1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,024 --> 00:00:14,024 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,500 ‫در سوم مارس سال1969 ‫نیروی دریایی ایالات متحده 4 00:00:42,501 --> 00:00:46,001 ‫یک دانشگاه عالی‌رتبه برای یک درصد از ‫بهترین خلبان‌هایش تأسیس کرد 5 00:00:46,002 --> 00:00:49,502 ‫هدف این دانشگاه ‫آموزش نبرد هوایی بود 6 00:00:49,503 --> 00:00:55,503 ‫و تضمینی برای اینکه تعداد کمی از دانشجویان ‫فارق‌التحصیل یکی از بهترین خلبان‌های جنگنده دنیا بشن 7 00:00:59,222 --> 00:01:04,365 ‫« تاپ‌گان: ماوریک » 8 00:03:07,469 --> 00:03:12,144 ‫[ بیابان موهاوی - کالیفرنیا ] 9 00:04:15,088 --> 00:04:17,390 ‫[ سرعت 9 ماخ ] 10 00:04:44,690 --> 00:04:46,666 ‫[ منطقه‌ی نظامی ] 11 00:05:02,239 --> 00:05:03,407 ‫سلام 12 00:05:07,877 --> 00:05:09,112 ‫چی شده؟ 13 00:05:11,415 --> 00:05:12,382 ‫چیه؟ 14 00:05:12,516 --> 00:05:14,318 ‫دستور دادن کار نکنیم 15 00:05:14,451 --> 00:05:16,119 ‫می‌خوان برنامه رو تعطیل کنن 16 00:05:17,087 --> 00:05:19,022 ‫میگن انتظارات رو برآورده نکردیم 17 00:05:19,156 --> 00:05:21,258 ‫سرعت توی قرارداد 10 ماخ‌ـه 18 00:05:21,391 --> 00:05:23,694 ‫سرعت 10 ماخ برای دو ماه دیگه‌اس 19 00:05:23,826 --> 00:05:25,629 ‫آزمایش امروز 9 ماخ‌ـه 20 00:05:25,762 --> 00:05:27,564 ‫خب، به اندازه کافی خوب نیست 21 00:05:27,698 --> 00:05:28,931 ‫کی گفته؟ 22 00:05:29,066 --> 00:05:30,933 ‫دریابُد کِین 23 00:05:31,934 --> 00:05:33,236 ‫تکاور پهپادها 24 00:05:33,370 --> 00:05:35,706 ‫بودجه ما رو واسه برنامه‌ی ‫پهپادی خودش می‌خواد 25 00:05:35,838 --> 00:05:39,875 ‫الان شخصاً داره میاد اینجا رو تعطیل کنه ‫و جلوی آزمایش رو بگیره 26 00:05:53,223 --> 00:05:55,125 ‫خب، هنوز که نرسیده 27 00:05:59,096 --> 00:06:00,497 ‫اونا سرعت 10 ماخ رو می‌خوان 28 00:06:01,131 --> 00:06:02,532 ‫بیاین سرعت 10 ماخ رو بهشون بدیم 29 00:06:20,317 --> 00:06:23,186 ‫یادت باشه سرعت توی قرارداد 10 ماخ‌ـه 30 00:06:23,320 --> 00:06:26,857 ‫نه 10.1، نه 10.2. ‫فقط 10 ماخ 31 00:06:26,989 --> 00:06:29,226 ‫این جلوی تعطیل شدن برنامه رو می‌گیره 32 00:06:31,927 --> 00:06:33,597 ‫از این قیافه‌ات خوشم نمیاد، ماو 33 00:06:35,399 --> 00:06:37,234 ‫تنها قیافه‌ایه که دارم 34 00:06:45,742 --> 00:06:48,378 ‫مرکز، دارک‌استار هستم. ‫صدام رو داری؟ 35 00:06:48,512 --> 00:06:50,747 ‫دارک‌استار، مرکز هستم. ‫صدات رو بلند و واضح دارم. صدای منو داری؟ 36 00:06:50,889 --> 00:06:54,225 ‫بلند و واضح. بازبینی پیش از پرواز تمام شد. ‫آماده‌ی روشن کردن واحد توان کمکی هستم 37 00:06:54,351 --> 00:06:57,320 ‫آماده‌ی روشن کردن موتور سمت چپ هستی 38 00:06:58,889 --> 00:07:00,490 ‫آماده‌ی روشن کردن موتور سمت راست هستی 39 00:07:01,558 --> 00:07:02,659 ‫حرکت به سمت باند رو تأیید کنین 40 00:07:05,028 --> 00:07:06,797 ‫می‌تونی بری به سمت باند 41 00:07:08,064 --> 00:07:11,501 ‫برج مراقبت، دارک‌استار هستم. ‫دارم با اطلاعات اولیه میرم سمت باند 42 00:07:11,635 --> 00:07:13,703 ‫دارک‌استار می‌تونی بری سمت باند 43 00:07:13,837 --> 00:07:16,506 ‫باند شماره 21 ‫وزش باد 10 نات با درجه‌ی 210 هست 44 00:07:16,631 --> 00:07:18,965 ‫- دمای سوخت خوبه ‫- مرکز تأیید می‌کنه 45 00:07:19,109 --> 00:07:21,778 ‫میزان باتری 95 درصده. ‫فشار کابین خوبه 46 00:07:21,912 --> 00:07:24,781 ‫- مرکز تأیید می‌کنه ‫- برج مراقبت، دارک‌استار هستم. آماده‌ی بلند شدنم 47 00:07:24,923 --> 00:07:27,826 ‫درخواست صعود یکباره ‫به ارتفاع 60 هزار پایی و بالاتر رو دارم 48 00:07:27,950 --> 00:07:30,420 ‫دارک‌استار، باند و آسمان در اختیار توئه 49 00:07:30,554 --> 00:07:32,988 ‫دریابُد چستر کین رو آوردم 50 00:07:33,123 --> 00:07:36,126 ‫ماوریک، کین اومده جلوی ورودی 51 00:07:36,259 --> 00:07:38,428 ‫هنوز هم وقت هست این‌کارو نکنی، رفیق 52 00:07:39,463 --> 00:07:42,532 ‫می‌دونی اگه این‌کارو بکنی ‫چه بلایی سرت میاد 53 00:07:43,900 --> 00:07:46,703 ‫می‌دونم اگه این‌کارو نکنم ‫چه بلایی سر بقیه میاد 54 00:07:48,905 --> 00:07:51,107 ‫دارک‌استار آماده‌ی بلند شدنه 55 00:07:53,877 --> 00:07:55,078 ‫دوستان، 56 00:07:55,212 --> 00:07:57,714 ‫آماده‌ی بلند شدن بشین، ‫با تأیید موتور شروع کنین 57 00:07:57,848 --> 00:07:59,616 ‫موتور تأیید میشه. ‫ستون گرمایی تأیید میشه 58 00:07:59,749 --> 00:08:01,685 ‫میزان سوخت تأیید میشه. ‫وسایل الکتریکی تأیید میشه 59 00:08:01,818 --> 00:08:03,386 ‫سطوح کنترل پرواز تأیید میشه 60 00:08:03,520 --> 00:08:05,922 ‫دارک‌استار، مرکز هستم. ‫می‌تونی بلند بشی 61 00:08:06,056 --> 00:08:07,724 ‫خیلی‌خب، «عزیز‌دل» 62 00:08:08,225 --> 00:08:09,493 ‫آخرین پرواز 63 00:08:34,951 --> 00:08:39,089 ‫دارک‌استار، به ارتفاع بالاتر از 60 هزار پا رسیدی. ‫سرعتت رو به 3.5 ماخ برسون 64 00:08:39,222 --> 00:08:43,326 ‫بالای ارتفاع 60 هزار پا هستم. ‫سرعتم رو به 3.5 ماخ میرسونم 65 00:08:49,566 --> 00:08:50,634 ‫دریابُد 66 00:08:50,767 --> 00:08:53,803 ‫- درست به موقع اومدین، قربان. ‫- زود اومدم تو هم زود شروع کردی 67 00:08:53,937 --> 00:08:55,238 ‫می‌خوای توضیح بدی؟ 68 00:08:55,372 --> 00:08:57,574 ‫در حال انتقال به سرعت مافوق صوت 69 00:09:11,121 --> 00:09:13,123 ‫ماو، دریابُد کین می‌خواد... 70 00:09:13,256 --> 00:09:15,559 ‫- دستور میده ‫- دستور میده که جت رو برگردونی 71 00:09:15,692 --> 00:09:18,029 ‫آپ... پو... آلفا 72 00:09:18,161 --> 00:09:19,362 ‫سه،... 73 00:09:19,496 --> 00:09:22,766 ‫دستیار... صدا... چهار... و... 74 00:09:22,899 --> 00:09:24,601 ‫در طول شش... 75 00:09:24,734 --> 00:09:26,536 ‫اینجا با دستگاه ارتباطی مشکل داریم، قربان 76 00:09:26,670 --> 00:09:29,040 ‫بخاطر انحنای زمینه. ‫بهش میگن"برآمدگی زمین" 77 00:09:29,172 --> 00:09:30,674 ‫کسی بهتون قهوه تعارف کرده؟ 78 00:09:32,442 --> 00:09:33,343 ‫خیلی‌خب 79 00:09:41,084 --> 00:09:42,919 ‫سرعتش 7 ماخ‌ـه داره به 8 ماخ میرسه 80 00:09:43,054 --> 00:09:45,455 ‫- اطلاعات پرواز؟ ‫- دارم میگیرم. همچی مرتبه 81 00:09:50,327 --> 00:09:53,897 ‫دما در حال افزایشه. ‫واکنش جت پایداره. همچی مرتبه 82 00:09:57,801 --> 00:09:59,202 ‫8.8 ماخ 83 00:09:59,970 --> 00:10:01,204 ‫8.9 84 00:10:01,671 --> 00:10:02,839 ‫9 ماخ 85 00:10:02,973 --> 00:10:04,774 ‫اون سریع‌ترین مرد دنیاست 86 00:10:23,960 --> 00:10:25,695 ‫حرف بزن، گوس 87 00:10:27,664 --> 00:10:28,798 ‫9.1 ماخ 88 00:10:29,766 --> 00:10:30,800 ‫9.2 89 00:10:38,009 --> 00:10:39,409 ‫9.3 ماخ 90 00:10:41,945 --> 00:10:43,346 ‫9.4 91 00:10:44,514 --> 00:10:46,716 ‫داره به سرعت اَبَرصوت نزدیک میشه 92 00:10:58,995 --> 00:11:00,664 ‫هشدار گرم شدن شیشه‌ی جلو 93 00:11:08,805 --> 00:11:11,474 ‫دما سطح جت داره زیاد میشه 94 00:11:16,546 --> 00:11:18,748 ‫یالا، عزیزدل، یکم دیگه 95 00:11:19,382 --> 00:11:21,418 ‫فقط یکم دیگه 96 00:11:24,254 --> 00:11:25,355 ‫یالا! 97 00:11:31,861 --> 00:11:32,762 ‫یالا! 98 00:11:38,135 --> 00:11:40,704 ‫10 ماخ! 99 00:11:41,671 --> 00:11:43,773 ‫اینو بذار تو بودجه‌ی پنتاگونت! 100 00:11:45,675 --> 00:11:46,876 ‫قربان 101 00:11:57,721 --> 00:11:59,622 ‫اوه، این‌کارو نکن. ‫این‌کارو نکن 102 00:11:59,756 --> 00:12:00,790 ‫فقط... 103 00:12:02,492 --> 00:12:04,861 ‫یکم دیگه 104 00:12:08,331 --> 00:12:10,667 ‫گندش بزنن 105 00:12:19,909 --> 00:12:23,080 ‫جرأت زیادی داری، خلبان 106 00:12:23,214 --> 00:12:24,481 ‫اینو مطمئنم 107 00:12:28,952 --> 00:12:30,320 ‫لعنتی 108 00:12:35,425 --> 00:12:36,559 ‫ماوریک 109 00:12:38,361 --> 00:12:39,829 ‫ماوریک! 110 00:12:48,944 --> 00:12:56,372 ‫زیرنویس از ‫عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی 111 00:13:30,014 --> 00:13:31,314 ‫ممنون 112 00:13:31,948 --> 00:13:33,650 ‫من کجام؟ 113 00:13:34,450 --> 00:13:35,852 ‫زمین 114 00:13:50,301 --> 00:13:51,501 ‫ماوریک 115 00:13:51,634 --> 00:13:54,337 ‫سی و چند سال خدمت کردی 116 00:13:55,272 --> 00:13:56,706 ‫مدال نبرد 117 00:13:56,840 --> 00:13:58,309 ‫لوح تقدیر 118 00:13:58,441 --> 00:14:03,379 ‫تنها کسی که تو 40 سال اخیر ‫سه هواپیمای دشمن رو سرنگون کرده 119 00:14:03,913 --> 00:14:05,149 ‫"ستودنی" 120 00:14:05,282 --> 00:14:08,885 ‫"ستودنی" ‫"ستودنی" 121 00:14:10,386 --> 00:14:13,723 ‫با این حال نه ترفیع می‌گیری ‫و نه بازنشسته میشی 122 00:14:13,857 --> 00:14:16,826 ‫و با وجود تلاش‌های زیادت نمُردی 123 00:14:16,960 --> 00:14:22,099 ‫الان باید حداقل سناتور ‫یا یه دریابُد 2 ستاره می‌بودی 124 00:14:22,233 --> 00:14:23,967 ‫اما الان اینجایی 125 00:14:25,459 --> 00:14:26,760 ‫سروان 126 00:14:27,604 --> 00:14:28,972 ‫دلیلش چیه؟ 127 00:14:29,739 --> 00:14:31,141 ‫فهمیدنش سخته، قربان 128 00:14:31,275 --> 00:14:34,777 ‫این شوخی نیست. ‫ازت سوال کردم 129 00:14:36,746 --> 00:14:38,781 ‫من جایی‌ام که بهش تعلق دارم، قربان 130 00:14:38,915 --> 00:14:42,019 ‫خب، نیروی دریایی اینطور فکر نمی‌کنه 131 00:14:43,020 --> 00:14:44,121 ‫دیگه نه 132 00:14:45,488 --> 00:14:47,490 ‫این هواپیماهایی که داشتی آزمایش‌شون می‌کردی، 133 00:14:48,025 --> 00:14:49,360 ‫سروان، 134 00:14:49,492 --> 00:14:52,929 ‫یه روز، دیر یا زود، ‫نیازی به خلبان ندارن 135 00:14:53,063 --> 00:14:56,833 ‫خلبان‌ها نیاز دارن بخوابن، ‫غذا بخورن و دستشویی برن 136 00:14:58,768 --> 00:15:01,138 ‫خلبان‌ها از دستور سرپیچی می‌کنن 137 00:15:02,273 --> 00:15:05,642 ‫کاری که کردی ‫فقط مدت کمی واسه اون آدما می‌خرید 138 00:15:07,477 --> 00:15:08,912 ‫آینده در راهه 139 00:15:09,712 --> 00:15:11,814 ‫و شما توش نیستین 140 00:15:13,516 --> 00:15:15,818 ‫این مرد رو تا بیرون پایگاه همراهی کن 141 00:15:16,753 --> 00:15:18,488 ‫اونو ببر به مقرش 142 00:15:18,621 --> 00:15:21,424 ‫صبرکن تا وسایلش رو جمع کنه 143 00:15:23,260 --> 00:15:26,796 ‫می‌خوام تا یک ساعت دیگه ‫عازم پایگاه هوایی جزیره شمالی بشه 144 00:15:30,100 --> 00:15:31,634 ‫پایگاه هوایی جزیره شمالی، قربان؟ 145 00:15:32,435 --> 00:15:34,470 ‫درست به موقع باهام تماس گرفته شد، 146 00:15:34,604 --> 00:15:39,410 ‫درست همون موقعی که می‌خواستم ‫واسه همیشه اخراجت کنم 147 00:15:39,542 --> 00:15:42,779 ‫واسه‌م دردآوره بگم، ولی... 148 00:15:44,048 --> 00:15:47,917 ‫بنا به دلایلی که خدا ‫و فرشته نگهبانت می‌دونه... 149 00:15:49,719 --> 00:15:52,455 ‫تو رو برای «تاپ‌گان» خواستن 150 00:15:56,360 --> 00:15:59,929 ‫- قربان؟ ‫- مرخصی که بری، سروان 151 00:16:04,901 --> 00:16:07,570 ‫پایان قطعیه، ماوریک 152 00:16:07,704 --> 00:16:09,939 ‫نسل شما در حال انقراضه 153 00:16:13,543 --> 00:16:15,179 ‫شاید، قربان 154 00:16:16,679 --> 00:16:18,481 ‫ولی نه امروز 155 00:16:27,613 --> 00:16:30,978 ‫[ سن‌دیگو، کالیفرنیا ] ‫[ پایگاه نیروی هوایی و دریایی میرامار ] 156 00:16:56,447 --> 00:17:00,446 ‫[ بخش هوانوردی نیروی دریایی ایالات متحده ] 157 00:17:18,877 --> 00:17:22,282 ‫[ تام "ایس‌من" کازانسکی ] ‫[ فرمانده ناوگان اقیانوس آرام ایالات متحده ] 158 00:17:23,113 --> 00:17:26,582 ‫سروان پیت ماوریک میچل 159 00:17:26,716 --> 00:17:28,851 ‫آوازه‌ات پیچیده 160 00:17:29,852 --> 00:17:31,121 ‫ممنون، قربان 161 00:17:32,356 --> 00:17:33,956 ‫ازت تعریف نکردم 162 00:17:35,292 --> 00:17:37,627 ‫من دریابُد «باو سیمپسون» هستم. ‫رئیس پایگاه هوایی 163 00:17:37,760 --> 00:17:40,230 ‫- به گمونم دریابُد «بیتس» رو بشناسی ‫- وقت بخیر، قربان 164 00:17:40,364 --> 00:17:43,100 ‫باید بگم که انتظار دعوت دوباره نداشتم 165 00:17:43,233 --> 00:17:45,302 ‫بهش میگن دستور، ماوریک 166 00:17:46,569 --> 00:17:47,904 ‫شما دوتا یه چیز مشترک دارین 167 00:17:48,038 --> 00:17:50,807 ‫دریابُد هم توی کلاس گشت ساحلی ‫تو سال 1988، نفر اول شده بود 168 00:17:50,940 --> 00:17:53,077 ‫راستش قربان من نفر دوم شدم 169 00:17:53,210 --> 00:17:55,878 ‫فقط می‌خواستم انتظارات رو پایین بیارم 170 00:17:59,816 --> 00:18:01,251 ‫هدف... 171 00:18:03,120 --> 00:18:05,822 ‫یه نیروگاه غنی سازی اورانیوم غیرمجازه، 172 00:18:05,955 --> 00:18:08,258 ‫که با نقض معاهده چندجانبه ناتو ساخته شده 173 00:18:08,336 --> 00:18:11,439 ‫اورانیوم تولید شده اونجا ‫یه تهدید مستقیم... 174 00:18:11,627 --> 00:18:12,795 ‫برای متحدان ما در اون منطقه‌اس 175 00:18:12,929 --> 00:18:14,398 ‫پنتاگون ما رو موظف کرده 176 00:18:14,531 --> 00:18:17,067 ‫که یه تیم ضربت جمع کنیم ‫و اونجا رو نابود کنیم، 177 00:18:17,201 --> 00:18:19,669 ‫قبل از اینکه تبدیل به سلاح بشه 178 00:18:19,802 --> 00:18:23,806 ‫این نیروگاه ‫توی یک سنگر در ته این دره قرار داره 179 00:18:23,940 --> 00:18:25,442 ‫گفته شده ارتباط رادیویی ‫در این دره غیر ممکنه... 180 00:18:25,576 --> 00:18:28,312 ‫و توسط چندین موشک زمین به هوا... 181 00:18:28,445 --> 00:18:31,148 ‫و چندین جنگنده نسل پنجم، ‫ازش دفاع میشه 182 00:18:31,281 --> 00:18:35,385 ‫که چندین جنگنده پیشتبان هم داره 183 00:18:35,519 --> 00:18:37,521 ‫حتی چندتا اف-14 قدیمی 184 00:18:37,653 --> 00:18:40,290 ‫بنظر میاد ما تنها کسایی نیستیم ‫که به وسایل قدیمی علاقه داریم 185 00:18:41,924 --> 00:18:44,194 ‫نظرت چیه، سروان؟ 186 00:18:45,496 --> 00:18:49,399 ‫خب قربان، معمولاً این یه کار ساده ‫برای اف-35 مخفی محسوب میشه، 187 00:18:49,533 --> 00:18:51,834 ‫ولی غیر فعال شدن جی‌پی‌اس ‫کار رو براش سخت می‌کنه 188 00:18:51,968 --> 00:18:55,905 ‫و تهدید موشک زمین به هوا باعث میشه ‫نیازمند حمله بمب هدایت شونده باشیم 189 00:18:56,039 --> 00:18:57,508 ‫شاید به مشخصات اف-14 بخوره 190 00:18:57,640 --> 00:18:59,076 ‫فکر کنم، 191 00:18:59,209 --> 00:19:01,111 ‫حداقل دو بمب هدایت شونده نیاز باشه 192 00:19:01,245 --> 00:19:04,148 ‫و چهار جنگنده به صورت دوتایی باهم پرواز کنن 193 00:19:04,281 --> 00:19:06,350 ‫سراشیبی بدی هم داره، 194 00:19:06,483 --> 00:19:09,153 ‫جات رو به موشک‌های زمین به هوا لو میده 195 00:19:09,719 --> 00:19:11,155 ‫اگه از سراشیبی بیرون بیای، 196 00:19:12,122 --> 00:19:13,557 ‫یه نبرد هوایی بزرگ پیش رو داری 197 00:19:13,689 --> 00:19:16,993 ‫تمام اقداماتی که تو تجربه‌اش کردی 198 00:19:17,127 --> 00:19:19,695 ‫مثل این مأموریت نبوده، قربان 199 00:19:22,266 --> 00:19:23,300 ‫نه 200 00:19:25,935 --> 00:19:28,438 ‫نه، یه نفر از این جون سالم به در نمیبره 201 00:19:28,572 --> 00:19:29,872 ‫امکان پذیر هست یا نه؟ 202 00:19:30,007 --> 00:19:32,476 ‫چقدر تا ساخت بمب فاصله هست؟ 203 00:19:32,609 --> 00:19:34,478 ‫سه هفته. ‫شایدم کمتر 204 00:19:35,646 --> 00:19:38,415 ‫خب، خیلی وقت پیش ‫با اف-14 پرواز کردم و... 205 00:19:39,449 --> 00:19:41,751 ‫مطمئنم نیستم واسه اون سه خلبان دیگه ‫کی رو انتخاب کنم 206 00:19:41,884 --> 00:19:43,953 ‫ولی یه راهی واسه انجامش شدنش پیدا می‌کنم 207 00:19:44,087 --> 00:19:46,023 ‫فکر کنم اشتباه متوجه شدی، سروان 208 00:19:46,456 --> 00:19:47,424 ‫قربان؟ 209 00:19:47,558 --> 00:19:49,393 ‫ما نمی‌خوایم تو پرواز کنی 210 00:19:49,526 --> 00:19:50,927 ‫می‌خوایم آموزشش بدی 211 00:19:53,630 --> 00:19:55,065 ‫آموزش بدم، قربان؟ 212 00:19:56,300 --> 00:19:59,835 ‫ما 12 نفر از فارق‌التحصیلان تاپ‌گان رو ‫از گروه‌هاشون فرا خوندیم 213 00:19:59,969 --> 00:20:02,372 ‫می‌خوایم از بین اونا 6 نفرو انتخاب کنی 214 00:20:03,240 --> 00:20:05,175 ‫اونا عملیات رو اجرا می‌کنن 215 00:20:06,709 --> 00:20:08,278 ‫مشکلی هست، سروان؟ 216 00:20:09,979 --> 00:20:12,449 ‫می‌دونی هست، قربان 217 00:20:13,684 --> 00:20:14,685 ‫آره 218 00:20:14,817 --> 00:20:17,254 ‫بردلی بردشا، معروف به «روستر» ‫[خروس] 219 00:20:17,387 --> 00:20:19,456 ‫فکر کنم قبلاً با پدرش پرواز می‌کردی 220 00:20:19,590 --> 00:20:21,458 ‫اسم مستعارش چی بود؟ 221 00:20:22,226 --> 00:20:23,660 ‫«گوس»، قربان ‫[غاز] 222 00:20:23,793 --> 00:20:25,095 ‫اتفاق غم انگیزی براش افتاد 223 00:20:25,229 --> 00:20:26,996 ‫سروان میچل از هر گونه خطایی ‫تبرعه شد 224 00:20:27,130 --> 00:20:28,931 ‫مرگ گوس یه حادثه بود 225 00:20:29,066 --> 00:20:30,701 ‫تو هم همین فکرو می‌کنی، سروان؟ 226 00:20:30,833 --> 00:20:33,136 ‫پسر گوس هم همین فکرو می‌کنه؟ 227 00:20:35,938 --> 00:20:38,841 ‫با تمام احترام، قربان، ‫ولی من معلم نیستم 228 00:20:38,975 --> 00:20:40,444 ‫قبلاً معلم تاپ‌گان بودی 229 00:20:40,577 --> 00:20:43,046 ‫مال 30 سال پیشه ‫و تقریباً 2 ماه دووم آوردم 230 00:20:43,180 --> 00:20:44,514 ‫جام اینجا نیست 231 00:20:44,648 --> 00:20:46,516 ‫خب بذار واضح بگم 232 00:20:46,650 --> 00:20:50,820 ‫تو انتخاب اولم نبودی. ‫اصلاً تو لیستم نبودی 233 00:20:50,953 --> 00:20:53,956 ‫تو به درخواست دریابُد کازانسکی اینجایی 234 00:20:54,091 --> 00:20:57,561 ‫«آیس‌من» شخصیه که ‫خیلی براش احترام قائلم 235 00:20:57,694 --> 00:21:01,131 ‫اون فکر می‌کنه تو چیزی داری ‫که می‌تونه به نیروی دریایی کمک کنه 236 00:21:01,897 --> 00:21:03,866 ‫حالا چی هست، نمی‌دونم 237 00:21:05,202 --> 00:21:07,237 ‫مجبور نیستی این‌کارو قبول کنی 238 00:21:07,371 --> 00:21:08,305 ‫ولی بذار واضح بگم 239 00:21:08,438 --> 00:21:11,608 ‫این آخرین شغل تو خواهد بود، سروان 240 00:21:12,975 --> 00:21:16,979 ‫یا برای تاپ‌گان پرواز می‌کنی ‫یا دیگه هیچوقت نمی‌تونی برای نیروی دریایی پرواز کنی 241 00:21:25,188 --> 00:21:27,291 ‫سر 20 دلار باهات شرط میبندم ‫که نمی‌تونی سه تا رو توی یه ردیف بزنی 242 00:21:45,592 --> 00:21:47,266 ‫[ خوب پیش نرفت ] 243 00:21:47,299 --> 00:21:50,623 ‫[ اون بچه‌ها واسه این مأموریت آماده نیستن ] 244 00:21:50,648 --> 00:21:52,857 ‫[ هیشکی آماده نیست ] 245 00:21:52,882 --> 00:21:55,199 ‫[ بخاطر همین تو رو خواستم ] 246 00:21:59,167 --> 00:22:01,786 ‫[ می‌تونستی بهم اطلاع بدی ] 247 00:22:01,811 --> 00:22:04,668 ‫[ اونوقت میومدی؟ ] 248 00:22:08,398 --> 00:22:10,701 ‫حتماً شوخیت گرفته 249 00:22:13,437 --> 00:22:14,538 ‫پیت 250 00:22:15,806 --> 00:22:16,839 ‫پنی؟ 251 00:22:16,972 --> 00:22:19,176 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 252 00:22:19,309 --> 00:22:21,445 ‫من باید همینو از تو بپرسم 253 00:22:22,412 --> 00:22:24,715 ‫- خب، داستان درازی داره ‫- بعید می‌دونم 254 00:22:24,847 --> 00:22:25,848 ‫آره 255 00:22:25,981 --> 00:22:27,551 ‫این دفعه کی رو عصبانی کردی؟ 256 00:22:27,684 --> 00:22:29,152 ‫یه دریابُد دیگه 257 00:22:29,286 --> 00:22:30,320 ‫دقیقاً 258 00:22:32,955 --> 00:22:35,559 ‫- از دستم عصبانی هستی؟ ‫- اوه، پیت 259 00:22:35,692 --> 00:22:39,229 ‫هیچوقت نمی‌تونم از دستت عصبانی بمونم. ‫مشکل همینه 260 00:22:39,363 --> 00:22:40,330 ‫هان 261 00:22:40,464 --> 00:22:43,033 ‫باید بگم جزیره شمالی... 262 00:22:43,166 --> 00:22:44,967 ‫تنها جایی بود که فکر می‌کردم ‫هیچوقت تو رو توش نمی‌بینم 263 00:22:45,102 --> 00:22:47,003 ‫چند وقته اینجایی؟ 264 00:22:47,137 --> 00:22:48,904 ‫اینجا رو 3 سال پیش خریدم 265 00:22:49,039 --> 00:22:51,108 ‫- 3 سال پیش؟ ‫- اوهوم. آره 266 00:22:51,241 --> 00:22:55,612 ‫یکم بعد از اینکه بخاطر عصبانی کردن ‫یه دریابُد دیگه به بیابون منتقل شدی 267 00:22:56,313 --> 00:22:58,648 ‫اون مال 3 سال پیش بود؟ 268 00:22:59,516 --> 00:23:01,785 ‫باید توی دردسرهای زیادی افتاده باشی 269 00:23:01,917 --> 00:23:04,621 ‫امکان نداره با میل خودت ‫به اینجا برگشته باشی 270 00:23:06,456 --> 00:23:07,457 ‫خب، 271 00:23:08,125 --> 00:23:10,026 ‫درستش می‌کنی 272 00:23:10,527 --> 00:23:11,927 ‫نه، فکر کنم... 273 00:23:12,995 --> 00:23:15,332 ‫- فکر کنم ته خطه ‫- بیخیال، پیت 274 00:23:15,465 --> 00:23:18,001 ‫از وقتی تو رو میشناسم ‫اینو می‌گفتی 275 00:23:18,135 --> 00:23:21,772 ‫اینو بعد از وقتی که منو ‫واسه یه سواری سوار اف-18 کردی گفتی 276 00:23:21,904 --> 00:23:24,974 ‫ولی بعد فهمیدم به بوسنی منتقل شدی 277 00:23:25,108 --> 00:23:28,145 ‫و بعدش عراق. ‫هر دو بار همینو گفتی 278 00:23:28,278 --> 00:23:29,979 ‫خودتو تو دردسر میندازی، 279 00:23:30,881 --> 00:23:33,916 ‫ایس‌من زنگ میزنه ‫و دوباره برمیگردی 280 00:23:34,050 --> 00:23:35,619 ‫پنی، این فرق داره 281 00:23:35,752 --> 00:23:37,087 ‫پیت، باور کن 282 00:23:37,220 --> 00:23:39,356 ‫هرچقدر الان ناممکن بنظر میرسه 283 00:23:39,489 --> 00:23:43,193 ‫ولی بزودی برمیگردی پیش جنگده‌ات 284 00:23:44,094 --> 00:23:45,829 ‫- پنی... ‫- دیر شده 285 00:23:45,961 --> 00:23:47,164 ‫چی؟ 286 00:23:47,297 --> 00:23:49,466 ‫می‌خواستی ازم بپرسی ‫کی از اینجا میرم 287 00:23:52,903 --> 00:23:54,638 ‫این قیافه رو نگیر 288 00:23:55,572 --> 00:23:58,775 ‫هیچ قیافه‌ای نگرفتم. ‫قسم میخورم 289 00:23:58,909 --> 00:24:01,545 ‫همیشه رابطه ما یه جور تموم میشه، پیت 290 00:24:02,913 --> 00:24:05,015 ‫بیا این دفعه شروعش نکنیم 291 00:24:09,319 --> 00:24:10,220 ‫باشه 292 00:24:10,854 --> 00:24:12,389 ‫باشه 293 00:24:16,793 --> 00:24:18,295 ‫خوشگل شدی 294 00:24:28,205 --> 00:24:30,106 ‫مرسی، رفیق 295 00:24:32,676 --> 00:24:33,976 ‫چی رو نفهمیدم؟ 296 00:24:35,879 --> 00:24:39,950 ‫"اگه به یه خانوم یا عضو نیروی دریایی بی‌حرمتی کنی ‫یا گوشیت رو بذاری روی بارم..." 297 00:24:40,083 --> 00:24:41,918 ‫"باید یه دور مشروب بخری" 298 00:24:42,052 --> 00:24:43,587 ‫واسه همه؟ 299 00:24:43,720 --> 00:24:46,656 ‫متأسفانه قانون قانونه. ‫شانس آوردی اول وقته 300 00:24:47,791 --> 00:24:49,626 ‫اوه، بیخیال! 301 00:24:49,759 --> 00:24:52,162 ‫اینجا چی داریم؟ 302 00:24:53,697 --> 00:24:55,632 ‫فینکس اومده! 303 00:24:55,765 --> 00:24:58,535 ‫و من فکر می‌کردم فقط ما خاصیم، کایوتی 304 00:24:59,636 --> 00:25:02,772 ‫معلوم شد واسه همه دعوت‌نامه فرستادن 305 00:25:03,507 --> 00:25:05,008 ‫دوستان، ایشون بگمن‌ـه ‫[دوره گرد] 306 00:25:05,141 --> 00:25:06,877 ‫- هنگمن ‫- حالا هر چی 307 00:25:07,010 --> 00:25:09,513 ‫دارین به تنها خلبان نیروی دریایی نگاه می‌کنین ‫که حین خدمت... 308 00:25:09,646 --> 00:25:11,381 ‫یه نابود سازی هوا به هوای تأیید شده داره 309 00:25:11,515 --> 00:25:12,549 ‫بس کن 310 00:25:12,682 --> 00:25:14,784 ‫فقط اون طرف رو ‫از توی موزه‌ی... 311 00:25:14,918 --> 00:25:16,186 ‫جنگ کره گیر آورده 312 00:25:16,319 --> 00:25:19,055 ‫- جنگ سرد ‫- جنگ متفاوت ولی قرن مشترکی بوده 313 00:25:19,189 --> 00:25:20,123 ‫نه این یکی 314 00:25:20,257 --> 00:25:21,691 ‫دوستات کی هستن؟ 315 00:25:21,825 --> 00:25:23,760 ‫- پی‌بک ‫- فن‌بوی 316 00:25:23,894 --> 00:25:25,829 ‫- سلام کایوتی ‫- سلام 317 00:25:25,962 --> 00:25:27,631 ‫- اون کیه؟ ‫- کی کیه؟ 318 00:25:30,600 --> 00:25:32,369 ‫تو کی اومدی اینجا؟ 319 00:25:32,502 --> 00:25:34,404 ‫اوه، تمام مدت اینجا بودم 320 00:25:34,538 --> 00:25:37,173 ‫- این یارو خلبان جت‌های مخفیه ‫- دقیقاً 321 00:25:37,307 --> 00:25:39,743 ‫راستش افسر سیستم‌های سلاح هستم 322 00:25:39,876 --> 00:25:41,745 ‫بدون درک شوخی 323 00:25:43,847 --> 00:25:45,215 ‫چی صدات میزنن؟ 324 00:25:45,749 --> 00:25:46,950 ‫باب 325 00:25:47,083 --> 00:25:48,518 ‫نه، اسم مستعارت چیه؟ 326 00:25:49,052 --> 00:25:50,287 ‫آه... 327 00:25:51,421 --> 00:25:52,622 ‫باب 328 00:25:52,756 --> 00:25:54,457 ‫باب فلوید؟ 329 00:25:54,591 --> 00:25:57,561 ‫تو کمک خلبان منی؟ ‫از پایگاه هوایی لمور؟ 330 00:25:58,662 --> 00:26:00,530 ‫بنظر میرسه. ‫آره 331 00:26:03,366 --> 00:26:04,601 ‫توپ 9، باب 332 00:26:05,969 --> 00:26:07,070 ‫بزنش 333 00:26:08,838 --> 00:26:09,973 ‫باشه 334 00:26:10,106 --> 00:26:12,509 ‫- پنی، عزیزم ‫- بله 335 00:26:12,642 --> 00:26:15,211 ‫چهار تا مشروب دیگه ‫به حساب اون پیرمرد بده 336 00:26:31,861 --> 00:26:33,196 ‫بردشا! 337 00:26:34,065 --> 00:26:35,699 ‫خودتی؟ 338 00:26:41,171 --> 00:26:43,206 ‫اینجور باید خبردار بشم اینجایی؟ 339 00:26:43,340 --> 00:26:45,475 ‫آره، فکر کردم سوپرایزت کنم 340 00:26:48,111 --> 00:26:50,413 ‫فکر کنم منم سوپرایزت کردم 341 00:26:51,648 --> 00:26:53,817 ‫- خوشحالم می‌بینمت ‫- منم خوشحالم 342 00:26:56,353 --> 00:26:58,089 ‫- بفرما ‫- ممنون 343 00:26:58,254 --> 00:27:00,223 ‫ممنون، بابابزرگ 344 00:27:07,831 --> 00:27:10,467 ‫چطوره قبل از شلوغی ‫حساب منو تسویه کنی؟ 345 00:27:24,347 --> 00:27:25,682 ‫بردشا 346 00:27:25,815 --> 00:27:27,517 ‫سوپرایز شدم 347 00:27:28,151 --> 00:27:29,086 ‫هنگمن 348 00:27:29,219 --> 00:27:31,588 ‫خوب... شدی 349 00:27:32,489 --> 00:27:34,524 ‫خب، خوبم، روستر 350 00:27:36,159 --> 00:27:37,694 ‫خیلی خوبم 351 00:27:37,827 --> 00:27:39,195 ‫در حقیقت، 352 00:27:39,329 --> 00:27:41,098 ‫حالم اونقدر خوبه ‫که باورکردنی نیست 353 00:27:41,231 --> 00:27:42,599 ‫خب، 354 00:27:42,731 --> 00:27:44,867 ‫کسی می‌دونه این فراخوان ویژه ‫بخاطر چیه؟ 355 00:27:45,002 --> 00:27:48,438 ‫نه، مأموریت فرقی نمی‌کنه. ‫هیچی جلوی منو نمیگیره 356 00:27:48,571 --> 00:27:51,274 ‫فقط می‌خوام بدونم: ‫کی رهبر تیم میشه؟ 357 00:27:52,575 --> 00:27:53,677 ‫و کدوم یکی از شما 358 00:27:53,810 --> 00:27:56,813 ‫قادر به دنبال کردن من میشه؟ 359 00:27:57,981 --> 00:28:01,351 ‫هنگمن، تنها جایی که تو ‫بقیه رو میبری قبرستونه 360 00:28:10,560 --> 00:28:14,497 ‫خب، هر کی تو رو دنبال کنه ‫قادر به تموم کردن کارش نمیشه 361 00:28:14,631 --> 00:28:16,900 ‫ولی این خصوصیت توئه. ‫درسته، روستر؟ 362 00:28:18,201 --> 00:28:20,137 ‫راحت لم میدی 363 00:28:20,270 --> 00:28:23,273 ‫و منتظر لحظه درستی می‌مونی... 364 00:28:25,142 --> 00:28:26,943 ‫که هیچوقت نمیرسه 365 00:28:27,078 --> 00:28:28,645 ‫♪ سواری کوچولو ♪ 366 00:28:29,946 --> 00:28:31,214 ‫عاشق این آهنگم! 367 00:28:31,347 --> 00:28:33,416 ‫♪ سواری کوچولو ♪ 368 00:28:34,684 --> 00:28:37,454 ‫♪ آروم بگیر ♪ 369 00:28:38,822 --> 00:28:40,757 ‫خب، یه ذره هم تغییر نکرده 370 00:28:41,558 --> 00:28:43,359 ‫نه. ‫قطعاً نکرده 371 00:28:43,493 --> 00:28:45,795 ‫♪ آروم بگیر ♪ 372 00:28:48,364 --> 00:28:50,333 ‫اونجا رو ببین 373 00:28:50,467 --> 00:28:52,136 ‫آدمای بیشتری اومدن 374 00:28:52,268 --> 00:28:55,206 ‫اون هاروارد، ییل، اوماها. ‫لعنتی، اون فریتزه 375 00:28:55,338 --> 00:28:57,440 ‫این چه نوع عملیاتیه؟ 376 00:28:58,575 --> 00:29:01,212 ‫این سوالی نیست که باید بپرسی 377 00:29:01,344 --> 00:29:03,580 ‫تمام آدمای اینجا بهترینن 378 00:29:04,748 --> 00:29:06,950 ‫می‌خوان کی رو بیارن ‫که بهمون درس بده؟ 379 00:29:10,253 --> 00:29:11,821 ‫از کار رفتاده 380 00:29:11,955 --> 00:29:13,456 ‫شوخی می‌کنی؟ 381 00:29:28,972 --> 00:29:30,874 ‫هی، بچه‌ها. ‫بیاین 382 00:29:45,256 --> 00:29:46,523 ‫چطوره... 383 00:29:47,724 --> 00:29:49,559 ‫این کافی نیست... 384 00:29:53,730 --> 00:29:57,433 ‫فردا با پول نقد برمیگردم 385 00:29:57,567 --> 00:30:00,403 ‫متأسفانه قانون قانونه، پیت 386 00:30:06,543 --> 00:30:10,247 ‫بندازینش بیرون! ‫بندازینش بیرون! بندازینش بیرون! 387 00:30:10,380 --> 00:30:11,381 ‫واقعاً؟ 388 00:30:11,514 --> 00:30:12,682 ‫بندازینش بیرون! 389 00:30:12,816 --> 00:30:15,885 ‫بندازینش بیرون! ‫بندازینش بیرون! 390 00:30:16,020 --> 00:30:18,588 ‫بندازینش بیرون! ‫بندازینش بیرون! 391 00:30:18,721 --> 00:30:21,624 ‫بندازینش بیرون! ‫بندازینش بیرون! 392 00:30:21,758 --> 00:30:22,725 ‫بندازینش بیرون! 393 00:30:22,859 --> 00:30:25,361 ‫خوشحال شدم دیدمت، پیت! 394 00:30:25,495 --> 00:30:28,832 ‫بندازینش بیرون! ‫بندازینش بیرون! 395 00:30:28,965 --> 00:30:30,067 ‫بندازینش بیرون! 396 00:30:31,868 --> 00:30:34,604 ‫ممنون بابت آبجو! ‫بازم برگرد! 397 00:30:45,282 --> 00:30:48,219 ‫♪ داری با روح و روانم بازی می‌کنی ♪ 398 00:30:48,351 --> 00:30:51,188 ‫♪ عشق زیاد آدم رو دیوونه می‌کنه ♪ 399 00:30:51,322 --> 00:30:53,990 ‫♪ خلاف من عمل کردی، ولی عجب هیجانی ♪ 400 00:30:54,124 --> 00:30:57,228 ‫♪ خدای مهربان، عجب آدم دیوونه‌ای ♪ 401 00:30:57,360 --> 00:31:00,030 ‫♪ به عشق خندیدم ♪ ‫♪ چون فکر می‌کردم خنده‌داره ♪ 402 00:31:00,164 --> 00:31:03,200 ‫♪ ولی تو از راه رسیدی ♪ ‫♪ و منو شوکه کردی، عزیزم ♪ 403 00:31:03,334 --> 00:31:06,070 ‫♪ نظرم عوض شد ♪ ‫♪ عشق خوبه ♪ 404 00:31:06,203 --> 00:31:09,139 ‫♪ خدای مهربان، عجب آدم دیوونه‌ای ♪ 405 00:31:09,273 --> 00:31:11,441 ‫♪ منو ببوس، عزیزم ♪ 406 00:31:16,980 --> 00:31:20,750 ‫♪ خدای مهربان، عجب آدم دیوونه‌ای ♪ 407 00:31:36,432 --> 00:31:39,236 ‫ارتفاع 8 هزار پایی... 7 هزار پایی... 408 00:31:39,370 --> 00:31:41,971 ‫گوس، دستم به دستگیره خروج نمیرسه 409 00:31:42,106 --> 00:31:44,141 ‫خارج شو، خارج شو، خارج شو! 410 00:31:50,047 --> 00:31:51,382 ‫گوس! ‫نه! 411 00:31:51,514 --> 00:31:54,584 ‫خدای من، اون عاشق پرواز با تو بود، ماوریک 412 00:32:29,119 --> 00:32:31,721 ‫♪ یالا، عزیزم ♪ ‫♪ داری منو دیوونه می‌کنی ♪ 413 00:32:31,854 --> 00:32:35,125 ‫♪ خدای مهربان، عجب آدم دیوونه‌ای ♪ 414 00:32:38,429 --> 00:32:39,529 ‫خبردار 415 00:32:50,540 --> 00:32:51,975 ‫صبح بخیر 416 00:32:52,109 --> 00:32:54,378 ‫به گروه آموزشی ویژه‌تون خوش اومدین 417 00:32:54,510 --> 00:32:55,678 ‫بشینید 418 00:32:55,812 --> 00:32:58,681 ‫من دریابُد بیتس هستم، ‫فرمانده توسعه جنگ هوانوردی نیروی دریایی 419 00:32:58,815 --> 00:33:00,850 ‫شما همه فارق‌التحصیلان تاپ‌گان هستین 420 00:33:01,452 --> 00:33:02,618 ‫ممتازها 421 00:33:02,752 --> 00:33:05,289 ‫بهترین بهترین‌ها 422 00:33:05,422 --> 00:33:07,991 ‫اون مال دیروزه 423 00:33:08,125 --> 00:33:12,062 ‫جنگنده نسل پنجم دشمن ‫مبارزه رو مساوی کرده 424 00:33:12,196 --> 00:33:13,830 ‫جزئیات کمه، ‫اما می‌تونید مطمئن باشین... 425 00:33:13,963 --> 00:33:16,133 ‫که دیگه برتری تکنولوژی نداریم 426 00:33:16,266 --> 00:33:19,436 ‫موفقیت، حالا بیش از هر وقت دیگه‌ای 427 00:33:19,569 --> 00:33:22,805 ‫به مرد یا زن‌های اینجا بستگی داره 428 00:33:23,639 --> 00:33:25,808 ‫شما نصف میشین 429 00:33:25,942 --> 00:33:27,777 ‫و یکی از شما ‫رهبری مأموریت رو بر عهده میگیره 430 00:33:27,910 --> 00:33:30,947 ‫بقیه نیروی جایگزین باقی می‌مونن 431 00:33:32,049 --> 00:33:33,983 ‫معلم شما یه فارق‌التحصیل تاپ گانه 432 00:33:34,118 --> 00:33:36,686 ‫که با تجربه واقعی‌های ‫در مأموریت‌هایی که... 433 00:33:36,819 --> 00:33:38,688 ‫ازش انتظار میره استاد شما باشه 434 00:33:39,456 --> 00:33:41,824 ‫کارهای اون افسانه‌ایه 435 00:33:42,992 --> 00:33:45,262 ‫و اون یکی از بهترین خلبان‌هایی هست 436 00:33:45,396 --> 00:33:47,630 ‫که تا حالا نیروی دریایی داشته 437 00:33:48,731 --> 00:33:50,234 ‫چیزی که بهتون یاد میده 438 00:33:50,367 --> 00:33:54,004 ‫ممکنه تفاوت مرگ و زندگی رو ‫براتون رقم بزنه 439 00:33:54,737 --> 00:33:57,207 ‫بهتون سروان پیت میچل رو معرفی می‌کنم 440 00:33:57,341 --> 00:34:00,077 ‫اسم مستعار: ماوریک 441 00:34:04,781 --> 00:34:06,016 ‫صبح بخیر 442 00:34:14,291 --> 00:34:15,992 ‫روش‌های استاندارد عملیاتی و آموزشی ‫نیروی دریایی اف-18 443 00:34:17,294 --> 00:34:21,731 ‫شامل تمام چیزهایی میشه ‫که اونا ازتون می‌خوان بدونین 444 00:34:21,864 --> 00:34:24,667 ‫به گمونم شما تمام کتاب رو بلدین 445 00:34:24,801 --> 00:34:26,136 ‫- درسته ‫- درسته 446 00:34:26,270 --> 00:34:27,637 ‫ردیفه 447 00:34:35,446 --> 00:34:36,779 ‫همینطور دشمن‌تون 448 00:34:36,913 --> 00:34:39,149 ‫و شروع شد 449 00:34:40,117 --> 00:34:43,320 ‫ولی چیزی که دشمن نمی‌دونه ‫حد و اندازه‌ی شماست 450 00:34:43,953 --> 00:34:45,688 ‫می‌خوام اونا رو پیدا کنم 451 00:34:45,822 --> 00:34:47,690 ‫آزمایشش کنم 452 00:34:48,158 --> 00:34:49,326 ‫بهش فشار بیارم 453 00:34:50,452 --> 00:34:54,289 ‫امروز با چیزی که فکر می‌کنین می‌دونین ‫شروع می‌کنیم 454 00:34:55,998 --> 00:34:57,767 ‫بهم نشون بدین چه چیزی دارین 455 00:35:02,939 --> 00:35:04,174 ‫روستر 456 00:35:05,275 --> 00:35:06,243 ‫بردلی 457 00:35:06,376 --> 00:35:08,212 ‫ستوان بردشا! 458 00:35:10,613 --> 00:35:11,848 ‫بله، قربان 459 00:35:12,615 --> 00:35:14,617 ‫بیا این‌کارو نکنیم 460 00:35:15,519 --> 00:35:17,187 ‫می‌خوای منو بفروشی؟ 461 00:35:18,021 --> 00:35:20,023 ‫به خودت بستگی داره، نه من 462 00:35:22,226 --> 00:35:23,759 ‫اجازه دارم برم؟ 463 00:35:40,977 --> 00:35:43,447 ‫صبح بخیر، خلبان‌ها. ‫فرمانده‌تون صحبت می‌کنه 464 00:35:43,580 --> 00:35:45,915 ‫به مانور ساده جنگنده‌ها خوش اومدین 465 00:35:47,117 --> 00:35:50,020 ‫امروز به مدت کوتاهی ‫نبرد تن به تن می‌کنیم 466 00:35:50,154 --> 00:35:52,089 ‫فقط نشانه‌گیری، خبری از موشک نیست 467 00:35:53,090 --> 00:35:55,892 ‫نباید پایین‌تر از ارتفاع 5 هزار پایی بریم 468 00:35:56,026 --> 00:35:58,895 ‫به عنوان یه کار گروهی، باید امروز ‫روم قفل کنین یا چیز دیگه‌ای 469 00:35:59,029 --> 00:36:02,232 ‫- یا چه چیز دیگه‌ای، قربان؟ ‫- یا من روتون قفل می‌کنم 470 00:36:02,366 --> 00:36:05,235 ‫اگه روی یکی از شما قفل کنم، ‫هردوتون شکست می‌خورین 471 00:36:05,369 --> 00:36:08,539 ‫- این یارو خیلی مغروره ‫- حالا می‌بینیم 472 00:36:08,671 --> 00:36:11,341 ‫- چطوره یکم هیجانیش کنیم؟ ‫- چه فکری داری؟ 473 00:36:11,475 --> 00:36:14,511 ‫هر کی اولین نفر روش قفل شد ‫باید 200 تا شنا بره 474 00:36:14,645 --> 00:36:17,181 ‫بچه‌ها. ‫کلی شنا در راهه 475 00:36:17,314 --> 00:36:19,550 ‫اوه، نمیگن بخاطر هیچی نبوده، قربان 476 00:36:19,682 --> 00:36:21,552 ‫قبوله، آقایون 477 00:36:21,684 --> 00:36:24,154 ‫مبارزه شروع شد. ‫بزن بریم 478 00:36:25,389 --> 00:36:28,125 ‫- فن‌بوی، می‌بینیش؟ ‫- هیچی روی رادار نیست 479 00:36:28,258 --> 00:36:30,093 ‫باید پشت‌سرمون باشه 480 00:36:31,628 --> 00:36:32,462 ‫آره! 481 00:36:32,596 --> 00:36:34,198 ‫- لعنتی! ‫- یا خدا 482 00:36:34,331 --> 00:36:35,232 ‫لعنتی! 483 00:36:39,536 --> 00:36:40,803 ‫آروم باش، ماوریک 484 00:36:40,937 --> 00:36:43,507 ‫سعی کن تو روز اول اخراج نشی 485 00:36:43,640 --> 00:36:46,709 ‫تالی، تالی، تالی! ‫ماوریک داره میاد! برو سمت چپ! 486 00:36:46,842 --> 00:36:48,212 ‫رفتم سمت چپ 487 00:36:49,979 --> 00:36:51,948 ‫پی‌بک، خلبان پشتیبانت کجاست؟ 488 00:36:52,082 --> 00:36:54,184 ‫- روستر کجایی؟ ‫- هوات رو دارم 489 00:36:54,318 --> 00:36:56,852 ‫دارم میام. ‫طاقت بیار. طاقت بیار 490 00:36:56,986 --> 00:36:58,488 ‫عجله کن، مرد! ‫عجله کن! 491 00:37:02,059 --> 00:37:05,195 ‫- پی‌بک، برو سمت راست ‫- رفتم سمت راست 492 00:37:05,329 --> 00:37:08,798 ‫روستر جونتون رو نجات داد، رفقا. ‫ولی الان تقاصش رو پس میده 493 00:37:08,931 --> 00:37:10,900 ‫این دفعه نمیذارم، پیرمرد 494 00:37:13,203 --> 00:37:15,138 ‫نذار تو رو بگیره، ماوریک 495 00:37:21,678 --> 00:37:24,314 ‫روستر، خیلی پایینی! بکش بالا! ‫داری به زمین برخورد می‌کنی! 496 00:37:24,440 --> 00:37:27,276 ‫- کاهش ارتفاع. کاهش ارتفاع ‫- گندش بزنن 497 00:37:30,886 --> 00:37:32,322 ‫زدمت 498 00:37:32,456 --> 00:37:35,158 ‫برو پایین! ‫109 499 00:37:35,925 --> 00:37:38,861 ‫برو پایین! ‫110 500 00:37:40,364 --> 00:37:42,099 ‫- ما باید اون پایین باشیم! ‫- 111! 501 00:37:42,232 --> 00:37:43,567 ‫- ولی نیستیم! ‫- برو پایین! 502 00:37:43,700 --> 00:37:47,004 ‫و حالا یکم روستر رو شناختین 503 00:37:49,373 --> 00:37:51,742 ‫تا وقتی برمیگردیم همینجوری بمون، رفیق. ‫باشه؟ 504 00:37:51,874 --> 00:37:53,443 ‫ازش عکس بگیر، رفیق 505 00:37:55,811 --> 00:37:57,813 ‫- زدمت! ‫- لعنتی! 506 00:37:58,415 --> 00:37:59,782 ‫- سوختی ‫- لعنتی! 507 00:37:59,915 --> 00:38:02,952 ‫گرفتن اون سلفی باحال بود، نه؟ ‫برین پایین! 508 00:38:03,086 --> 00:38:04,121 ‫بگو ببینم، فینکس 509 00:38:04,254 --> 00:38:05,155 ‫چطوره به بقیه بگیم 510 00:38:05,289 --> 00:38:07,024 ‫که باب از چیزی حمایت کرده؟ 511 00:38:07,157 --> 00:38:09,293 ‫- البته غیر از رابرت ‫- به حرفش گوش نده، باب 512 00:38:09,426 --> 00:38:11,595 ‫می‌دونی چرا بهش میگیم، هنگمن؟ 513 00:38:11,728 --> 00:38:13,863 ‫فهمیدم. ‫نوشته‌ی "بچه در ماشین است" 514 00:38:16,466 --> 00:38:18,068 ‫لعنتی 515 00:38:19,069 --> 00:38:20,737 ‫سلام، خلبان‌ها. ‫مبارزه شروع شد 516 00:38:20,870 --> 00:38:23,839 ‫خیلی‌خب، فینیکس، ‫بیا این یارو رو شکست بدیم! 517 00:38:23,973 --> 00:38:25,042 ‫حواست به پشتت باشه، فینیکس 518 00:38:25,175 --> 00:38:27,311 ‫- برو سمت راست! ‫- رفتم سمت راست! 519 00:38:29,613 --> 00:38:30,614 ‫اون کجا میره؟ 520 00:38:30,747 --> 00:38:32,115 ‫بخاطر همین بهش میگیم هنگمن 521 00:38:32,249 --> 00:38:33,983 ‫توی موقعیت سخت آدم رو تنها میذاره 522 00:38:34,751 --> 00:38:36,086 ‫کمک خلبانت رو تنها میذاری 523 00:38:36,219 --> 00:38:37,887 ‫این استراتژی هست ‫که خیلی وقته ندیدم 524 00:38:38,021 --> 00:38:40,290 ‫تو رو با ضمیر مرد صدا زد، فینیکس. ‫نمی‌خوای جوابش رو بدی؟ 525 00:38:40,424 --> 00:38:41,891 ‫نه تا وقتی که تو رو مرد صدا نزنه 526 00:38:42,025 --> 00:38:43,926 ‫باهام حرف بزن، باب. ‫ماوریک کجاست؟ 527 00:38:44,053 --> 00:38:45,987 ‫خدای من، ‫هیچی نشده گمش کرده! 528 00:38:46,129 --> 00:38:47,764 ‫دست از سرم بردار، هنگمن! 529 00:38:47,897 --> 00:38:51,401 ‫واسه کسایی که تو خونه نشستن، ‫اینجوری باید یه فسیل رو خاک کرد 530 00:38:51,535 --> 00:38:54,171 ‫خیلی‌خب، هنگمن. ‫وقتشه یه درس بهت بدم 531 00:38:54,304 --> 00:38:56,340 ‫- زدمت، فینیکس ‫- عوضی! 532 00:38:57,641 --> 00:38:58,874 ‫همینه 533 00:38:59,009 --> 00:39:00,410 ‫یالا، ماو. ‫بیا ببینم چی تو چنته داری 534 00:39:00,544 --> 00:39:01,977 ‫بیا منو بگیر 535 00:39:03,447 --> 00:39:05,449 ‫شیطان میمیره. ‫هنگمن داره میاد 536 00:39:06,383 --> 00:39:08,984 ‫آره، ردیفه. ‫بهت قول میدم 537 00:39:14,624 --> 00:39:16,293 ‫لعنتی 538 00:39:16,417 --> 00:39:18,286 ‫فینیکس، نمی‌بینمش. ‫چقدر بهش نزدیکم؟ 539 00:39:18,428 --> 00:39:20,863 ‫- فینیکس؟ ‫- من مُردم، کله‌خر 540 00:39:20,996 --> 00:39:22,833 ‫اون دنیا می‌بینمت، هنگمن 541 00:39:24,334 --> 00:39:26,536 ‫اون کجاست؟ ‫اون کجاست؟ 542 00:39:26,670 --> 00:39:27,838 ‫زدمت 543 00:39:27,970 --> 00:39:31,974 ‫79تا. برو پایین. ‫هشتاد. برو پایین 544 00:39:32,109 --> 00:39:33,577 ‫یالا. ‫نفر بعدی کیه؟ 545 00:39:34,745 --> 00:39:36,580 ‫- زدمت، اوماها ‫- لعنتی! 546 00:39:39,383 --> 00:39:41,718 ‫- زدمت، کایوتی ‫- دریافت شد 547 00:39:41,852 --> 00:39:46,456 ‫برین پایین. 51. ‫برین پایین. 52 548 00:39:49,092 --> 00:39:52,028 ‫خب روستر، ناراحت نمیشی ‫اگه یه سوال شخصی ازت بپرسم؟ 549 00:39:52,162 --> 00:39:53,363 ‫برات مهمه اگه ناراحت بشم؟ 550 00:39:53,497 --> 00:39:55,599 ‫داستان بین تو و ماوریک چیه؟ 551 00:39:55,748 --> 00:39:58,917 ‫- بنظر میاد یکم مضطربت کرده ‫- به تو ربطی نداره 552 00:39:59,035 --> 00:40:00,837 ‫حالا کدوم گوریه؟ 553 00:40:00,970 --> 00:40:02,938 ‫تمام مدت اینجا بودم 554 00:40:03,774 --> 00:40:05,675 ‫لعنتی 555 00:40:07,711 --> 00:40:08,879 ‫الان منو میبینی؟ 556 00:40:09,579 --> 00:40:11,648 ‫یالا، بیا تمومش کنیم 557 00:40:12,115 --> 00:40:13,683 ‫مبارزه شروع شد! 558 00:40:15,218 --> 00:40:17,920 ‫این دوتا چه مرگشونه؟ 559 00:40:21,924 --> 00:40:25,629 ‫خیلی‌خب، تو ما رو به اینجا کشوندی. ‫چطور می‌خوای خودتو نجات بدی؟ 560 00:40:25,762 --> 00:40:28,165 ‫می‌تونی خودتو از جنگنده پرت کنی بیرون 561 00:40:28,298 --> 00:40:29,800 ‫می‌خوای تا کجا پایین بری، روستر؟ 562 00:40:29,932 --> 00:40:33,270 ‫می‌تونم تا هر جا پایین رفتین، پایین بریم، قربان. ‫و اینو جدی میگم 563 00:40:36,673 --> 00:40:38,642 ‫چیزی که گذشته، گذشته. ‫واسه هردومون 564 00:40:38,775 --> 00:40:40,577 ‫دوست داری اینو باور کنی، نه؟ 565 00:40:40,710 --> 00:40:44,648 ‫زمین با شما فاصله 5 هزار پایی داره. ‫وقت‌تون داره تموم میشه 566 00:40:44,781 --> 00:40:47,784 ‫- کاهش ارتفاع ‫- استراتژیت الان باعث سقوط‌مون میشه 567 00:40:47,918 --> 00:40:50,620 ‫- می‌خوای چیکار کنی؟ ‫- کاهش ارتفاع. کاهش ارتفاع 568 00:40:50,754 --> 00:40:52,289 ‫کاهش ارتفاع 569 00:40:53,723 --> 00:40:56,726 ‫کاهش ارتفاع ‫کاهش ارتفاع. کاهش ارتفاع 570 00:40:56,860 --> 00:40:59,429 ‫کاهش ارتفاع ‫کاهش ارتفاع 571 00:41:01,231 --> 00:41:04,167 ‫بکش بالا! بکش بالا! ‫بکش بالا! بکش بالا! 572 00:41:04,734 --> 00:41:05,968 ‫بکش بالا! بکش بالا! 573 00:41:08,939 --> 00:41:10,874 ‫از پسش برمیای. ‫فکر نکن، فقط انجامش بده 574 00:41:11,007 --> 00:41:14,511 ‫یالا، روستر، گیرش انداختی! ‫روش قفل کن و بزنش! 575 00:41:15,978 --> 00:41:17,147 ‫خیلی پایینه 576 00:41:17,980 --> 00:41:19,749 ‫دیر شد. ‫فرصتت رو داشتی 577 00:41:25,822 --> 00:41:28,658 ‫زدمت. ‫تمومش کن 578 00:41:29,626 --> 00:41:30,660 ‫لعنتی! 579 00:41:30,794 --> 00:41:32,729 ‫همون روستر قدیمی 580 00:41:35,131 --> 00:41:37,634 ‫برو پیش هاندو شنا برو 581 00:41:45,575 --> 00:41:47,110 ‫خیلی‌خب، کافیه 582 00:41:47,244 --> 00:41:50,213 ‫روستر، کافیه، مرد 583 00:42:04,094 --> 00:42:07,964 ‫پرواز زیر ارتفاع 5 هزار متری، سرپیچی از دستور. ‫می‌خوای پرتت کنن بیرون؟ 584 00:42:08,098 --> 00:42:09,566 ‫نگران نباش 585 00:42:09,699 --> 00:42:12,536 ‫ببین، من می‌خوام این مأموریت رو انجام بدم 586 00:42:13,703 --> 00:42:16,007 ‫ولی اگه اخراج بشی، ‫مجبور میشیم با هنگمن پرواز کنیم 587 00:42:16,139 --> 00:42:20,610 ‫- حرف بزن. واسه چی این‌کارو کردی؟ ‫- اون درخواست پذیرشم رو رد کرده 588 00:42:20,744 --> 00:42:24,314 ‫- چی؟ کی؟ ‫- ماوریک 589 00:42:25,348 --> 00:42:28,118 ‫اون درخواست منو ‫برای آکادمی نیروی دریایی رد کرده 590 00:42:28,952 --> 00:42:31,187 ‫منو 4 سال عقب انداخت 591 00:42:33,390 --> 00:42:35,158 ‫چرا باید این‌کارو بکنه؟ 592 00:42:40,530 --> 00:42:42,966 ‫محدوده‌ی خطر برخورد با زمین ‫پنج هزار پا ـست 593 00:42:43,099 --> 00:42:45,368 ‫اون محدوده فقط واسه خلبان‌ها خطرناک نیست 594 00:42:45,502 --> 00:42:47,170 ‫بلکه واسه جنگنده هم خطرناکه 595 00:42:47,304 --> 00:42:51,408 ‫پرواز در محدوده 5 هزار پایی دستور نیست. ‫جزو قانونه، همونطور که قانون جاذبه تغییر نمی‌کنه 596 00:42:51,541 --> 00:42:54,210 ‫محدوده برخورد با زمین در مأموریت ‫از این کمتره، قربان 597 00:42:54,344 --> 00:42:57,380 ‫و بدون تأیید من تغییر نمی‌کنه! 598 00:42:57,514 --> 00:42:59,382 ‫مخصوصاً نه وسط یه تمرین! 599 00:42:59,516 --> 00:43:03,320 ‫و اون مانور کبرات؟ ‫ممکن بود هر سه تاتون رو به کُشتن بده 600 00:43:03,453 --> 00:43:05,388 ‫دیگه هیچوقت نمی‌خوام همچین چیزی رو ببینم 601 00:43:05,522 --> 00:43:08,658 ‫دقیقاً داشتی چی رو بهشون ‫آموزش میدادی، سروان؟ 602 00:43:08,792 --> 00:43:11,062 ‫با اینکه کارشون خوبه، قربان ‫ولی هنوز هم باید یه چیزایی رو یاد بگیرن 603 00:43:11,194 --> 00:43:13,797 ‫تو داری در مورد بهترین خلبان‌های جنگنده دنیا ‫حرف میزنی، سروان 604 00:43:13,930 --> 00:43:15,665 ‫و در طول تمام کارشون ‫اینو بهشون گفتن، 605 00:43:15,799 --> 00:43:17,534 ‫در حالی که قراره در ارتفاع بالا ‫به یه هدف شلیک کنن 606 00:43:17,667 --> 00:43:19,703 ‫و با موشک‌های زمین به هوا درگیر نشن 607 00:43:19,836 --> 00:43:22,238 ‫پارامتر این مأموریت چیزیه که ‫تا حالا باهاش روبرو نشدن 608 00:43:22,372 --> 00:43:26,977 ‫خیلی‌خب، تو کمتر از 3 هفته وقت داری ‫که بهشون نشون بدی چطوری به عنوان یه تیم بجنگن 609 00:43:27,110 --> 00:43:28,311 ‫و چطوری هدف رو بزنن 610 00:43:28,445 --> 00:43:30,480 ‫و چطوری برگردن خونه 611 00:43:33,116 --> 00:43:35,352 ‫و چطوری برگردن خونه، قربان 612 00:43:40,690 --> 00:43:43,259 ‫هر مأموریتی خطر خودش رو داره 613 00:43:43,393 --> 00:43:45,128 ‫این خلبان‌ها اینو قبول کردن 614 00:43:45,261 --> 00:43:47,163 ‫من قبول نمی‌کنم، قربان 615 00:43:50,767 --> 00:43:52,435 ‫از امروز به بعد، هر روز... 616 00:43:52,569 --> 00:43:54,938 ‫ما رو از برنامه تدریست ‫به صورت نوشتاری باخبر می‌کنی 617 00:43:55,072 --> 00:43:57,941 ‫و بدون تأیید من چیزی نباید تغییر کنه 618 00:43:58,075 --> 00:44:01,645 ‫- از جمله پرواز در محدوده خطر برخورد با زمین؟ ‫- مخصوصاً پرواز در محدوده خطر برخورد با زمین، سروان 619 00:44:03,680 --> 00:44:04,781 ‫قربان 620 00:44:05,682 --> 00:44:06,750 ‫این چیه؟ 621 00:44:06,883 --> 00:44:08,685 ‫درخواست پایین اومدن ‫پرواز در محدوده خطر برخورد با زمین، قربان 622 00:44:08,818 --> 00:44:11,287 ‫برای تمرین یه بمباران سطح پایین ‫بر اساس پارامترهای ماموریت 623 00:44:16,926 --> 00:44:19,863 ‫می‌تونی در مورد زمان بندی ‫چیکی دوتا چیز یاد بگیری، سروان 624 00:44:20,497 --> 00:44:21,698 ‫هی، کایوتی 625 00:44:22,232 --> 00:44:23,700 ‫بیا اینو ببین 626 00:44:27,404 --> 00:44:30,107 ‫اون مرد یه اسطوره‌اس. ‫ایناهاشش 627 00:44:30,240 --> 00:44:32,475 ‫نه، نه، نه. ‫بغل دستش رو ببین 628 00:44:33,209 --> 00:44:35,478 ‫بنظرت آشنا نمیاد؟ 629 00:44:37,180 --> 00:44:38,915 ‫اینجا چی داریم؟! 630 00:44:39,516 --> 00:44:41,518 ‫بردشا 631 00:44:42,252 --> 00:44:44,220 ‫چه سوپرایزی 632 00:44:47,139 --> 00:44:49,841 ‫سلام، تئو. ‫چقدر بزرگ شدی 633 00:44:50,460 --> 00:44:51,494 ‫سلام، ماو 634 00:44:58,835 --> 00:44:59,803 ‫املیا؟ 635 00:44:59,936 --> 00:45:01,304 ‫می‌دونم، بزرگ شدم 636 00:45:01,438 --> 00:45:02,872 ‫آره 637 00:45:03,907 --> 00:45:05,076 ‫بار ساعت 5 باز میشه 638 00:45:05,208 --> 00:45:07,944 ‫نه فقط اومدم بدهیم رو پرداخت کنم 639 00:45:08,079 --> 00:45:09,512 ‫مامان! 640 00:45:13,850 --> 00:45:16,953 ‫- هی، بابات چطوره؟ ‫- با زنش تو هاوایی‌ـه 641 00:45:17,088 --> 00:45:18,621 ‫مامان! 642 00:45:19,355 --> 00:45:21,891 ‫ماو میگه بهت بدهکاره 643 00:45:22,026 --> 00:45:25,295 ‫- اوه، ولش کن ‫- اصرار دارم 644 00:45:28,065 --> 00:45:32,002 ‫ممنون، سروان. ‫حسابت تسویه شد 645 00:45:32,969 --> 00:45:34,604 ‫سروان؟ ‫هنوز؟ 646 00:45:34,738 --> 00:45:37,607 ‫یه سروان با کلی مدال 647 00:45:37,741 --> 00:45:38,608 ‫تمومش کن 648 00:45:38,742 --> 00:45:40,410 ‫باید قایق رو ببریم انبار 649 00:45:40,543 --> 00:45:42,445 ‫نمی‌تونم بیام. ‫منظورت چیه نمی‌تونی بیای؟ 650 00:45:42,579 --> 00:45:45,782 ‫فردا امتحان دارم. ‫باید درس بخونم. همین امروز بهمون گفتن 651 00:45:45,915 --> 00:45:48,018 ‫خب، تنهایی که نمی‌تونم اونو ببرم 652 00:45:48,152 --> 00:45:49,419 ‫از موتور استفاده کن 653 00:45:49,552 --> 00:45:51,821 ‫چرا می‌خوایم اونو ببریم انبار؟ 654 00:45:51,955 --> 00:45:53,556 ‫تا موتورش رو درست کنیم 655 00:45:53,690 --> 00:45:55,825 ‫من می‌تونم کمک کنم 656 00:46:01,798 --> 00:46:04,901 ‫- یکم از اونی که فکر می‌کردم سخت‌تره ‫- شوخی می‌کنی! 657 00:46:05,035 --> 00:46:08,838 ‫دکل عقب رو بکش. ‫باید نیروی بادبان رو راه بندازیم 658 00:46:08,972 --> 00:46:10,273 ‫باشه 659 00:46:10,406 --> 00:46:12,308 ‫یعنی چی؟ 660 00:46:13,409 --> 00:46:15,545 ‫تو که عضو نیروی دریایی هستی! 661 00:46:15,678 --> 00:46:19,449 ‫من سوار قایق نمیشم، پنی. ‫روشون میشینم 662 00:46:19,582 --> 00:46:22,886 ‫یه جورایی مثل بالا بُردن برآافزا هواپیما می‌مونه 663 00:46:23,020 --> 00:46:24,587 ‫خب، چطوری این کارو بکنم؟ 664 00:46:24,721 --> 00:46:27,323 ‫باید اون طناب سبزی که اونجاست رو بِکشی 665 00:46:27,457 --> 00:46:28,925 ‫طناب سبز 666 00:46:31,327 --> 00:46:32,695 ‫آره. ‫محکم بِکشش 667 00:46:32,829 --> 00:46:35,899 ‫آره. الان اون دسته رو بچرخون 668 00:46:36,033 --> 00:46:37,901 ‫بادبان رو سفت می‌کنه 669 00:46:38,535 --> 00:46:40,937 ‫- بچرخونش. خوبی؟ ‫- آره 670 00:46:42,338 --> 00:46:43,540 ‫خوبه 671 00:46:44,707 --> 00:46:45,742 ‫حالا 672 00:46:47,044 --> 00:46:48,411 ‫حاضری؟ 673 00:46:50,313 --> 00:46:51,915 ‫واسه چی؟ 674 00:46:52,049 --> 00:46:53,716 ‫تخته گاز 675 00:47:13,736 --> 00:47:15,839 ‫حالا شدی عضو نیروی دریایی 676 00:47:37,827 --> 00:47:39,929 ‫ممنون بابت کمک امروزت 677 00:47:41,464 --> 00:47:43,033 ‫مطمئنم نیستم کمکی کرده باشم 678 00:47:44,868 --> 00:47:46,036 ‫همم 679 00:47:48,371 --> 00:47:49,906 ‫این قیافه رو تحویلم نده 680 00:47:50,040 --> 00:47:51,242 ‫کدوم قیافه؟ 681 00:47:51,374 --> 00:47:53,110 ‫همون 682 00:47:56,313 --> 00:47:57,780 ‫شب بخیر، پیت 683 00:47:58,381 --> 00:47:59,883 ‫شب بخیر، پنی 684 00:48:15,232 --> 00:48:17,201 ‫مامان، تویی؟ 685 00:48:17,334 --> 00:48:18,801 ‫آره، منم 686 00:48:19,569 --> 00:48:21,272 ‫الان شام درست می‌کنم 687 00:48:21,404 --> 00:48:22,639 ‫باشه 688 00:48:28,578 --> 00:48:30,980 ‫زمان بزرگترین دشمن‌تونه 689 00:48:32,116 --> 00:48:34,351 ‫فاز اول مأموریت ‫ورود با ارتفاع کم 690 00:48:34,484 --> 00:48:36,020 ‫و حمله‌ی دو جنگنده باهمدیگه‌اس 691 00:48:36,153 --> 00:48:38,855 ‫شما از این مسیر باریک توی دره ‫به سمت هدف‌تون پرواز می‌کنین 692 00:48:38,988 --> 00:48:42,458 ‫رادار هوشمند موشک‌های زمین به هوا ‫از این منطقه دفاع می‌کنه 693 00:48:42,592 --> 00:48:45,195 ‫این موشک‌ها، کُشنده‌ان 694 00:48:45,329 --> 00:48:49,166 ‫ولی طوری طراحی شدن ‫که حواسشون به آسمان باشه نه پایین دره 695 00:48:49,300 --> 00:48:53,270 ‫چون دشمن می‌دونه کسی اونقدر دیوونه نیست ‫که بین اونا پرواز کنه 696 00:48:54,271 --> 00:48:56,940 ‫دقیقاً می‌خوام بهتون آموزش بدم ‫که این‌کارو بکنین 697 00:48:57,074 --> 00:49:01,444 ‫تو روز حمله، ارتفاع‌تون از سطح زمین ‫حداکثر 100 پا خواهد بود 698 00:49:01,577 --> 00:49:02,912 ‫اگه از این ارتفاع بالا برین... 699 00:49:03,047 --> 00:49:05,448 ‫رادار شناسایی‌تون می‌کنه 700 00:49:05,581 --> 00:49:07,951 ‫و کارتون تمومه 701 00:49:08,085 --> 00:49:10,486 ‫سرعت جنگنده‌تون 660 نات خواهد بود... 702 00:49:11,121 --> 00:49:12,056 ‫حداقل 703 00:49:12,189 --> 00:49:14,425 ‫زمان رسیدن به هدف: ‫دو و نیم دقیقه‌اس 704 00:49:14,557 --> 00:49:19,529 ‫چون جنگنده‌های نسل پنجم ‫توی پایگاه هوایی نزدیک به اونجا وایسادن 705 00:49:19,662 --> 00:49:23,967 ‫و وقتی جنگنده‌تون با این جت روبرو بشه، ‫کارتون تمومه 706 00:49:25,169 --> 00:49:27,870 ‫بخاطر همین باید وارد اونجا بشین، ‫هدف رو بزنین و از اونجا فرار کنین 707 00:49:28,005 --> 00:49:31,075 ‫قبل از اینکه اون جنگنده‌ها ‫فرصت کنن شما رو بگیرن 708 00:49:31,208 --> 00:49:34,311 ‫این باعث میشه ‫زمان بزرگترین دشمن شما باشه 709 00:49:35,745 --> 00:49:39,782 ‫از روی سیستم تصویری جنگنده‌تون ‫مسیری رو پرواز می‌کنین که شبیه‌ساز اون دره‌اس 710 00:49:39,916 --> 00:49:41,784 ‫هر چه سریع‌تر تو این دره حرکت کنین 711 00:49:41,918 --> 00:49:44,487 ‫رادار دشمن سخت‌تر می‌تونه ‫شما رو شناسایی کنه 712 00:49:44,620 --> 00:49:46,589 ‫هر چه سریع‌تر پیچ‌ها رو بپیچین... 713 00:49:46,723 --> 00:49:48,425 ‫شدت نیروی گرانش روی بدن شما... 714 00:49:48,558 --> 00:49:50,493 ‫افزایش پیدا می‌کنه 715 00:49:50,626 --> 00:49:52,162 ‫به ریه‌تون فشار میاره 716 00:49:52,296 --> 00:49:54,731 ‫خون رو با فشار وارد مغزتون می‌کنه 717 00:49:54,864 --> 00:49:57,001 ‫و روی تصمیم‌گیری ‫و زمان واکنش‌شون تأثیر میذاره 718 00:49:57,134 --> 00:49:59,569 ‫پس واسه تمرین امروز ‫زیاد بهتون سخت نمیگیرم 719 00:49:59,702 --> 00:50:02,939 ‫بالاترین ارتفاع 300 پا ‫و زمان رسیدن به هدف: 3 دقیقه‌اس 720 00:50:04,607 --> 00:50:06,010 ‫موفق باشین 721 00:50:14,118 --> 00:50:15,952 ‫زمان رسیدن به هدف 1 دقیقه و 30 ثانیه‌اس 722 00:50:16,086 --> 00:50:18,489 ‫دو ثانیه عقبیم. ‫سرعت رو به 480 نات افزایش بده 723 00:50:18,621 --> 00:50:20,057 ‫باید عجله کنیم، کایوتی 724 00:50:20,757 --> 00:50:22,393 ‫دریافت شد. ‫سرعت رو افزایش میدم 725 00:50:22,525 --> 00:50:23,793 ‫اوه! 726 00:50:24,961 --> 00:50:25,928 ‫لعنتی! 727 00:50:29,133 --> 00:50:30,300 ‫چرا مُردن؟ 728 00:50:30,434 --> 00:50:33,404 ‫ما از ارتفاع 300 پایی بالاتر رفتیم ‫و موشک‌ها ما رو زدن 729 00:50:33,536 --> 00:50:35,172 ‫نه. اونا چرا مُردن؟ 730 00:50:35,305 --> 00:50:37,408 ‫من سرعتم رو کم کردم و بهشون هشدار ندادم. ‫تقصیر من بود 731 00:50:37,540 --> 00:50:40,610 ‫- دلیلی داشت با تیمت ارتباط برقرار نکردی؟ ‫- داشتم تمرکز می‌کردم که... 732 00:50:40,743 --> 00:50:43,414 ‫یه دلیل بیار که خانواده‌شون ‫سر مراسم خاکسپاری اونو قبول کنن 733 00:50:43,546 --> 00:50:44,747 ‫چیزی ندارم، قربان 734 00:50:45,748 --> 00:50:47,017 ‫چرا پیچ رو پیشبینی نکردی؟ 735 00:50:47,151 --> 00:50:48,718 ‫در مورد دره بهت اطلاعات دادن 736 00:50:48,851 --> 00:50:52,056 ‫به من نگو. ‫به خانواده اون بگو 737 00:50:57,161 --> 00:50:59,729 ‫هنگمن، آروم برو. ‫دره داره تنگ‌تر میشه 738 00:50:59,862 --> 00:51:02,533 ‫جواب منفیه، پی‌بک. ‫سرعتم رو افزایش میدم 739 00:51:03,833 --> 00:51:07,737 ‫- داری خیلی تند میری، مرد ‫- خب، ضرری نداره زودتر برسی 740 00:51:09,473 --> 00:51:12,376 ‫لعنتی، آروم برو! ‫نمی‌تونم توی مسیر بمونم! 741 00:51:12,509 --> 00:51:15,611 ‫الان میخوری به کوه! ‫مراقب باش! مراقب باش! 742 00:51:18,948 --> 00:51:21,651 ‫- چی شد؟ ‫- خب، تا جایی که می‌تونستم سریع رفتم 743 00:51:21,784 --> 00:51:23,586 ‫یه جورایی جونم به سرعت وابسته‌اس 744 00:51:23,719 --> 00:51:27,324 ‫و تیمت رو توی خطر انداختی ‫و خلبان پشتیبانت مُرده 745 00:51:28,459 --> 00:51:30,127 ‫خودشون نتونستن برسن 746 00:51:35,798 --> 00:51:38,634 ‫روستر، ما 20 ثانیه عقبیم ‫و همینطور داریم عقب‌تر میوفتیم 747 00:51:38,768 --> 00:51:41,371 ‫مشکلی نداریم. ‫سرعت‌مون مناسبه 748 00:51:41,505 --> 00:51:43,140 ‫سرعت رو به 500 نات افزایش میدم 749 00:51:43,273 --> 00:51:45,975 ‫- جواب منفیه، یل. روی همین سرعت بمون ‫- روستر، عقب افتادیم! 750 00:51:46,110 --> 00:51:48,878 ‫زنده‌ایم. ‫زمان رو بعداً جبران می‌کنیم 751 00:51:49,012 --> 00:51:50,414 ‫به موقع نمیرسیم 752 00:51:50,547 --> 00:51:53,683 ‫به من اعتماد کن. ‫سرعت رو حفظ کن. می‌تونیم برسیم 753 00:51:53,816 --> 00:51:55,918 ‫چرا مُردی؟ 754 00:51:56,053 --> 00:51:57,554 ‫تو رهبر تیمت هستی 755 00:51:57,687 --> 00:52:00,090 ‫چرا تو و تیمت مُردن؟ 756 00:52:00,224 --> 00:52:02,892 ‫قربان، اون تنها کسی بود ‫که به هدف رسید 757 00:52:03,026 --> 00:52:05,028 ‫با یه دقیقه تأخیر 758 00:52:05,162 --> 00:52:07,630 ‫به جنگنده‌های دشمن فرصت داد ‫که بهش شلیک کنن 759 00:52:07,763 --> 00:52:09,533 ‫- اون مُرده ‫- اینو مطمئن نیستی 760 00:52:09,665 --> 00:52:13,237 ‫به اندازه کافی تند نمیری. ‫نمی‌تونه یه لحظه رو هم تلف کنی 761 00:52:13,370 --> 00:52:15,038 ‫ما به هدف رسیدیم 762 00:52:15,172 --> 00:52:18,142 ‫و جنگنده‌های دشمن ‫موقع خروج دنبالت راه افتادن 763 00:52:18,275 --> 00:52:21,211 ‫- پس یه نبرد هوایی میشه ‫- علیه جنگنده‌های نسل پنجم 764 00:52:21,345 --> 00:52:23,946 ‫- آره. ولی بازم یه شانس داریم ‫- تو توی یه اف-18 هستی 765 00:52:24,081 --> 00:52:26,617 ‫به جنگنده بستگی نداره، قربان. ‫به خلبان بستگی داره 766 00:52:26,749 --> 00:52:28,085 ‫دقیقاً! 767 00:52:34,991 --> 00:52:37,628 ‫برای انجام این مأموریت ‫راه‌های بیشتری وجود داره 768 00:52:37,760 --> 00:52:39,396 ‫واقعاً متوجه نیستی 769 00:52:40,531 --> 00:52:43,400 ‫تو این مأموریت ‫یا مثل ماوریک پرواز می‌کنی 770 00:52:43,534 --> 00:52:45,435 ‫یا هیچ مردی زنده برنمیگرده 771 00:52:46,403 --> 00:52:47,837 ‫البته بهت برنخوره 772 00:52:48,605 --> 00:52:51,008 ‫ولی با این وجود ‫تو همیشه نجات پیدا می‌کنی 773 00:52:52,209 --> 00:52:53,943 ‫ببین، نمی‌خوام انتقاد کنم 774 00:52:54,077 --> 00:52:55,912 ‫- ولی تو محافظه‌کاری ‫- ستوان 775 00:52:56,046 --> 00:53:00,950 ‫ما قراره به یه نبرد بریم ‫که تا حالا هیچ خلبانی زنده‌ای نظیرش رو ندیده 776 00:53:02,352 --> 00:53:03,686 ‫نه حتی اون 777 00:53:05,255 --> 00:53:07,357 ‫وقت نیست به گذشته فکر کنیم 778 00:53:11,195 --> 00:53:12,962 ‫- منظورت چیه؟ ‫- روستر؟ 779 00:53:13,096 --> 00:53:15,698 ‫فقط من نباید بدونم که ماوریک ‫با پدر روستر پرواز می‌کرده 780 00:53:15,831 --> 00:53:18,468 ‫- کافیه ‫- یا وقتی ماوریک پرواز می‌کرده، پدر روستر... 781 00:53:18,602 --> 00:53:21,071 ‫ستوان، کافیه! 782 00:53:21,205 --> 00:53:23,240 ‫- کافیه! ‫- حرومزاده! 783 00:53:23,373 --> 00:53:24,774 ‫بیخیال! 784 00:53:24,907 --> 00:53:26,610 ‫- آرومم. آرومم ‫- هی، هی، هی 785 00:53:26,733 --> 00:53:29,037 ‫- کافیه ‫- اون واسه این مأموریت مناسب نیست 786 00:53:29,179 --> 00:53:31,714 ‫- کافیه! ‫- خودتم می‌دونی 787 00:53:34,384 --> 00:53:35,419 ‫می‌دونی حق با منه 788 00:53:41,757 --> 00:53:43,093 ‫همه‌تون مرخصین 789 00:53:59,182 --> 00:54:00,968 ‫[ باید ببینمت ] 790 00:54:05,989 --> 00:54:07,965 ‫[ وقت خوبی نیست ] 791 00:54:09,319 --> 00:54:11,081 ‫[ این یه دستوره ] 792 00:54:47,324 --> 00:54:48,858 ‫ماوریک 793 00:54:50,893 --> 00:54:52,362 ‫برگشته؟ 794 00:54:52,862 --> 00:54:54,464 ‫هیشکی نمی‌دونه 795 00:54:56,366 --> 00:54:58,901 ‫کار دیگه‌ای از دستم برنمیاد 796 00:54:59,036 --> 00:55:02,272 ‫حتی الان حرف زدن هم براش دردناک شده 797 00:55:07,910 --> 00:55:10,047 ‫سارا، خیلی متأسفم 1 00:55:29,858 --> 00:55:30,892 ‫سلام دریابد. 2 00:55:41,794 --> 00:55:43,224 ‫حال کمک‌خلبانم چطوره؟ 3 00:55:49,150 --> 00:55:53,000 ‫می‌خوام صحبت کاری کنیم. 4 00:55:54,735 --> 00:55:57,172 ‫لطفا نگران من نباش. 5 00:55:57,906 --> 00:55:59,941 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 6 00:56:01,800 --> 00:56:03,850 ‫می‌خوام صحبت کاری کنیم. 7 00:56:08,283 --> 00:56:09,384 ‫خیلی‌خب. 8 00:56:12,020 --> 00:56:15,356 ‫خب، روستر هنوز بابت کارم از دستم عصبانیه. 9 00:56:16,524 --> 00:56:19,760 ‫خیال می‌کردم در نهایت ‫دلیل کارم رو درک کنه. 10 00:56:21,728 --> 00:56:23,697 ‫امیدوار بودم من رو ببخشه. 11 00:56:25,700 --> 00:56:29,300 ‫هنوز هم دیر نشده. 12 00:56:31,805 --> 00:56:33,675 ‫کمتر از سه هفته به مأموریتمون مونده. 13 00:56:33,807 --> 00:56:36,110 ‫اون بچه آمادگیش رو نداره. 14 00:56:37,950 --> 00:56:41,800 ‫پس بهش یاد بده. 15 00:56:44,152 --> 00:56:46,354 ‫نمی‌خواد تجربه‌ام رو ‫در اختیارش بذارم. 16 00:56:47,488 --> 00:56:48,690 ‫آیس، خواهش می‌کنم، 17 00:56:48,823 --> 00:56:50,959 ‫ازم نخواه کس دیگه‌ای رو ‫اعزام کنم که بمیره. 18 00:56:51,092 --> 00:56:52,427 ‫خواهش می‌کنم ازم... 19 00:56:53,194 --> 00:56:54,996 ‫ازم نخواه اعزامش کنم. 20 00:56:55,129 --> 00:56:56,831 ‫خودم رو اعزام کن. 21 00:57:10,400 --> 00:57:14,700 ‫دیگه وقتشه بی‌خیال بشی. 22 00:57:28,429 --> 00:57:30,198 ‫بلد نیستم بی‌خیال بشم. 23 00:57:43,144 --> 00:57:45,179 ‫من مربی نیستم آیس. 24 00:57:47,482 --> 00:57:49,384 ‫من خلبان نظامی‌ام. 25 00:57:51,819 --> 00:57:53,388 ‫هوانورد نیروی دریایی‌ام. 26 00:57:55,757 --> 00:57:58,059 ‫شغلم نیست. 27 00:57:59,027 --> 00:58:00,928 ‫هویتم همینه. 28 00:58:02,497 --> 00:58:04,332 ‫چطوری چنین چیزی رو یاد بدم؟ 29 00:58:05,799 --> 00:58:09,337 ‫حتی اگه می‌تونستم یادش بدم، ‫روستر نمی‌خواد یاد بگیره. 30 00:58:09,470 --> 00:58:11,739 ‫نیروی دریایی هم نمی‌خواد ‫چنین کاری بکنم. 31 00:58:11,873 --> 00:58:14,375 ‫واسه همین دفعه پیش ‫کنارم گذاشتن. 32 00:58:17,011 --> 00:58:20,214 ‫من فقط به خاطر خودت اینجام. 33 00:58:27,255 --> 00:58:29,357 ‫اگه به مأموریت اعزامش کنم، 34 00:58:30,658 --> 00:58:32,593 ‫ممکنه اصلا برنگرده خونه. 35 00:58:36,164 --> 00:58:38,499 ‫اگه اعزامش نکنم هم... 36 00:58:38,633 --> 00:58:40,535 ‫اصلا من رو نمی‌بخشه. 37 00:58:43,071 --> 00:58:45,873 ‫در هر صورت ممکنه کلا از دستش بدم. 38 00:58:51,200 --> 00:58:54,400 ‫دیگه وقتشه بی‌خیال بشی. 39 00:58:56,017 --> 00:58:57,251 ‫خودم می‌دونم. 40 00:58:57,885 --> 00:58:59,387 ‫خودم می‌دونم. 41 00:59:10,298 --> 00:59:14,235 ‫نیروی دریایی به ماوریک نیاز داره. 42 00:59:16,037 --> 00:59:19,707 ‫اون بچه به ماوریک نیاز داره. 43 00:59:20,541 --> 00:59:23,144 ‫واسه همین هوات رو داشتم. 44 00:59:24,946 --> 00:59:27,448 ‫واسه همین هنوز اینجایی. 45 00:59:35,456 --> 00:59:36,991 ‫بابت همه‌چی... 46 00:59:37,125 --> 00:59:39,360 ‫ازت ممنونم آیس. 47 00:59:44,065 --> 00:59:45,566 ‫مسئله دیگه‌ای رو هم بگم. 48 00:59:45,700 --> 00:59:47,870 ‫کدوممون خلبان بهتریه؟ 49 00:59:48,035 --> 00:59:49,470 ‫من بهترم یا خودت؟ 50 00:59:52,340 --> 00:59:54,942 ‫الان لحظه قشنگیه. ‫بیا خرابش نکنیم. 51 01:00:23,805 --> 01:00:26,641 ‫♪ نمی‌دونم بهت چی گفتن، ♪ 52 01:00:26,774 --> 01:00:30,445 ‫♪ ولی فرصتمون رو به اتمامه، ‫لازم نیست آروم پیش بریم. ♪ 53 01:00:30,578 --> 01:00:33,614 ‫♪ دارم پا به پات میام. ♪ 54 01:00:35,316 --> 01:00:37,018 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 55 01:00:39,387 --> 01:00:43,224 ‫♪ آرزوهامون رو فراموش نمی‌کنیم، ‫قهرمانان 1999ـیم. ♪ 56 01:00:43,357 --> 01:00:46,060 ‫♪ فعلا نگرانش نیستم. ♪ 57 01:00:46,194 --> 01:00:49,263 ‫- ♪ وسط سیل شنا می‌کنیم. ♪ ‫- امتیاز گرفتیم! 58 01:00:50,097 --> 01:00:51,966 ‫♪ نگرانش نیستم. ♪ 59 01:00:53,468 --> 01:00:55,303 ‫♪ نگرانیش نیستم. ♪ 60 01:01:04,545 --> 01:01:06,080 ‫ایول! 61 01:01:08,349 --> 01:01:10,985 ‫♪ نمی‌دونم بهت چی گفتن، ♪ 62 01:01:11,118 --> 01:01:14,957 ‫♪ ولی فرصتمون رو به اتمامه، ‫پس وقت طلاست. ♪ 63 01:01:15,089 --> 01:01:18,459 ‫♪ از زندگیم نهایت لذت رو می‌برم. ♪ 64 01:01:18,593 --> 01:01:21,295 ‫♪ حتی وقتی ورشکست بشم ‫هم پشیمون نمی‌شم. ♪ 65 01:01:22,697 --> 01:01:25,333 ‫♪ فعلا نگرانش نیستم. ♪ 66 01:01:25,466 --> 01:01:29,504 ‫♪ آرزوهامون رو فراموش نمی‌کنیم، ‫قهرمانان 1999ـیم. ♪ 67 01:01:29,637 --> 01:01:32,440 ‫♪ فعلا نگرانش نیستم. ♪ 68 01:01:32,573 --> 01:01:36,277 ‫♪ تو سیل شنا می‌کنیم، ‫رقصان پیشرفت می‌کنیم، قهرمانیم. ♪ 69 01:01:36,410 --> 01:01:38,312 ‫♪ نگرانیش نیستم. ♪ 70 01:01:46,754 --> 01:01:48,723 ‫♪ نگرانش نیستم. ♪ 71 01:01:50,224 --> 01:01:51,927 ‫♪ نگرانش نیستم. ♪ 72 01:01:56,899 --> 01:01:58,633 ‫♪ نگرانش نیستم. ♪ 73 01:01:58,766 --> 01:01:59,902 ‫قربان. 74 01:02:00,034 --> 01:02:01,602 ‫- جریان چیه؟ ‫- فوتبال آمریکایی داگ‌فایته. 75 01:02:01,736 --> 01:02:04,272 ‫حرکات تهاجمی و تدافعی رو ‫همزمان پیاده می‌کنن. 76 01:02:04,772 --> 01:02:06,008 ‫کدومشون دارن برنده می‌شن؟ 77 01:02:06,140 --> 01:02:08,676 ‫گمون کنم چند وقتی می‌شه ‫که دیگه امتیازاتشون رو حساب نمی‌کنن. 78 01:02:08,809 --> 01:02:11,779 ‫تمرینات این دسته هنوز تکمیل نشده سروان. 79 01:02:11,914 --> 01:02:14,215 ‫- هر دقیقه ارزشمنده. ‫- درسته قربان. 80 01:02:14,348 --> 01:02:16,450 ‫پس واسه چی اومدیم اینجا ‫و بازی می‌کنیم؟ 81 01:02:16,584 --> 01:02:18,719 ‫خودتون گفته بودین ‫گروه تشکیل بدم قربان. 82 01:02:20,087 --> 01:02:21,322 ‫این هم از گروهتون. 83 01:02:21,455 --> 01:02:23,291 ‫♪ نگرانش نیستم. ♪ 84 01:02:34,769 --> 01:02:37,672 ‫♪ فعلا نگرانش نیستم. ♪ 85 01:02:37,805 --> 01:02:41,509 ‫♪ آرزوهامون رو فراموش نمی‌کنیم، ‫قهرمانان 1999ـیم. ♪ 86 01:02:41,642 --> 01:02:44,445 ‫♪ فعلا نگرانش نیستم. ♪ 87 01:02:44,579 --> 01:02:48,349 ‫♪ تو سیل شنا می‌کنیم، ‫رقصان پیشرفت می‌کنیم، قهرمانیم. ♪ 88 01:02:48,482 --> 01:02:50,384 ‫♪ نگرانش نیستم. ♪ 89 01:04:00,856 --> 01:04:03,457 ‫بهتر نیست تا آملیا برنگشته، برم؟ 90 01:04:03,591 --> 01:04:06,293 ‫- امشب خونه دوستش می‌مونه. ‫- عه، خوبه. 91 01:04:09,196 --> 01:04:11,165 ‫ظاهرا خودت و آملیا... 92 01:04:13,534 --> 01:04:16,004 ‫از آخرین باری که دیده بودمتون ‫خیلی صمیمی‌تر شدین. 93 01:04:16,138 --> 01:04:18,706 ‫- آره. آره، صمیمی‌تر شدیم. ‫- چطوری باهاش صمیمی شدی؟ 94 01:04:20,808 --> 01:04:22,777 ‫خب، 95 01:04:22,911 --> 01:04:26,447 ‫راستش، از اولش خیال نمی‌کردم آمادگی ‫آزادی مد نظرش رو داشته باشه. 96 01:04:26,580 --> 01:04:29,617 ‫هوم. یعنی به کی رفته؟ 97 01:04:33,088 --> 01:04:34,655 ‫گمون کنم متوجه شدم... 98 01:04:35,389 --> 01:04:37,658 ‫که مجبورم به خودش هم اعتماد کنم. 99 01:04:38,927 --> 01:04:42,263 ‫باید گاهی بذارم خودش اشتباه کنه. 100 01:04:44,099 --> 01:04:45,967 ‫- تصمیم آسونی نیست. ‫- هوم. 101 01:04:49,938 --> 01:04:52,339 ‫جریان تو و روستر هم همین بود؟ 102 01:04:55,643 --> 01:04:58,679 ‫اسنادش رو از آکادمی ‫نیروی دریایی درآوردم. 103 01:05:01,482 --> 01:05:03,484 ‫چند سال از خدمتش کاستم. 104 01:05:09,690 --> 01:05:10,725 ‫واسه چی؟ 105 01:05:13,227 --> 01:05:17,264 ‫بعد از اتفاقی که واسه گوس افتاد، ‫مادرش اصلا نمی‌خواست پرواز کنه. 106 01:05:19,667 --> 01:05:23,138 ‫قبل از مرگش ازم قول گرفته بود، اینه که... 107 01:05:23,270 --> 01:05:25,439 ‫روستر هم خبر داره؟ 108 01:05:28,642 --> 01:05:31,913 ‫تا ابد بابت کارم ازم متنفر می‌شه. 109 01:05:33,681 --> 01:05:36,484 ‫واسه چی باید از اون هم متنفر بشه؟ 110 01:05:40,621 --> 01:05:42,958 ‫- تصمیم آسونی نبود. ‫- هوم. 111 01:05:45,359 --> 01:05:47,996 ‫سعی داشتم جای پدر از دست رفته‌اش رو پر کنم. 112 01:05:51,032 --> 01:05:52,266 ‫صرفا... 113 01:05:54,735 --> 01:05:57,304 ‫کاش بهتر عمل می‌کردم. 114 01:05:59,273 --> 01:06:02,376 ‫ولی حقیقت از این قراره... 115 01:06:04,578 --> 01:06:06,680 ‫که به نظرم آمادگیش رو نداشت. 116 01:06:10,118 --> 01:06:11,920 ‫الان آمادگیش رو داره؟ 117 01:06:14,522 --> 01:06:16,825 ‫مامان، من اومدم! 118 01:06:18,193 --> 01:06:20,661 ‫مگه قرار نبود امشب خونه کارن بمونی؟ 119 01:06:20,795 --> 01:06:23,531 ‫کارن مریض شده. ‫من هم تکلیف دارم. 120 01:06:23,664 --> 01:06:25,934 ‫- بهتره برم. ‫- بهتره بری. 121 01:06:26,067 --> 01:06:29,470 ‫- هنوز شام نخوردی؟ ‫- هنوز نخوردم. می‌خوای بریم بیرون؟ 122 01:06:29,603 --> 01:06:32,473 ‫نه، اشکالی نداره. ‫یه چیزی برات درست می‌کنم. 123 01:06:32,606 --> 01:06:34,441 ‫الان میام پایین! 124 01:06:34,575 --> 01:06:36,777 ‫- وایستا! از اون طرف نرو. ‫- چی؟ 125 01:06:38,280 --> 01:06:40,381 ‫ببین، من باید الگوش باشم. 126 01:06:40,514 --> 01:06:43,018 ‫نباید کسی رو سر اولین قرارم بیارم خونه. 127 01:06:43,151 --> 01:06:44,652 ‫امشب که اولین قرارمون نیست. 128 01:06:45,553 --> 01:06:47,421 ‫خودت که متوجه منظورم هستی. 129 01:06:49,991 --> 01:06:51,026 ‫خیلی‌خب. 130 01:06:52,127 --> 01:06:53,929 ‫قبوله. 131 01:06:54,062 --> 01:06:56,363 ‫ولی دیگه از پنجره‌ات بیرون نمی‌رم. 132 01:06:56,497 --> 01:06:57,999 ‫خواهیم دید. 133 01:06:58,133 --> 01:07:00,135 ‫نه. نه، جدی می‌گم. 134 01:07:00,268 --> 01:07:02,436 ‫دیگه هیچ‌وقت ترکت نمی‌کنم. 135 01:07:04,206 --> 01:07:05,639 ‫خفه شو بابا. 136 01:07:05,773 --> 01:07:07,909 ‫برو دیگه، از اینجا برو. 137 01:07:21,323 --> 01:07:23,524 ‫فقط دیگه قلبش رو نشکن. 138 01:07:34,870 --> 01:07:36,137 ‫صبح به خیر. 139 01:07:36,271 --> 01:07:38,372 ‫نیروگاه غنی‌سازی اورانیومی ‫که هدف شماست... 140 01:07:38,505 --> 01:07:40,808 ‫زودتر از انتظارمون به کار می‌افته. 141 01:07:40,942 --> 01:07:44,745 ‫اورانیوم غنی‌نشده رو ‫ده روز دیگه بهشون تحویل می‌دن. 142 01:07:44,880 --> 01:07:47,816 ‫در نتیجه، در راستای جلوگیری ‫از آلوده شدن دره هدف... 143 01:07:47,949 --> 01:07:51,385 ‫با پرتو هسته‌ای، مأموریتتون ‫یه هفته جلو می‌افته. 144 01:07:51,518 --> 01:07:54,521 ‫قربان، هیچ‌کدوممون با موفقیت ‫در ارتفاع پایین پرواز نکردیم. 145 01:07:54,655 --> 01:07:56,825 ‫با این حال، دستور دارین ‫مأموریتتون رو زودتر انجام بدین. 146 01:07:57,959 --> 01:07:58,994 ‫سروان. 147 01:08:01,795 --> 01:08:04,032 ‫یه هفته واسه تمرکز ‫رو فاز دوم فرصت داریم. 148 01:08:04,165 --> 01:08:06,034 ‫سخت‌ترین مرحله مأموریتمون همینه. 149 01:08:06,167 --> 01:08:07,903 ‫باید پس از حمله ناگهانی، ‫با شیب بالا پرواز کنیم... 150 01:08:08,036 --> 01:08:11,405 ‫و باید دو بار پشت سر هم معجزه بشه. 151 01:08:12,374 --> 01:08:13,607 ‫دو جفت اِف18 به صورت... 152 01:08:13,741 --> 01:08:15,210 ‫بال به بال پرواز می‌کنن. 153 01:08:15,343 --> 01:08:19,114 ‫باید همکاری کنین. موفقیت مأموریتمون ‫و زنده موندن خودتون... 154 01:08:19,247 --> 01:08:21,950 ‫به مختصات جغرافیایی دقیق ‫این هواپیماها بستگی داره. 155 01:08:22,083 --> 01:08:24,785 ‫همون‌طور که می‌دونین، ‫نیروگاهشون بین دو کوهه. 156 01:08:24,920 --> 01:08:29,858 ‫وقتی بهش نزدیک شدین، ‫باید سریعا با شیب زیاد بیاین پایین. 157 01:08:29,991 --> 01:08:32,961 ‫این‌جوری ارتفاعتون همواره ‫به حداقل مقدار می‌رسه... 158 01:08:33,895 --> 01:08:35,964 ‫و از یه زاویه بیشتر نمی‌تونن ‫بهتون حمله کنن. 159 01:08:39,334 --> 01:08:44,272 ‫عرض هدف شلیک موشکتون ‫کمتر از سه متره. 160 01:08:44,406 --> 01:08:46,408 ‫هواپیمای دونفره ‫هدف رو... 161 01:08:46,540 --> 01:08:48,776 ‫با لیزر مشخص می‌کنه. 162 01:08:48,910 --> 01:08:50,744 ‫دو هواپیمای جلویی ‫دریچه تهویه رآکتور رو... 163 01:08:50,879 --> 01:08:54,548 ‫با بمب لیزری منفجر کرده و واردش می‌شن. 164 01:08:54,682 --> 01:08:57,584 ‫این‌جوری دو هواپیمای بعدی ‫می‌تونن راحت وارد بشن. 165 01:08:57,718 --> 01:08:59,520 ‫اولین معجزه باید همین‌جا رخ بده. 166 01:09:01,323 --> 01:09:04,359 ‫گروه دوم شلیک نهایی رو انجام می‌دن... 167 01:09:05,693 --> 01:09:07,761 ‫و هدف رو نابود می‌کنن. 168 01:09:08,729 --> 01:09:10,231 ‫دومین معجزه هم باید همین‌جا رخ بده. 169 01:09:11,532 --> 01:09:13,935 ‫اگه هر کدوم از گروه‌ها خطا کنه، 170 01:09:15,937 --> 01:09:18,306 ‫- خطا رفت. ‫- مأموریت با شکست مواجه می‌شه. 171 01:09:18,440 --> 01:09:19,707 ‫ای بابا! 172 01:09:19,841 --> 01:09:22,310 ‫موقع خروج باید با شیب زیاد پرواز کنین... 173 01:09:22,444 --> 01:09:24,112 ‫که با کوه برخورد نکنین. 174 01:09:26,214 --> 01:09:29,583 ‫چنین پروازی با چنین شتابی، حداقل ‫هشت واحد نیروی گرانش فشار وارد می‌کنه. 175 01:09:29,717 --> 01:09:31,052 ‫حداقل نه واحده. 176 01:09:31,186 --> 01:09:33,888 ‫توان مقابله اِف18 ‫هفت و نیم واحده. 177 01:09:34,022 --> 01:09:35,556 ‫حد و مرز قابل قبولش همینه. 178 01:09:35,689 --> 01:09:37,758 ‫باید واسه زنده موندن ‫تو این مأموریت از اون هم فراتر برین... 179 01:09:37,892 --> 01:09:40,829 ‫و اگه لازم شد بدنه هواپیماتون رو ‫هم کج و کوله کنین. 180 01:09:40,962 --> 01:09:45,133 ‫شیب پروازتون این‌قدر زیاد می‌شه ‫که وزنتون تقریبا نهصد کیلو می‌شه... 181 01:09:45,266 --> 01:09:47,902 ‫جمجمه‌تون ستون فقراتتون رو خرد می‌کنه... 182 01:09:48,036 --> 01:09:51,239 ‫ریه‌تون این‌قدر تحت فشار قرار می‌گیره ‫که انگار یه فیل رو سینه‌تون نشسته... 183 01:09:51,373 --> 01:09:55,043 ‫باید تمام قواتون رو به کار بگیرین ‫که از هوش نرین. 184 01:09:56,978 --> 01:09:59,814 ‫در این حالت بیش از همیشه آسیب‌پذیر هستین. 185 01:10:00,547 --> 01:10:03,184 ‫چنین حالتی سقف هوانوردی خطاب می‌شه. 186 01:10:03,318 --> 01:10:05,854 ‫اگه با کوه تصادف نکنین، 187 01:10:05,987 --> 01:10:08,369 ‫یه راست می‌رین بالا، ‫رادار دشمن شناساییتون می‌کنه... 188 01:10:08,393 --> 01:10:09,790 ‫و سرعت هواییتون کاهش می‌یابه. 189 01:10:09,924 --> 01:10:13,261 ‫چند ثانیه بعد، موشک‌های ‫سطح به هوای دشمن بهتون شلیک می‌شه. 190 01:10:14,429 --> 01:10:17,265 ‫همه‌تون قبلا با فشار گرانشی ‫بالا برخورد داشتین، ولی این دفعه... 191 01:10:17,399 --> 01:10:21,269 ‫این دفعه هواپیماتون ‫تا مرز نابودی پیش می‌ره. 192 01:10:21,403 --> 01:10:24,139 ‫قربان، چنین کاری اصلا ممکنه؟ 193 01:10:24,272 --> 01:10:26,141 ‫پاسخ این سوال... 194 01:10:26,274 --> 01:10:28,809 ‫به خلبان هواپیما بستگی داره. 195 01:10:38,219 --> 01:10:40,355 ‫- بگو ببینم چه خبره باب. ‫- دوازده ثانیه دیر به هدف می‌رسیم. 196 01:10:40,488 --> 01:10:43,391 ‫- باید بجنبیم! باید بجنبیم! ‫- دریافت شد. سعی کنین همراهم بیاین. 197 01:10:46,428 --> 01:10:48,863 ‫ها؟ وایستا ببینم، این کیه؟ 198 01:10:49,797 --> 01:10:51,232 ‫گروه آبی، شناسایی شدین. 199 01:10:51,366 --> 01:10:53,667 ‫- پشم‌هام، ماوریکه. ‫- اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 200 01:10:53,801 --> 01:10:57,072 ‫هواپیمای دشمنم و اومدم سراغتون. ‫می‌خواین چیکار کنین گروه آبی؟ 201 01:10:57,205 --> 01:11:00,475 ‫سی و دو کلیومتر عقب‌تر، تو موقعیت ساعت دهه. ‫سرعتش هزار و سیصد کیلومتره. 202 01:11:00,607 --> 01:11:02,210 ‫تصمیم با خودته. ‫می‌خوای چیکار کنیم؟ 203 01:11:02,343 --> 01:11:05,046 ‫ادامه می‌دیم. چیزی نمونده. ‫هدف رو گم نکنین. 204 01:11:05,180 --> 01:11:08,283 ‫- داره می‌ره سمت شمال! ‫- آماده حمله ناگهانی باشین. 205 01:11:08,416 --> 01:11:11,618 ‫- حواست به لیزر باشه باب. ‫- دریافت شد. حواسم هست. 206 01:11:12,887 --> 01:11:14,588 ‫گروه آبی، هواپیمای دشمن ‫هنوز داره بهتون نزدیک می‌شه. 207 01:11:14,721 --> 01:11:15,789 ‫الان می‌رم بالا. 208 01:11:21,996 --> 01:11:24,032 ‫یه چیزی بگو بابا. ‫ماوریک کجاست؟ 209 01:11:24,165 --> 01:11:26,633 ‫هشت کیلومتر عقب‌تره. ‫سرعتش خیلی زیاده. 210 01:11:32,107 --> 01:11:35,243 ‫هدف رؤیت شد. ‫لیزرم کو باب؟ 211 01:11:35,376 --> 01:11:38,813 ‫دیدم از بین رفت! به درد نمی‌خوره. ‫شرمنده، نمی‌تونم لیزر بزنم. 212 01:11:38,947 --> 01:11:41,049 ‫فرصتمون تموم شد. ‫همین‌جوری شلیک می‌کنم. 213 01:11:44,219 --> 01:11:45,786 ‫ای بابا، خطا رفت! 214 01:11:56,331 --> 01:11:58,099 ‫عجب صدایی. 215 01:11:58,233 --> 01:12:00,667 ‫- ماوریک موشکش رو رومون قفل کرده. ‫- پشم‌هام. مردیم. 216 01:12:01,436 --> 01:12:02,837 ‫گروه آبی، شکست خوردین. 217 01:12:02,971 --> 01:12:04,172 ‫ثابت پرواز کن کایوتی. 218 01:12:06,673 --> 01:12:08,843 ‫کایوتی؟ صدام رو داری؟ 219 01:12:11,479 --> 01:12:13,414 ‫کایوتی، جواب بده. 220 01:12:13,548 --> 01:12:15,416 ‫کایوتی، صاف پرواز کن. 221 01:12:15,550 --> 01:12:16,951 ‫وای خدا. با افزایش گرانش بیهوش شد. 222 01:12:17,085 --> 01:12:20,188 ‫کایوتی؟ کایوتی؟ 223 01:12:20,321 --> 01:12:22,924 ‫- الان آتش می‌گیره! ‫- می‌رم دنبالش. 224 01:12:25,860 --> 01:12:28,263 ‫یالا. صداش رو دربیار، ‫صداش رو دربیار، صداش رو دربیار. 225 01:12:28,396 --> 01:12:31,900 ‫به خودت بیا کایوتی. ‫به خودت بیا دیگه! 226 01:12:34,701 --> 01:12:37,272 ‫به خودت بیا دیگه کایوتی. ‫به خودت بیا! 227 01:12:37,405 --> 01:12:39,440 ‫- ای بابا! کایوتی! کایوتی! ‫- بیا بالا! 228 01:12:39,574 --> 01:12:42,709 ‫- کایوتی! کایوتی! ‫- بیا بالا! بیا بالا! 229 01:12:47,649 --> 01:12:49,217 ‫کایوتی، حالت خوبه؟ خوبی؟ 230 01:12:49,350 --> 01:12:52,353 ‫حالم خوبه. خوبم. 231 01:12:53,121 --> 01:12:56,224 ‫خوبه. خوبه. ‫امروز دیگه بسه. 232 01:12:58,359 --> 01:12:59,460 ‫چیزی نمونده بود. 233 01:12:59,594 --> 01:13:01,129 ‫واقعا چیزی نمونده بود. 234 01:13:01,829 --> 01:13:03,898 ‫با پرنده برخورد کردیم! ‫با پرنده برخورد کردیم! 235 01:13:04,032 --> 01:13:06,000 ‫با پرنده برخورد کردیم! 236 01:13:08,403 --> 01:13:11,372 ‫- فینیکس، موتور چپت آتش گرفته! ‫- دارم می‌رم بالا. 237 01:13:13,141 --> 01:13:15,677 ‫سوخت رو کاهش می‌دم. ‫سوخت موتور چپ رو قطع می‌کنم. 238 01:13:15,809 --> 01:13:17,744 ‫آتش رو خاموش می‌کنم. 239 01:13:18,880 --> 01:13:20,747 ‫موتور راست هم خاموش شد! 240 01:13:20,882 --> 01:13:22,550 ‫هنوز می‌چرخه. ‫دارم سعی می‌کنم روشنش کنم. 241 01:13:25,019 --> 01:13:26,020 ‫فینیکس، آتش گرفته. 242 01:13:26,154 --> 01:13:27,956 ‫روشنش نکن... ‫سوخت رو افزایش می‌دم. 243 01:13:29,390 --> 01:13:30,825 ‫وای خدایا. 244 01:13:33,895 --> 01:13:36,164 ‫آتش گرفتیم! آتش گرفتیم! ‫خاک بر سرم! 245 01:13:36,297 --> 01:13:39,334 ‫- موتور سمت راست آتش گرفته. ‫- موتور سمت راست رو خاموش می‌کنم. 246 01:13:42,337 --> 01:13:44,239 ‫فینیکس، باب، ‫بپرین بیرون، بپرین بیرون! 247 01:13:44,372 --> 01:13:46,441 ‫همه هشدارها روشن شدن! ‫مشکل هیدرولیکی پیش اومده! 248 01:13:46,574 --> 01:13:48,543 ‫- هواپیمای را کنترل کنید. ‫- نمی‌تونم کنترلش کنم. 249 01:13:48,676 --> 01:13:51,145 ‫داریم سقوط می‌کنیم فینیکس! ‫داریم سقوط می‌کنیم! داریم سقوط می‌کنیم! 250 01:13:51,279 --> 01:13:53,915 ‫نمی‌تونین نجاتش بدین. ‫بپرین بیرون، بپرین بیرون! 251 01:13:54,048 --> 01:13:55,216 ‫بپرین بیرون، بپرین بیرون، بپرین بیرون! 252 01:13:55,350 --> 01:13:58,353 ‫ارتفاع. ارتفاع. 253 01:14:19,540 --> 01:14:22,677 ‫فینیکس و باب رو امشب تو بیمارستان ‫نگه می‌دارن که تحت نظر باشن. 254 01:14:22,809 --> 01:14:24,445 ‫خوب می‌شن. 255 01:14:28,483 --> 01:14:29,984 ‫خوبه. 256 01:14:33,087 --> 01:14:35,056 ‫من تا حالا کمک‌خلبانی از دست ندادم. 257 01:14:35,623 --> 01:14:37,191 ‫خوش‌شانسی بودی. 258 01:14:37,325 --> 01:14:39,360 ‫اگه مدت طولانی پرواز کنی، ‫از دست می‌دی. 259 01:14:41,963 --> 01:14:43,931 ‫کمک‌خلبان‌های دیگه‌ای هم هستن. 260 01:14:46,301 --> 01:14:48,536 ‫چنین حرفی واسه تو راحته. ‫نه همسری داری. 261 01:14:50,471 --> 01:14:52,240 ‫نه بچه‌ای داری. 262 01:14:52,373 --> 01:14:55,143 ‫وقتی آتش بگیری، ‫کسی برات سوگواری نمی‌کنه. 263 01:14:58,313 --> 01:14:59,814 ‫برو خونه. 264 01:15:00,682 --> 01:15:02,283 ‫کمی بخواب. 265 01:15:04,485 --> 01:15:06,788 ‫چرا اسنادم رو از آکادمی درآوردی؟ 266 01:15:06,921 --> 01:15:08,856 ‫چرا سد راهم شدی؟ 267 01:15:11,092 --> 01:15:12,493 ‫آمادگیش رو نداشتی. 268 01:15:12,627 --> 01:15:14,095 ‫آمادگی چی رو نداشتم؟ 269 01:15:14,929 --> 01:15:17,165 ‫- ها؟ آمادگی پرواز عین خودت رو نداشتم؟ ‫- نه‌خیر. 270 01:15:17,298 --> 01:15:18,933 ‫آمادگی فراموش قوانین رو نداشتی. 271 01:15:19,067 --> 01:15:21,569 ‫باید به غریزه‌ات اعتماد کنی. ‫نباید فکر کنی، باید عمل کنی. 272 01:15:21,703 --> 01:15:24,872 ‫اگه اون بالا فکر کنی، می‌میری. ‫از من بشنو. 273 01:15:25,873 --> 01:15:27,842 ‫بابام که حرف‌هات رو قبول داشت. 274 01:15:30,178 --> 01:15:32,980 ‫من اشتباهش رو تکرار نمی‌کنم. 275 01:15:38,486 --> 01:15:40,121 ‫ماوریک. 276 01:15:50,331 --> 01:15:53,468 ‫آماده، هدف بگیرین، شلیک کنین. 277 01:15:58,239 --> 01:15:59,407 ‫آماده، 278 01:15:59,807 --> 01:16:01,109 ‫هدف بگیرین، 279 01:16:01,242 --> 01:16:02,944 ‫شلیک کنین. 280 01:16:12,754 --> 01:16:14,155 ‫آماده، 281 01:16:14,956 --> 01:16:16,391 ‫هدف بگیرین، 282 01:16:16,524 --> 01:16:17,992 ‫شلیک کنین. 283 01:16:51,392 --> 01:16:54,462 ‫حتما الان حس خیلی بدی داری. 284 01:16:54,595 --> 01:16:57,866 ‫کمی مرخصی بگیر. ‫هر کاری لازم داری بکن. 285 01:16:57,999 --> 01:17:00,435 ‫ممنونم قربان، ولی فرصت نداریم. ‫مأموریتمون... 286 01:17:00,568 --> 01:17:03,070 ‫من از این به بعد تمرینشون می‌دم. 287 01:17:03,839 --> 01:17:05,039 ‫قربان؟ 288 01:17:06,174 --> 01:17:07,742 ‫جفتمون می‌دونیم خودت ‫دنبال این کار نبودی سروان. 289 01:17:07,876 --> 01:17:10,278 ‫- قربان، آمادگیش رو ندارن. ‫- آماده کردنشون وظیفه خودت بود. 290 01:17:10,411 --> 01:17:13,714 ‫قربان، باید باور داشته باشن ‫که این مأموریت شدنیه. 291 01:17:13,849 --> 01:17:17,084 ‫ولی تو صرفا بهشون یاد دادی ‫که شدنی نیست. 292 01:17:17,886 --> 01:17:19,922 ‫- قربان... ‫- مرخصی سروان. 293 01:17:20,054 --> 01:17:21,689 ‫تا ابد مرخصی. 294 01:17:25,359 --> 01:17:27,195 ‫- قربان... ‫- دیگه حرفی ندارم. 295 01:17:45,413 --> 01:17:46,447 ‫خبرش رو شنیدم. 296 01:17:48,649 --> 01:17:50,017 ‫متأسفم. 297 01:17:50,718 --> 01:17:52,453 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 298 01:17:53,554 --> 01:17:55,022 ‫آیس دیگه پیشمون نیست. 299 01:17:57,225 --> 01:17:59,227 ‫چه چاره‌ای دارم؟ 300 01:18:00,228 --> 01:18:02,763 ‫باید خودت یه جوری برگردی. 301 01:18:02,898 --> 01:18:04,332 ‫نه پنی. 302 01:18:05,934 --> 01:18:07,435 ‫دیگه کنار کشیدم. 303 01:18:09,003 --> 01:18:10,438 ‫تموم شد. 304 01:18:10,873 --> 01:18:11,907 ‫پیت. 305 01:18:12,039 --> 01:18:14,408 ‫اگه خودت کمک‌خلبانت رو ‫اون بالا از دست می‌دادی، 306 01:18:15,076 --> 01:18:16,777 ‫دست از مبارزه نمی‌کشیدی. 307 01:18:16,912 --> 01:18:18,346 ‫به همین راحتی تسلیم نمی‌شدی. 308 01:18:18,981 --> 01:18:21,182 ‫اون‌ها خلبان‌های خودت هستن. 309 01:18:22,183 --> 01:18:24,987 ‫اگه بلایی سرشون بیاد، 310 01:18:25,119 --> 01:18:27,455 ‫اصلا خودت رو نمی‌بخشی. 311 01:18:31,259 --> 01:18:33,394 ‫نمی‌دونم چیکار کنم. 312 01:18:37,298 --> 01:18:39,066 ‫ولی راه‌حلی پیدا می‌کنی. 313 01:18:41,168 --> 01:18:42,570 ‫خودم می‌دونم می‌کنی. 314 01:18:44,505 --> 01:18:46,707 ‫سروان میچل دیگه مربیتون نیست. 315 01:18:46,842 --> 01:18:50,044 ‫مأموریتتون از امروز پارامترهای جدیدی داره. 316 01:18:50,177 --> 01:18:52,547 ‫الان دیگه چهار دقیقه ‫فرصت دارین به هدف برسین. 317 01:18:52,680 --> 01:18:55,249 ‫موقع ورود به دره ‫سرعتتون رو کاهش می‌دین. 318 01:18:55,383 --> 01:18:58,085 ‫نباید بیش از هفتصد و هشتاد کیلومتر برین. 319 01:18:58,219 --> 01:19:00,923 ‫قربان، در اون صورت هواپیماهاشون ‫فرصت درگیری پیدا نمی‌کنن؟ 320 01:19:01,055 --> 01:19:03,658 ‫خب، در اون صورت فرصت دارین ‫با هواپیماهای دشمن مبارزه کنین ستوان. 321 01:19:03,791 --> 01:19:06,794 ‫احتمال زنده موندن ‫پس از تصادف مستقیم با کوه چقدره؟ 322 01:19:06,929 --> 01:19:09,664 ‫از ارتفاع بیشتری، هم‌اندازه ‫با دیواره شمالی... 323 01:19:09,797 --> 01:19:11,132 ‫به هدف حمله می‌کنین. 324 01:19:11,265 --> 01:19:13,367 ‫نگه داشتن لیزر رو هدف ‫کمی سخت‌تر می‌شه، 325 01:19:13,501 --> 01:19:15,369 ‫ولی این‌جوری مجبور نیستین ‫با شیب بالا خارج بشین. 326 01:19:15,503 --> 01:19:18,105 ‫این‌جوری دشمن راحت ‫با موشک می‌زندمون. 327 01:19:23,210 --> 01:19:24,612 ‫اون دیگه کدوم خریه؟ 328 01:19:26,048 --> 01:19:29,051 ‫از ماوریک به بخش کنترل ناحیه. ‫دارم وارد ناحیه آلفا می‌شم. 329 01:19:29,183 --> 01:19:31,118 ‫محدوده سبز رو تأیید کنین. 330 01:19:31,252 --> 01:19:35,389 ‫اِم، از بخش کنترل ناحیه به ماوریک، ‫ناحیه سبز تأیید شد. 331 01:19:35,523 --> 01:19:38,759 ‫واسه پروازتون وقت نگرفته بودین قربان. 332 01:19:38,894 --> 01:19:40,862 ‫خب، در هر صورت پرواز می‌کنم. 333 01:19:40,996 --> 01:19:42,129 ‫ایول. 334 01:19:42,263 --> 01:19:44,032 ‫دو دقیقه و پونزده ثانیه... 335 01:19:44,165 --> 01:19:45,968 ‫مونده تا به هدف برسم. 336 01:19:46,100 --> 01:19:47,635 ‫دو دقیقه و پونزده ثانیه؟ ‫غیرممکنه. 337 01:19:47,768 --> 01:19:50,638 ‫به هدف اصلی می‌رسم. ‫ماوریک وارد عمل شد. 338 01:21:28,170 --> 01:21:31,572 ‫تا سه ثانیه دیگه می‌رم بالا. 339 01:21:57,933 --> 01:21:59,167 ‫بمب رو پرتاب می‌کنم. 340 01:22:16,852 --> 01:22:19,453 ‫زد تو خال! پشم‌هام! 341 01:22:19,988 --> 01:22:21,689 ‫ایول. 342 01:22:24,358 --> 01:22:25,392 ‫پشم‌هام. 343 01:22:38,106 --> 01:22:41,042 ‫شرایط دشواری برام فراهم کردی سروان. 344 01:22:41,176 --> 01:22:44,913 ‫از طرفی، نشون دادی این مأموریت شدنیه. 345 01:22:45,046 --> 01:22:47,715 ‫احتمالا فقط همین‌جوری بشه ‫ازش جون سالم به در برد. 346 01:22:48,850 --> 01:22:50,218 ‫از طرف دیگه، 347 01:22:50,351 --> 01:22:53,155 ‫در همین راستا هواپیما نظامی ‫چند میلیون دلاری‌ای رو دزدیدی... 348 01:22:53,287 --> 01:22:56,624 ‫و طوری باهاش پرواز کردی ‫که ممکنه دیگه قابل استفاده نباشه. 349 01:22:57,725 --> 01:23:00,694 ‫آیسمن دیگه اینجا نیست ‫که ازت محافظت کنه. 350 01:23:00,829 --> 01:23:03,464 ‫مدارک کافی در اختیارمه ‫که بفرستمت دادگاه نظامی... 351 01:23:03,597 --> 01:23:05,633 ‫و بدون هیچ مدالی مرخصت کنم. 352 01:23:06,234 --> 01:23:07,768 ‫خب، چیکار کنم؟ 353 01:23:08,569 --> 01:23:09,703 ‫جون خلبان‌هام رو به خطر بندازم... 354 01:23:09,838 --> 01:23:11,873 ‫که شاید این مأموریت موفقیت‌آمیز باشه... 355 01:23:13,241 --> 01:23:14,475 ‫یا... 356 01:23:15,877 --> 01:23:17,478 ‫آینده کاریم رو به خطر بندازم... 357 01:23:18,312 --> 01:23:20,347 ‫و تو رو رهبر گروهشون کنم؟ 358 01:23:23,651 --> 01:23:28,389 ‫- قربان... ‫- گمون کنم سوال دریابد بلاغی بود. 359 01:25:09,057 --> 01:25:10,758 ‫بگو ببینم چه خبره گوس. 360 01:25:13,794 --> 01:25:15,629 ‫سروان میچل! 361 01:25:22,370 --> 01:25:24,139 ‫جات همین‌جاست. 362 01:25:29,044 --> 01:25:30,678 ‫مایه افتخارمون باش. 363 01:25:56,537 --> 01:25:58,873 ‫پرواز با شما مایه افتخارم بود. 364 01:25:59,874 --> 01:26:03,777 ‫تک‌تک شما از بهترین خلبان‌های کشور هستین. 365 01:26:03,912 --> 01:26:07,215 ‫این مأموریت خیلی خاصه. 366 01:26:07,349 --> 01:26:10,718 ‫تصمیم من هم صرفا ‫بر همین اساسه. 367 01:26:10,852 --> 01:26:12,954 ‫اعضای دو گروه فاکستراتت رو انتخاب کن. 368 01:26:14,389 --> 01:26:16,124 ‫پیبک و فنبوی. 369 01:26:17,158 --> 01:26:18,659 ‫فینیکس و باب. 370 01:26:22,663 --> 01:26:24,665 ‫کمک‌خلبان خودت رو هم انتخاب کن. 371 01:26:28,937 --> 01:26:29,971 ‫روستر. 372 01:26:34,175 --> 01:26:36,543 ‫بقیه‌تون رو ناو آماده باشین... 373 01:26:36,677 --> 01:26:39,814 ‫که اگه لازم شد وارد عمل بشین. 374 01:26:40,482 --> 01:26:41,850 ‫مرخصین. 375 01:26:49,257 --> 01:26:52,360 ‫هدفتون به شدت خطرناکه. 376 01:26:53,660 --> 01:26:57,531 ‫نیروگاه غنی‌سازی اورانیوم ‫یکی از دولت‌های سرکشه. 377 01:26:57,664 --> 01:26:59,533 ‫نیروگاهشون زیرزمینیه.... 378 01:26:59,666 --> 01:27:01,735 ‫و بین دو کوه قرار داره. 379 01:27:03,271 --> 01:27:06,640 ‫تو مسیر ورودتون کلی موشک سطح به هوا هست... 380 01:27:06,774 --> 01:27:09,110 ‫و جنگنده‌های نسل پنجمی دارن. 381 01:27:09,244 --> 01:27:11,980 ‫بعد از عبور اِف18هاتون از مرز، 382 01:27:12,113 --> 01:27:14,049 ‫ناوشکن لیت گلف چندین موشک تاماهاک رو... 383 01:27:14,182 --> 01:27:18,086 ‫به طور هماهنگ به فرودگاه دشمن شلیک می‌کنه. 384 01:27:19,120 --> 01:27:21,688 ‫این‌جوری باندشون نابود می‌شه. 385 01:27:23,124 --> 01:27:26,361 ‫ولی باید با هواپیماهایی که از قبل ‫پرواز کردن مبارزه کنین. 386 01:27:26,494 --> 01:27:29,797 ‫دشمن به محض برخورد موشک‌های تاماهاک ‫می‌فهمه دارین حمله می‌کنین. 387 01:27:30,731 --> 01:27:31,933 ‫دو دقیقه و سی ثانیه... 388 01:27:32,067 --> 01:27:35,003 ‫فرصت دارین به هدف برسین. 389 01:27:36,304 --> 01:27:38,239 ‫اگه بیشتر طول بکشه، ‫هواپیماهایی که موشک‌های تاماهاک... 390 01:27:38,373 --> 01:27:41,309 ‫نابودشون نکرده باشن، ‫شناساییتون می‌کنن. 391 01:27:44,379 --> 01:27:47,148 ‫واسه همین مأموریت تمرین کردین. 392 01:27:48,883 --> 01:27:50,717 ‫به سلامت بیاین خونه. 393 01:28:05,233 --> 01:28:07,068 ‫دخلشون رو بیارین! 394 01:28:19,547 --> 01:28:20,781 ‫قربان. 395 01:28:21,182 --> 01:28:22,183 ‫قربان؟ 396 01:28:24,352 --> 01:28:25,386 ‫صـ... 397 01:28:28,089 --> 01:28:30,024 ‫صرفا می‌خواستم بگم... 398 01:28:38,933 --> 01:28:40,368 ‫وقتی برگشتیم... 399 01:28:41,735 --> 01:28:43,271 ‫صحبت می‌کنیم. 400 01:28:49,310 --> 01:28:51,179 ‫ببین بردلی! بردلی! 401 01:28:52,247 --> 01:28:53,281 ‫ببین. 402 01:28:56,650 --> 01:28:58,219 ‫از پسش برمیای. 403 01:29:06,528 --> 01:29:07,761 ‫ماوریک. 404 01:29:10,231 --> 01:29:11,299 ‫ماوریک؟ 405 01:29:12,567 --> 01:29:14,735 ‫حواست بهم هست؟ 406 01:29:15,970 --> 01:29:18,072 ‫از این نگاهت خوشم نمیاد ماو. 407 01:29:20,707 --> 01:29:22,343 ‫همیشه همین‌جوری نگاه می‌کنم. 408 01:29:26,814 --> 01:29:28,316 ‫ممنون. 409 01:29:29,683 --> 01:29:31,685 ‫هاندو، اگه دیگه ندیدمت، 410 01:29:31,819 --> 01:29:33,321 ‫ازت ممنونم. 411 01:29:40,895 --> 01:29:42,997 ‫مایه افتخارم بود سروان. 412 01:30:15,897 --> 01:30:18,866 ‫دگر شماره یک، آماده باش ‫با کاتاپولت شماره یک پرواز کنی. 413 01:30:19,000 --> 01:30:21,035 ‫دگر پشتیبان هستم، آماده‌ام. 414 01:30:21,169 --> 01:30:22,937 ‫دگر شماره چهار هستم، آماده‌ام. 415 01:30:23,071 --> 01:30:24,606 ‫دگر شماره سه هستم، آماده‌ام. 416 01:30:24,738 --> 01:30:27,075 ‫دگر شماره دو هستم، آماده‌ام. 417 01:30:27,942 --> 01:30:29,344 ‫نیروی پشتیبانی پرواز کرد. 418 01:30:29,477 --> 01:30:30,645 ‫نیروی تهاجمی آماده است. 419 01:30:30,777 --> 01:30:33,248 ‫منتظر دستور پرواز هستن. 420 01:30:33,381 --> 01:30:34,415 ‫پرواز کنن. 421 01:30:54,902 --> 01:30:56,371 ‫دگر شماره دو پرواز کرد. 422 01:30:57,338 --> 01:30:59,240 ‫دگر شماره سه پرواز کرد. 423 01:30:59,374 --> 01:31:01,342 ‫دگر شماره چهار پرواز کرد. 424 01:31:12,120 --> 01:31:14,889 ‫از دگر شماره یک به کومانچی. ‫اوضاع چطوره؟ 425 01:31:15,957 --> 01:31:17,258 ‫کومانچی یازده هستم، آماده‌ایم. 426 01:31:17,392 --> 01:31:19,727 ‫خبری نیست. ‫پیشنهاد می‌کنم دگرها ادامه بدن. 427 01:31:19,861 --> 01:31:22,063 ‫دریافت شد. دگرها می‌رن زیر سطح رادار. 428 01:31:41,616 --> 01:31:44,519 ‫دگرها زیر سطح رادار رفتن. ‫تصویر حالت ای2 رو فعال می‌کنیم. 429 01:31:52,894 --> 01:31:55,296 ‫بریم تو کارش. ‫قلمرو دشمن روبه‌رومونه. 430 01:31:55,430 --> 01:31:58,333 ‫شصت ثانیه دیگه شناسایی می‌شیم. ‫از دگر شماره یک به کومانچی. چه خبره؟ 431 01:31:58,466 --> 01:32:01,436 ‫کومانچی هستم. خبری نیست. ‫تصمیم با خودتونه. 432 01:32:01,569 --> 01:32:03,037 ‫دریافت شد. 433 01:32:11,045 --> 01:32:12,380 ‫دگرها حمله کنین. 434 01:32:16,918 --> 01:32:18,753 ‫موشک‌های تاماهاک پرتاب شدن. 435 01:32:18,886 --> 01:32:21,189 ‫دیگه نمی‌شه پشیمون شد. 436 01:32:26,761 --> 01:32:29,030 ‫دگرها، حالت تهاجمی بگیرین. 437 01:32:37,672 --> 01:32:39,607 ‫دگرها آماده‌ان. ‫می‌ریم سمت هدف. 438 01:32:39,741 --> 01:32:44,479 ‫تا سه شماره دیگه، ‫دو دقیقه و سی ثانیه فرصت داریم. 439 01:32:44,612 --> 01:32:45,814 ‫- شماره دو ثبت شد. ‫- شماره سه ثبت شد. 440 01:32:45,947 --> 01:32:47,081 ‫شماره چهار ثبت شد. 441 01:32:51,219 --> 01:32:52,987 ‫حمله می‌کنیم. 442 01:33:08,269 --> 01:33:10,671 ‫اولین مقر موشک سطح به هوا بالای سرمونه. 443 01:33:14,942 --> 01:33:16,277 ‫ظاهرا رادارشون شناساییمون نکرده ماو. 444 01:33:16,411 --> 01:33:18,446 ‫بیاین خیلی مطمئن نباشیم. 445 01:33:21,817 --> 01:33:23,918 ‫تو موقعیت شماره سه ‫باز هم موشک سطح به هوا هست! 446 01:33:26,254 --> 01:33:28,489 ‫- دو دقیقه فرصت داریم به هدف برسیم. ‫- دریافت شد. 447 01:33:28,623 --> 01:33:31,626 ‫چند ثانیه عقب افتادیم روستر. ‫باید بجنبیم. 448 01:33:31,759 --> 01:33:35,663 ‫موشک‌های تاماهاک سی ثانیه دیگه ‫به فرودگاه دشمن برخورد می‌کنن. 449 01:33:43,070 --> 01:33:44,672 ‫از کومانچی به دگر. 450 01:33:44,806 --> 01:33:46,909 ‫دو هواپیمای دشمن رو شناسایی کردیم. 451 01:33:47,041 --> 01:33:50,244 ‫- از کدوم گوری پیداشون شد؟ ‫- گشت گسترده هستن دیگه. 452 01:33:55,016 --> 01:33:56,551 ‫کومانچی، دارن کجا می‌رن؟ 453 01:33:56,684 --> 01:33:58,786 ‫دارن می‌رن سمت جنوب شرقی. 454 01:33:58,921 --> 01:34:01,122 ‫دارن ازمون دور می‌شن. ‫خبر ندارن اومدیم. 455 01:34:01,255 --> 01:34:03,157 ‫هواپیماهای دشمن به محض ‫برخورد موشک‌های تاماهاک... 456 01:34:03,291 --> 01:34:05,359 ‫با مقر هواییشون، برمی‌گردن ‫که از هدف دفاع کنن. 457 01:34:05,493 --> 01:34:08,396 ‫باید قبل از اون‌ها خودمون رو برسونیم. ‫سرعتتون رو افزایش بدین. 458 01:34:09,464 --> 01:34:12,133 ‫هوات رو داریم ماو. ‫منتظر من نمون. 459 01:34:17,672 --> 01:34:20,808 ‫قربان، دگر شماره دو و چهار ‫از برنامه عقب افتادن. 460 01:34:20,943 --> 01:34:23,277 ‫باید یک دقیقه و بیست ثانیه دیگه ‫به هدف برسین. 461 01:34:23,411 --> 01:34:26,481 ‫شمارش معکوس برخورد ‫موشک‌های تاماهاک: سه، دو... 462 01:34:30,551 --> 01:34:33,354 ‫برخورد کردن. ‫باند دشمن نابود شد. 463 01:34:34,021 --> 01:34:35,723 ‫دیگه فهمیدن داریم حمله می‌کنیم. 464 01:34:38,159 --> 01:34:41,195 ‫هواپیماهای دشمن دارن تغییر مسیر می‌دن ‫که از هدف دفاع کنن. 465 01:34:41,329 --> 01:34:42,663 ‫روستر، کجایی؟ 466 01:34:44,198 --> 01:34:45,733 ‫بجنب روستر. ‫هواپیماهای دشمن دارن میان. 467 01:34:45,868 --> 01:34:48,436 ‫باید سریع‌تر پیش بریم. ‫دور بزنیم و بترکونیمشون. 468 01:34:56,177 --> 01:34:57,445 ‫حواست رو جمع کن فینیکس. 469 01:35:01,048 --> 01:35:02,383 ‫وای! 470 01:35:06,855 --> 01:35:09,790 ‫قربان، هواپیماهای دشمن ‫دو دقیقه دیگه به هدف می‌رسن. 471 01:35:09,925 --> 01:35:11,292 ‫دگرها یه دقیقه با هدف فاصله دارن. 472 01:35:11,425 --> 01:35:14,095 ‫یالا روستر. ‫بجنب دیگه. 473 01:35:15,864 --> 01:35:18,666 ‫بچه‌ها، داریم عقب می‌افتیم. ‫باید بجنبیم. 474 01:35:18,799 --> 01:35:20,668 ‫اگه همین الان سرعتمون رو افزایش ندیم، 475 01:35:20,801 --> 01:35:23,771 ‫وقتی به هدف برسیم، ‫هواپیماهای دشمن ازمون پذیرایی می‌کنن. 476 01:35:25,573 --> 01:35:26,774 ‫بگو ببینم چی شده بابا. 477 01:35:28,010 --> 01:35:29,343 ‫یالا بچه، از پسش برمیای. 478 01:35:29,477 --> 01:35:31,746 ‫فکر نکن، عمل کن. 479 01:35:40,121 --> 01:35:41,622 ‫ای خدا، روستر، اون‌قدر هم سریع نرو! 480 01:35:41,756 --> 01:35:44,425 ‫- ایول بچه، ایول. ‫- خیلی‌خب، بریم تو کارش. 481 01:35:48,262 --> 01:35:49,797 ‫پشم‌هام، سخت نگیر روستر. 482 01:35:49,932 --> 01:35:53,234 ‫قربان، دگر شماره دو ‫داره مجددا درگیر می‌شه. 483 01:35:53,367 --> 01:35:56,103 ‫خیلی‌خب، هدف رو بزنین و بیاین خونه. 484 01:36:00,207 --> 01:36:02,710 ‫سی دقیقه فرصت داریم به هدف برسیم. ‫باب، لیزرت رو بررسی کن. 485 01:36:02,844 --> 01:36:06,581 ‫بررسی هوا به زمین انجام شد. ‫لیزر شماره 1688 تأیید شد. 486 01:36:06,714 --> 01:36:07,816 ‫لیزر فعاله! 487 01:36:10,052 --> 01:36:11,586 ‫سرتون رو بپاین. 488 01:36:13,154 --> 01:36:14,455 ‫پشم‌هام! پشم‌هام. 489 01:36:14,589 --> 01:36:16,724 ‫- داری میای پیبک؟ ‫- پشت سرتم. 490 01:36:17,592 --> 01:36:19,393 ‫فینیکس، آماده حمله تصاعدی باش. 491 01:36:19,527 --> 01:36:21,195 ‫دگر شماره سه مستقر شد. 492 01:36:21,930 --> 01:36:24,498 ‫شمارش معکوس بالا رفتن: ‫سه، دو، یک. 493 01:36:52,293 --> 01:36:54,729 ‫- هدف رؤیت شد باب. ‫- دگر شماره سه. 494 01:36:55,796 --> 01:36:57,598 ‫- آماده باش ماو. ‫- بجنب باب، بجنب. 495 01:36:57,732 --> 01:36:59,567 ‫آماده باش. 496 01:36:59,700 --> 01:37:02,737 ‫- ردیف شد. قفل شد! ‫- هدف رؤیت شد. بمب رو پرتاب می‌کنم. 497 01:37:23,557 --> 01:37:26,995 ‫برخورد کرد! ‫صاف خورد بهش! صاف خورد بهش! 498 01:37:27,129 --> 01:37:28,930 ‫اولین معجزه رخ داد. 499 01:37:29,530 --> 01:37:30,999 ‫دگر شماره دو، گزارش بده. 500 01:37:31,133 --> 01:37:32,767 ‫دارم می‌رسم ماو. دارم می‌رسم. 501 01:37:35,269 --> 01:37:36,671 ‫فنبوی، لیزرم چی شد؟ 502 01:37:36,804 --> 01:37:39,473 ‫روستر، لیزره خراب شده! 503 01:37:39,607 --> 01:37:41,109 ‫پشم‌هام! دید ندارم! 504 01:37:41,242 --> 01:37:43,544 ‫بجنبین بچه‌ها، فرصتمون رو به اتمامه. ‫درستش کنین! 505 01:37:43,678 --> 01:37:45,179 ‫- دارم سعیم رو می‌کنم! ‫- بجنب فنبوی! 506 01:37:45,312 --> 01:37:47,281 ‫چیزی نمونده! چیزی نمونده! 507 01:37:56,124 --> 01:37:58,359 ‫- بجنب فنبوی، درستش کن. ‫- فرصت نداریم. همین‌طوری شلیک می‌کنم. 508 01:37:58,492 --> 01:38:00,594 ‫- ردیفش می‌کنم روستر! ‫- فرصت نداریم. برو بالا. 509 01:38:00,728 --> 01:38:02,898 ‫- وایستا! ‫- بمب رو پرتاب کردم! پرتاب کردم! 510 01:38:15,476 --> 01:38:17,778 ‫زد تو خال، زد تو خال، زد تو خال! 511 01:38:21,515 --> 01:38:22,683 ‫معجزه دوم هم رخ داد. 512 01:38:22,818 --> 01:38:24,452 ‫حالا تو موقعیت سقف هوایی هستن. 513 01:38:24,585 --> 01:38:26,888 ‫هنوز نجات پیدا نکردیم. 514 01:38:28,723 --> 01:38:30,291 ‫الان شلیک می‌کنن. 515 01:38:32,894 --> 01:38:35,163 ‫رادارم هشدار داده! موشک شلیک کردن. ‫برو سمت راست فینیکس. 516 01:38:35,296 --> 01:38:37,465 ‫مانور اضطراری می‌دم. ‫دگر شماره سه دفاع می‌کنه. 517 01:38:37,598 --> 01:38:39,366 ‫یکی دیگه هم اومد! 518 01:38:39,500 --> 01:38:41,469 ‫دگر شماره یک دفاع می‌کنه! 519 01:38:47,475 --> 01:38:48,776 ‫روستر، گزارش بده. 520 01:38:56,918 --> 01:38:57,953 ‫وای خدایا. 521 01:38:59,888 --> 01:39:01,655 ‫موشک شلیک کردن! ‫موشک شلیک کردن! 522 01:39:02,723 --> 01:39:04,860 ‫برو سمت راست پیبک! ‫برو سمت راست! 523 01:39:05,961 --> 01:39:07,963 ‫وای خدایا، موشک‌ها رسیدن! 524 01:39:08,096 --> 01:39:09,630 ‫پشت سرت موشک سطح به هواست روستر! 525 01:39:10,966 --> 01:39:12,500 ‫الان اقدام متقابل می‌کنم. 526 01:39:15,137 --> 01:39:16,771 ‫برخورد نکرد. 527 01:39:18,572 --> 01:39:19,875 ‫دگر شماره یک دفاع می‌کنه. 528 01:39:20,976 --> 01:39:23,812 ‫- بگو چه خبره باب. ‫- برو سمت راست فینیکس! برو سمت راست! ماو! 529 01:39:23,945 --> 01:39:25,780 ‫موقع ساعت نه رو بپایین! ‫موقعیت ساعت نه! 530 01:39:26,815 --> 01:39:28,315 ‫روستر، دو تا دیگه پشت سرتن. 531 01:39:28,449 --> 01:39:30,051 ‫دگر شماره دو دفاع می‌کنه. 532 01:39:34,488 --> 01:39:36,690 ‫- پیبک، موشک بغل گوشته. ‫- دگر شماره چهار دفاع می‌کنه. 533 01:39:36,825 --> 01:39:38,425 ‫- روستر، موقعیت ساعت هفت رو بپا! ‫- بگو چه خبره باب! 534 01:39:38,559 --> 01:39:39,794 ‫- پشت سرمونه! ‫- دگر شماره دو دفاع می‌کنه. 535 01:39:39,928 --> 01:39:41,562 ‫- فینیکس، برو سمت راست! ‫- دیدمش! 536 01:39:49,137 --> 01:39:50,671 ‫دگر شماره دو دفاع می‌کنه. 537 01:39:51,739 --> 01:39:53,008 ‫پشم‌هام، شراره‌ام تموم شد! 538 01:39:53,141 --> 01:39:55,143 ‫روستر، جاخالی بده، جاخالی بده! 539 01:39:55,277 --> 01:39:57,913 ‫نمی‌تونم جاخالی بدم! ‫روم قفل کردن! قفل کردن! 540 01:40:07,989 --> 01:40:09,723 ‫ماو! نه! 541 01:40:11,492 --> 01:40:15,030 ‫دگر شماره یک رو زدن! ‫تکرار می‌کنم، دگر شماره یک رو زدن! 542 01:40:15,163 --> 01:40:16,497 ‫ماوریک سقوط کرد. 543 01:40:16,630 --> 01:40:17,899 ‫دگر شماره یک، گزارش بده. 544 01:40:18,033 --> 01:40:19,466 ‫گزارش بده! 545 01:40:19,600 --> 01:40:21,635 ‫کسی نمی‌بیندش؟ ‫کسی نمی‌بیندش؟ 546 01:40:21,769 --> 01:40:24,105 ‫- دگر شماره یک، جواب بده! ‫- من که چتر نجاتی ندیدم. 547 01:40:24,239 --> 01:40:25,673 ‫باید دور بزنیم. 548 01:40:25,806 --> 01:40:28,342 ‫کومانچی هستم. دسته‌ای از هواپیماهای ‫دشمن دارن میان سمتتون. 549 01:40:28,475 --> 01:40:30,111 ‫پیشنهاد می‌کنم دگرها ‫به سمت جنوب برن. 550 01:40:31,112 --> 01:40:32,981 ‫یه دقیقه دیگه بهتون می‌رسن. 551 01:40:35,951 --> 01:40:39,120 ‫- بگو سریع برگردن ناو. ‫- کل دگرها برگردین به ناو. 552 01:40:39,254 --> 01:40:41,256 ‫- هواپیماهای دشمن دارن میان سمتتون. ‫- ماوریک چی می‌شه؟ 553 01:40:41,388 --> 01:40:44,192 ‫بهش بگو با اِف18 نمی‌تونه ‫به ماوریک کمک کنه. 554 01:40:44,326 --> 01:40:47,628 ‫دگر پشتیبان هستم، ‫درخواست اجازه پرواز و حمایت هوایی دارم. 555 01:40:49,630 --> 01:40:50,966 ‫درخواستت تأیید نمی‌شه پشتیبان. 556 01:40:51,765 --> 01:40:52,868 ‫گروه تجسس رو اعزام کنین. 557 01:40:53,001 --> 01:40:54,336 ‫نمی‌شه. ‫با هواپیماهای دشمن نمی‌شه. 558 01:40:54,468 --> 01:40:55,703 ‫ولی قربان، ‫ماوریک هنوز اونجاست. 559 01:40:55,837 --> 01:40:58,139 ‫امروز کس دیگه‌ای رو ‫از دست نمی‌دیم. 560 01:41:00,075 --> 01:41:01,408 ‫زود باشین بیارینشون خونه. 561 01:41:01,542 --> 01:41:04,112 ‫دگر، نباید درگیر بشی. 562 01:41:04,246 --> 01:41:06,047 ‫تکرار می‌کنم، درگیر نشو. 563 01:41:06,181 --> 01:41:09,383 ‫دگر شماره دو، برگرد سمت ناو. ‫تأیید کن. 564 01:41:09,516 --> 01:41:10,551 ‫تأیید کن. 565 01:41:10,684 --> 01:41:12,921 ‫روستر، هواپیماهای دشمن ‫دارن بهمون نزدیک می‌شن. 566 01:41:13,054 --> 01:41:14,089 ‫نمی‌شه برگردیم. 567 01:41:14,222 --> 01:41:17,158 ‫روستر، دیگه از دست رفت. 568 01:41:18,659 --> 01:41:20,494 ‫ماوریک از دست رفت. 569 01:42:50,651 --> 01:42:51,886 ‫وای نه، نه. 570 01:42:58,193 --> 01:43:00,061 ‫دگر شماره دو رو زدن. 571 01:43:01,162 --> 01:43:02,263 ‫دگر شماره دو رو زدن. 572 01:43:03,697 --> 01:43:05,566 ‫دگر شماره دو، جواب بده. 573 01:43:06,767 --> 01:43:08,837 ‫دگر شماره دو، صدام رو داری؟ 574 01:43:09,803 --> 01:43:11,840 ‫دگر شماره دو، جواب بده. 575 01:43:37,032 --> 01:43:37,932 ‫حالت خوبه؟ 576 01:43:38,066 --> 01:43:39,968 ‫آره، خوبم. ‫حال خودت خوبه؟ 577 01:43:42,203 --> 01:43:44,406 ‫- این دیگه چه کاریه؟ ‫- واسه چی اومدی اینجا؟ 578 01:43:44,538 --> 01:43:46,740 ‫- واسه چی اومدم اینجا؟ ‫- خیال کردی من موشک خوردم... 579 01:43:46,875 --> 01:43:48,410 ‫که تو هم باهام بیای این پایین؟ 580 01:43:48,542 --> 01:43:50,278 ‫باید تا الان برمی‌گشتی سمت ناو! 581 01:43:50,412 --> 01:43:51,913 ‫من جونت رو نجات دادم! 582 01:43:52,047 --> 01:43:55,083 ‫خودم جونت رو نجات داده بودم. ‫هدفم همین بود. 583 01:43:55,216 --> 01:43:57,185 ‫اصلا با خودت چه فکری کرده بودی؟ 584 01:43:57,318 --> 01:43:59,620 ‫خودت بهم گفته بودی فکر نکنم. 585 01:44:16,137 --> 01:44:17,238 ‫خب، 586 01:44:18,672 --> 01:44:20,008 ‫از دیدنت خوشحالم. 587 01:44:22,477 --> 01:44:24,079 ‫من هم از دیدنت خوشحالم. 588 01:44:27,849 --> 01:44:29,650 ‫خب، نقشه‌مون از چه قراره؟ 589 01:44:40,528 --> 01:44:41,930 ‫حتما شوخیت گرفته. 590 01:44:56,945 --> 01:44:59,047 ‫حتما شوخیت گرفته. 591 01:45:01,015 --> 01:45:02,484 ‫اِف14؟ 592 01:45:02,616 --> 01:45:04,185 ‫من با یکیشون سه‌تا میگ رو زده بودم. 593 01:45:04,319 --> 01:45:07,088 ‫ما که اصلا نمی‌دونیم ‫پرواز می‌کنه یا نه. 594 01:45:09,623 --> 01:45:11,826 ‫- بریم ببینیم می‌کنه یا نه. ‫- ماو! 595 01:45:13,495 --> 01:45:14,728 ‫خیلی‌خب. 596 01:45:23,938 --> 01:45:27,041 ‫- یه سری آدم اونجان ماو. ‫- آره. 597 01:45:27,175 --> 01:45:30,145 ‫- اونجا بیشتر هم هستن. ‫- خیلی‌خب. 598 01:45:30,278 --> 01:45:32,881 ‫- بیا بدویم. ‫- باشه، بدویم. بدویم. 599 01:45:42,023 --> 01:45:44,959 ‫وقتی بهت گفتم هوا رو باز کنی، 600 01:45:45,093 --> 01:45:47,728 ‫این دکمه رو می‌زنی ‫که عقربه‌اش به صد و بیست برسه. 601 01:45:47,862 --> 01:45:49,230 ‫موتورش که روشن شد، 602 01:45:49,364 --> 01:45:51,665 ‫کل سیم‌ها رو می‌کشی ‫و همه‌چی رو قطع می‌کنی. 603 01:45:51,798 --> 01:45:53,468 ‫- فهمیدی؟ ‫- آره. 604 01:45:55,669 --> 01:45:56,905 ‫ایول! 605 01:45:58,573 --> 01:46:00,942 ‫من که سوار شدم، ‫نردبونش رو بذار کنار. 606 01:46:08,650 --> 01:46:10,919 ‫خیلی‌خب. وای. 607 01:46:11,819 --> 01:46:13,922 ‫چند وقتی می‌شد سوارش نشده بودی، مگه نه ماو؟ 608 01:46:42,383 --> 01:46:45,786 ‫وای خدایا. ‫چقدر قدیمیه. 609 01:46:46,554 --> 01:46:47,788 ‫خیلی‌خب. 610 01:46:52,627 --> 01:46:54,295 ‫- وضع آسمانه چطوره؟ ‫- امنه. 611 01:47:12,447 --> 01:47:14,781 ‫جفت باندهاشون نابود شده. 612 01:47:14,916 --> 01:47:17,218 ‫چطوری می‌خوایم این اثر تاریخی رو بلند کنیم؟ 613 01:47:27,295 --> 01:47:29,063 ‫چرا بال‌هاش دارن باز می‌شن ماو؟ 614 01:47:35,370 --> 01:47:38,072 ‫ماو، این که خزشراهه، باند نیست. 615 01:47:38,206 --> 01:47:41,676 ‫خزشراه خیلی کوتاهیه ماو. 616 01:47:41,808 --> 01:47:43,211 ‫فقط محکم بشین. 617 01:47:44,445 --> 01:47:45,980 ‫پشم‌هام! 618 01:47:51,785 --> 01:47:52,954 ‫یالا، یالا، یالا. 619 01:47:53,087 --> 01:47:55,023 ‫عقربه‌اش رفت بالا. یالا. 620 01:47:57,458 --> 01:47:59,793 ‫- ماو؟ ‫- خودشه. یالا، یالا! 621 01:47:59,927 --> 01:48:01,195 ‫خیلی‌خب. 622 01:48:01,896 --> 01:48:04,132 ‫- ماو! ‫- بریم تو کارش. 623 01:48:05,466 --> 01:48:07,035 ‫پشم‌هام. 624 01:48:20,415 --> 01:48:23,618 ‫قربان، داریم از روستر ‫سیگنال ماهواره‌ای دریافت می‌کنیم. 625 01:48:23,751 --> 01:48:25,620 ‫ولی ظاهرا خراب شده. 626 01:48:25,753 --> 01:48:27,255 ‫- گمش کردین؟ ‫- نه قربان. 627 01:48:28,156 --> 01:48:29,590 ‫داره با سرعت فراصوت حرکت می‌کنه. 628 01:48:30,124 --> 01:48:31,392 ‫پرواز کرده. 629 01:48:32,560 --> 01:48:34,462 ‫- با چی؟ ‫- قربان. 630 01:48:34,595 --> 01:48:39,200 ‫گزارش دادن یه اِف14 تام‌کت ‫پرواز کرده و داره میاد سمتمون. 631 01:48:39,934 --> 01:48:42,603 ‫امکان نداره. امکان نداره! 632 01:48:44,339 --> 01:48:45,373 ‫ماوریکه. 633 01:48:47,342 --> 01:48:49,744 ‫خیلی‌خب روستر، با ناو تماس بگیر. 634 01:48:49,877 --> 01:48:51,346 ‫دارم سعی می‌کنم بگیرم. 635 01:48:51,479 --> 01:48:54,582 ‫بی‌سیمش خرابه. رادار نداره. ‫همه‌چیش خرابه. 636 01:48:54,716 --> 01:48:57,820 ‫- چیکار کنم؟ خودت بهم بگو. ‫- خیلی‌خب، اول برو سراغ بی‌سیم. 637 01:48:57,952 --> 01:48:59,822 ‫مدارشکن... 638 01:48:59,954 --> 01:49:03,124 ‫یواچ‌اف2 رو امتحان کن. ‫بزنش. 639 01:49:03,257 --> 01:49:06,160 ‫اینجا سیصدتا مدارشکن داره. ‫نمی‌شه دقیق‌تر بگی؟ 640 01:49:06,294 --> 01:49:08,396 ‫چه بدونم. ‫تخصص بابات بود. 641 01:49:08,529 --> 01:49:10,131 ‫خودم حلش می‌کنم. 642 01:49:13,167 --> 01:49:15,536 ‫ماو، دو هواپیمای تو موقعیت ‫ساعت پنجمون هستن. 643 01:49:20,775 --> 01:49:22,110 ‫چیکار کنیم؟ 644 01:49:22,777 --> 01:49:24,645 ‫خیلی‌خب، ببین. ‫آروم باش. 645 01:49:24,779 --> 01:49:27,448 ‫اگه می‌شناختنمون، ‫تا الان مرده بودیم. 646 01:49:29,050 --> 01:49:30,952 ‫خیلی‌خب، دارن میان. 647 01:49:31,085 --> 01:49:34,389 ‫- نقشه‌ات از چه قراره؟ ‫- ماسکت رو بزن. 648 01:49:35,356 --> 01:49:38,059 ‫یادت باشه تو یه جناحیم. 649 01:49:40,595 --> 01:49:42,463 ‫دست تکون بده و لبخند بزن. 650 01:49:43,064 --> 01:49:44,665 ‫دست تکون بده و لبخند بزن. 651 01:49:51,539 --> 01:49:53,307 ‫علامتش یعنی چی؟ ‫منظورش چیه؟ 652 01:49:53,441 --> 01:49:56,911 ‫اصلا نمی‌دونم. ‫اصلا نمی‌دونم منظورش چیه. 653 01:49:57,044 --> 01:50:00,982 ‫- این یکی چی؟ نظری نداری؟ ‫- نه، این یکی رو هم به عمرم ندیدم. 654 01:50:03,819 --> 01:50:08,089 ‫پشم‌هام. کمک‌خلبانش داره ‫می‌ره سراغ بخش سلاح‌ها. 655 01:50:08,723 --> 01:50:10,224 ‫خیلی‌خب، ببین چی می‌گم. 656 01:50:10,358 --> 01:50:12,927 ‫وقتش بهت گفتم، ‫اون حلقه بالای سرت رو بکش. 657 01:50:13,060 --> 01:50:14,729 ‫دستگیره خروج از هواپیماست. 658 01:50:15,663 --> 01:50:18,132 ‫ماو، می‌تونیم از دستشون فرار کنیم؟ 659 01:50:18,867 --> 01:50:21,002 ‫از موشک‌ها و سلاح‌هاشون ‫که نمی‌شه فرار کرد. 660 01:50:25,239 --> 01:50:27,175 ‫پس باید داگ‌فایت راه بندازیم. 661 01:50:27,308 --> 01:50:30,411 ‫سوار اِف14 با جنگنده‌های ‫نسل پنجم بجنگیم؟ 662 01:50:31,612 --> 01:50:34,215 ‫به هواپیما نیست، ‫به خلبانه. 663 01:50:35,450 --> 01:50:37,618 ‫اگه من اینجا نبودم ‫که باهاشون می‌جنگیدی. 664 01:50:38,186 --> 01:50:40,121 ‫ولی الان که اینجایی. 665 01:50:40,721 --> 01:50:42,223 ‫بی‌خیال دیگه ماو. 666 01:50:43,124 --> 01:50:44,492 ‫فکر نکن. 667 01:50:45,660 --> 01:50:46,727 ‫فقط عمل کن. 668 01:51:02,210 --> 01:51:04,412 ‫وقتی موشک دیدی، بهم بگو. 669 01:51:08,483 --> 01:51:10,985 ‫- موشک دیدم! موشک دیدم! ‫- محکم بشین. 670 01:51:13,421 --> 01:51:16,257 ‫ایول ماو! یکیشون رو ترکوندی! ‫یکیشون رو ترکوندی! 671 01:51:21,295 --> 01:51:23,364 ‫یکی دیگه اومد. 672 01:51:25,868 --> 01:51:28,135 ‫روستر، شراره بزن! ‫بجنب، بجنب، بجنب! 673 01:51:31,239 --> 01:51:32,673 ‫سوخت موتور رو عوض می‌کنم. 674 01:51:34,775 --> 01:51:36,110 ‫دور می‌زنم. 675 01:51:40,147 --> 01:51:41,749 ‫قفل شو، قفل شو. 676 01:51:41,884 --> 01:51:44,485 ‫- قفل شد ماو! قفل شد! ‫- شلیک می‌کنم. 677 01:51:50,458 --> 01:51:51,692 ‫چی شد... 678 01:51:52,460 --> 01:51:54,795 ‫پشم‌هام! ‫این دیگه چه کاری بود؟ 679 01:51:56,097 --> 01:51:58,232 ‫محکم بشین. باید ارتفاعمون رو کاهش بدیم. 680 01:51:58,366 --> 01:52:01,035 ‫سامانه هدفگیریش ‫با ناهمواری مختل می‌شه. 681 01:52:02,905 --> 01:52:04,071 ‫داره میاد! 682 01:52:16,484 --> 01:52:18,352 ‫بگو چه خبره روستر. ‫کجاست؟ 683 01:52:18,486 --> 01:52:20,454 ‫هنوز پشت سرمونه! 684 01:52:27,361 --> 01:52:29,664 ‫- تیر خوردیم! تیر خوردیم! ‫- گندش بزنن! 685 01:52:34,502 --> 01:52:36,972 ‫- بجنب ماو. مهارت خلبانیت رو به رخ بکش. ‫- محکم بشین. 686 01:52:47,615 --> 01:52:48,683 ‫پشم‌هام. 687 01:52:55,489 --> 01:52:57,592 ‫قفل شد. شلیک می‌کنم. 688 01:53:01,930 --> 01:53:03,364 ‫گندش بزنن! 689 01:53:04,131 --> 01:53:07,134 ‫موشکمون تموم شد. ‫گلوله شلیک می‌کنم. 690 01:53:12,807 --> 01:53:14,141 ‫یالا ماو، یالا. 691 01:53:16,444 --> 01:53:18,379 ‫- زدیش ماو! ‫- هنوز تموم نشده. 692 01:53:22,717 --> 01:53:24,820 ‫- آخرین فرصتمونه. ‫- از پسش برمیای. 693 01:53:25,921 --> 01:53:27,823 ‫یالا ماوریک. 694 01:53:37,164 --> 01:53:39,333 ‫ایول! دومی هم ترکید! 695 01:53:50,144 --> 01:53:51,813 ‫- ماو، بی‌سیم رو روشن کردم. ‫- چه خارق‌العاده. 696 01:53:51,947 --> 01:53:54,016 ‫- با ناو تماس بگیر. ‫- دریافت شد. 697 01:53:56,283 --> 01:53:57,685 ‫وای خدایا. 698 01:53:59,453 --> 01:54:01,422 ‫طرف کدوم گوریه؟ 699 01:54:02,456 --> 01:54:04,358 ‫روبه‌رومونه. 700 01:54:06,727 --> 01:54:08,864 ‫ای بابا، تیر تموم کردیم. 701 01:54:10,731 --> 01:54:13,434 ‫موشک شلیک کرد! ‫شراره بزن روستر! 702 01:54:15,837 --> 01:54:17,304 ‫چیزی نمونده بود. 703 01:54:19,440 --> 01:54:21,609 ‫شراره‌مون تموم شد ماو. 704 01:54:25,546 --> 01:54:27,748 ‫پشم‌هام، دنبالمونه. 705 01:54:31,987 --> 01:54:34,388 ‫اوضاع خوب نیست. 706 01:54:42,296 --> 01:54:44,498 ‫- باز هم تیر خوردیم! ‫- نه، نه، نه، نه، نه! 707 01:54:49,104 --> 01:54:51,272 ‫دیگه نباید تیر بخوریم. 708 01:54:51,405 --> 01:54:53,141 ‫نمی‌شه از دستش فرار کنیم. ‫باید از هواپیما خارج بشیم. 709 01:54:53,274 --> 01:54:54,542 ‫- چی؟ ‫- باید ارتفاع بگیریم. 710 01:54:54,675 --> 01:54:56,677 ‫همین که گفتم، ‫دستگیره خروج رو بکش. 711 01:54:56,812 --> 01:54:58,980 ‫- ماو، وایستا! ‫- روستر، چاره دیگه‌ای نیست. 712 01:55:02,150 --> 01:55:03,551 ‫بکش، بکش، بکش. 713 01:55:03,684 --> 01:55:06,454 ‫روستر، دستگیره‌اش رو بکش! ‫خارج شو! 714 01:55:06,587 --> 01:55:08,489 ‫کار نمی‌کنه! 715 01:55:18,332 --> 01:55:21,569 ‫ماو! 716 01:55:22,536 --> 01:55:24,238 ‫متأسفم. 717 01:55:25,406 --> 01:55:27,241 ‫متأسفم گوس. 718 01:55:39,587 --> 01:55:41,388 ‫سلام مسافرین گرامی. 719 01:55:41,522 --> 01:55:43,524 ‫ناجیتون صحبت می‌کنه. 720 01:55:43,657 --> 01:55:45,459 ‫لطفا کمربندتون رو ببندین، 721 01:55:45,593 --> 01:55:48,130 ‫میزتون رو ببندین و قفلش رو هم ببندین... 722 01:55:49,363 --> 01:55:51,799 ‫و آماده فرود باشین. 723 01:55:54,035 --> 01:55:56,171 ‫سلام هنگمن، چه روبه‌راهی. 724 01:55:56,303 --> 01:55:59,807 ‫روبه‌راهم روستر. ‫خیلی روبه‌راهم. 725 01:56:01,509 --> 01:56:03,477 ‫رو عرشه می‌بینمتون. 726 01:56:24,966 --> 01:56:27,568 ‫ماوریک در جهت باد پرواز می‌کنه. ‫تجهیزات فرود جلویی نداره. 727 01:56:27,701 --> 01:56:29,905 ‫دمش هم قلاب نداره. ‫کابل رو بکشین و مانع رو برپا کنین. 728 01:56:30,038 --> 01:56:32,540 ‫عرشه کاذب بسازین! عرشه کاذب بسازین! ‫مانع رو باز کنین! 729 01:56:33,374 --> 01:56:34,910 ‫بجنبین! 730 01:56:57,098 --> 01:56:59,333 ‫خواهش می‌کنم نگو ‫یه موتورمون از کار افتاد. 731 01:56:59,466 --> 01:57:02,403 ‫- خیلی‌خب. بهت نمی‌گم. ‫- خیلی‌خب. 732 01:57:26,328 --> 01:57:27,394 ‫حالت خوبه؟ 733 01:57:27,528 --> 01:57:29,496 ‫آره. حالم خوبه. 734 01:58:14,808 --> 01:58:17,645 ‫- دخل یکی دیگه رو هم آوردی. ‫- شد دوتا. 735 01:58:18,213 --> 01:58:19,413 ‫ماو پنج‌تاشون رو زد. 736 01:58:19,546 --> 01:58:21,082 ‫یعنی درجه یکه. 737 01:58:39,034 --> 01:58:41,602 ‫سروان میچل! ‫سروان میچل! 738 01:58:48,243 --> 01:58:49,677 ‫قربان. 739 01:58:56,918 --> 01:58:58,853 ‫ممنون که جونم رو نجات دادی. 740 01:58:59,955 --> 01:59:02,090 ‫اگه بابام هم بود، ‫همین کار رو می‌کرد. 741 01:59:41,262 --> 01:59:42,496 ‫سلام ماو. 742 01:59:43,331 --> 01:59:44,631 ‫سلام جیمی. 743 01:59:45,566 --> 01:59:46,800 ‫اِم... 744 01:59:47,501 --> 01:59:48,837 ‫پنی اینجا نیست؟ 745 01:59:48,970 --> 01:59:52,606 ‫اِم، با آملیا رفتن سفر دریایی. 746 01:59:54,843 --> 01:59:56,978 ‫نگفت کی برمی‌گرده؟ 747 01:59:57,112 --> 01:59:58,947 ‫راستش، نگفت. 748 02:00:01,182 --> 02:00:02,951 ‫چیزی نمی‌خوای؟ 749 02:00:16,197 --> 02:00:17,232 ‫اینجا رو درست کن. 750 02:00:18,000 --> 02:00:33,000 ‫زیرنویس از ‫عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی 751 02:00:35,800 --> 02:00:42,800 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 752 02:00:43,000 --> 02:00:50,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 753 02:00:51,732 --> 02:00:53,935 ‫♪ دستم رو بگیر. ♪ 754 02:00:54,069 --> 02:00:56,871 ‫♪ همه‌چی درست می‌شه. ♪ 755 02:00:57,005 --> 02:01:01,276 ‫♪ از آسمون بهم خبر دادن ‫چند وقته ابرها خاکستری هستن. ♪ 756 02:01:01,409 --> 02:01:03,610 ‫♪ بغلم کن. ♪ 757 02:01:03,744 --> 02:01:06,647 ‫♪ من رو با دست دردمندت بغل کن. ♪ 758 02:01:06,780 --> 02:01:08,983 ‫♪ می‌دونم داری درد می‌کشی. ♪ 759 02:01:09,117 --> 02:01:11,453 ‫♪ چرا این‌قدر طولش دادی... ♪ 760 02:01:11,585 --> 02:01:14,155 ‫♪ که بهم بگی بهم نیاز داری؟ ♪ 761 02:01:14,289 --> 02:01:16,257 ‫♪ می‌دونم داری خون‌ریزی می‌کنی، ♪ 762 02:01:16,391 --> 02:01:21,029 ‫♪ لزومی نداره باز هم نشونم بدی. ♪ 763 02:01:21,162 --> 02:01:23,431 ‫♪ ولی اگه خودت تصمیم بگیری، ♪ 764 02:01:23,565 --> 02:01:26,600 ‫♪ تو این زندگی همراهت می‌شم... ♪ 765 02:01:26,733 --> 02:01:31,239 ‫♪ و تا آخرش ولت نمی‌کنم. ♪ 766 02:01:33,475 --> 02:01:38,213 ‫♪ پس امشب گریه کن، ♪ 767 02:01:38,346 --> 02:01:42,183 ‫♪ ولی اصلا دستم رو ول نکن. ♪ 768 02:01:42,317 --> 02:01:48,022 ‫♪ تک‌تک اشک‌هات رو بری. ♪ 769 02:01:48,156 --> 02:01:53,161 ‫♪ تا درکت نکنم، از اینجا نمی‌رم. ♪ 770 02:01:53,294 --> 02:01:58,665 ‫♪ بهم قول بده دستم رو بگیری. ♪ 771 02:02:07,208 --> 02:02:09,676 ‫♪ دستم رو بگیر، دستم رو... ♪ 772 02:02:09,810 --> 02:02:12,013 ‫♪ دستم رو بگیر، دستم رو بگیر. ♪ 773 02:02:12,147 --> 02:02:16,851 ‫♪ من همین‌جا می‌مونم، ‫دستم رو بگیر. ♪ 774 02:02:16,985 --> 02:02:19,220 ‫♪ دستم رو بگیر، دستم رو... ♪ 775 02:02:19,354 --> 02:02:21,755 ‫♪ دستم رو بگیر، ‫دستم رو بگیر. ♪ 776 02:02:21,890 --> 02:02:27,162 ‫♪ من همین‌جا می‌مونم، ‫دستم رو بگیر. ♪ 777 02:02:28,762 --> 02:02:36,004 ‫♪ دستم رو بگیر. ♪ 778 02:02:38,573 --> 02:02:41,742 ‫♪ دستم رو بگیر. ♪ 779 02:02:41,876 --> 02:02:47,148 ‫♪ دستم رو بگیر. ♪ 780 02:02:47,282 --> 02:02:49,750 ‫♪ دستم رو بگیر، دستم رو بگیر. ♪ 781 02:02:49,884 --> 02:02:52,120 ‫♪ دستم رو بگیر، دستم رو بگیر. ♪ 782 02:02:52,253 --> 02:02:57,892 ‫♪ دستم رو بگیر، دستم رو بگیر. ♪ 783 02:02:58,026 --> 02:03:02,330 ‫♪ از آسمون بهم خبر دادن... ♪