 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Mēs visi esam vienādi. 1089 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 Bet man ir jāpalīdz tai meitenei. 1090 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 Un es to nevaru izdarīt bez tavas palīdzības. 1091 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Kamēr būšu nemaņā, tev jāsargā mans ķermenis, 1092 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 ja gadījumā tās man uzbruks par ielaušanos. 1093 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 Kas ir "tās"? 1094 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 Nolādēto dvēseles. 1095 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Labi. 1096 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Bet vai tev nav jābūt dzīvam tajā visumā, 1097 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 lai vari sapņieiet sevī? 1098 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Kurš teica, ka man tur jābūt dzīvam? 1099 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stīven Streindž, 1100 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 iemiesoties mirušā ķermenī ir aizliegts. 1101 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Aizliegts. 1102 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 Pārkāpējs! 1103 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 Pārkāpējs! 1104 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Izbeidz sapņiešanu vai saņem mūžīgas sekas. 1105 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stīven! 1106 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Tās mani velk uz leju. 1107 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stīven! 1108 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Nemirsti, nemirsti. 1109 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Kur tu esi? 1110 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Galiata ogļu kauss. 1111 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Vācieties atpakaļ uz elli. 1112 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stīven. 1113 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Es tev palīdzēšu. 1114 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Tu esi mistisko mākslu meistars. 1115 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Tie ir gari. 1116 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Izmanto viņus. 1117 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Izmanto viņus. 1118 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Izmanto viņus. 1119 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 Nē! 1120 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Panāciet! 1121 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Streindž! 1122 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Sapņejošais liekuli! 1123 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Šoreiz tu mani nenogalināsi, 1124 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 vienkārši nogalinot. 1125 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Slepkava! Slepkava! 1126 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 Es nevēlos neko zināt. 1127 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 Nē! 1128 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 -Nē! -Nē! 1129 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Viņa cenšas atbrīvoties! 1130 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Turi viņu! 1131 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Streindž, ņem Amerikas spēku! 1132 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Citādi nevar. 1133 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Jā. 1134 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Tas ir vienīgais risinājums. 1135 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Tas esmu es Otra es ķermenī. 1136 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Tu gribi ņemt manu spēku? 1137 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Lai Vanda to nepaņem. 1138 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 Labi. 1139 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Tagad es saprotu. 1140 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Nē, Amerika. 1141 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Es nāku tev pateikt, lai uzticies sev. 1142 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Uzticies savam spēkam. 1143 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 Tā mēs viņu uzveiksim. 1144 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 Es neprotu to kontrolēt. 1145 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Proti gan. 1146 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Vienmēr esi to pratusi. 1147 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Ikreiz, kad atvēri portālu, tu mūs nosūtīji tieši tur, kur vajag. 1148 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 Bet pirmajā reizē? 1149 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 Arī tā tev palīdzēja nonākt šeit, 1150 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 un tagad tu saraustīsi to raganu gabalos. 1151 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Es palīdzēšu. 1152 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 Es nespēju tevi uzveikt. 1153 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 Tāpēc došu tev to, ko tu vēlies. 1154 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billij. Tomij. 1155 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Mamma! Tā ir ragana! 1156 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Ko tu esi izdarījusi? 1157 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 -Mamma! -Māmiņ! 1158 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Pagaidiet! Zēni! 1159 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 Nebaidieties. Nebaidieties. 1160 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Es esmu jūsu māte! 1161 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Nost no viņiem! 1162 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Mamma! 1163 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Nē. 1164 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Vēl ne. 1165 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Māmiņ! 1166 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Neaiztiec mūsu mammu! 1167 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 -Tu neesi mamma! -Zēni, beidziet. 1168 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 -Lūdzu. -Prom no mūsu mājas! 1169 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Zēni, beidziet. 1170 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 -Tu neesi mūsu mamma! -Prom! 1171 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 -Ej prom! -Prom! 1172 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Beidziet! 1173 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Lūdzu, nedari mums pāri. 1174 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Lūdzu. 1175 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 Es nekad jums nedarītu pāri. 1176 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 Nekad. 1177 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 Es nekad nevienam nekaitētu. 1178 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 Es neesmu briesmone. 1179 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Es esmu... 1180 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Es esmu... 1181 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Man žēl. 1182 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Mamma! 1183 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 -Viss labi? -Sveika. 1184 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Sveiks. Labi. 1185 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Viss ir labi. 1186 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Viss ir labi. 1187 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 -Mamma, necelies. -Nē, mamma. 1188 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 -Nekas. -Mamma. 1189 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 Nekas. Būs labi. 1190 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Tev jāzina, ka viņi būs mīlēti. 1191 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 Ko tālāk? 1192 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Bēdz no šejienes. 1193 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Es tevi atradīšu. 1194 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Mums jāiet. Tūlīt! 1195 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Es atvēru Melnvaru. 1196 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Man tā jāaizver. 1197 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Melnvara nevienu vairs nekārdinās. 1198 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Tev viss ir labi? 1199 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 -Vai tas ir beidzies? -Jā. 1200 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 Vai Amerika ir dzīva? 1201 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Viņa ieradīsies mums pakaļ. 1202 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 Vanda? 1203 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Nē. 1204 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Viņa iznīcināja Melnvaru visos visumos. 1205 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Rīkojās godprātīgi. 1206 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Tieši tā. 1207 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Kāds ir tavs visums? 1208 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 Tas ir ļoti skaists. 1209 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Kaut es tev to varētu parādīt. 1210 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Es priecātos. 1211 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 -Bet man jāiet. -Jā. 1212 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Jā, es zinu. 1213 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Žēl gan. 1214 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Būtu sanākusi ellīga Inkursija. 1215 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Es tevi mīlu. 1216 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Es tevi mīlu katrā visumā. 1217 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Nav tā, ka nevēlos kādu mīlēt un lai kāds mīl mani... 1218 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Tikai kaut kā... 1219 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 Nobīstos. 1220 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Jā. 1221 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Jā. 1222 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Stājies pretī savām bailēm, 1223 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 doktor Streindž. 1224 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Kāpēc trenēties ir grūtāk, nekā atvērt Multivisuma portālu? 1225 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Viņai jāpiebremzē un jākļūst pacietīgākai. 1226 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Viņa man atgādina kādu citu mācekli. 1227 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Kā tu jūties? 1228 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Kāpēc tu jautā? 1229 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Tu izmantoji Melnvaru, lai sapņieietu savā līķī. 1230 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Ak, jā. 1231 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Labi. 1232 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Taču gribu tev ko pavaicāt. 1233 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Vai tu esi laimīgs? 1234 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 Tas ir... 1235 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 interesants jautājums. 1236 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Varētu domāt, ka pasaules izglābšana to garantē, 1237 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 bet tā nav. 1238 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Reizēm aizdomājos par citām savām dzīvēm. 1239 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Tomēr esmu pateicīgs par šo. 1240 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Neraugoties uz ciešanām, ko tā sagādā. 1241 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Vismaz mums nav jāizcieš vieniem. 1242 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Tas tiesa. 1243 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Pagaidi. 1244 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Kā sviežas? 1245 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Kā sviežas? 1246 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Radīju dzirksteles. 1247 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Lieliski. 1248 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Vecāki lepotos. Ceru, ka kādudien parādīsi. 1249 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stīven. 1250 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Es priecājos, ka iekritu tavā visumā. 1251 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Es arī, meitēn. 1252 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Es arī, meitēn. 1253 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Doktor Streindž? 1254 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Kā varu palīdzēt? 1255 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 Jūs izraisījāt Inkursiju. 1256 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 Mēs to labosim. 1257 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Ja vien neesat nobijies. 1258 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 Nebūt ne. 1259 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe 1260 02:05:53,470 --> 02:05:55,472 Izplata 1261 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 DOKTORS STREINDŽS ATGRIEZĪSIES 1262 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Tas ir beidzies!