1 00:01:01,791 --> 00:01:03,958 DJ HEERU 2 00:01:10,958 --> 00:01:15,708 DJ HEERU 3 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 Listen, Veeru! If you hang up this time, 4 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 I swear I'll slit my own wrists! 5 00:01:27,666 --> 00:01:28,583 Hey! 6 00:01:29,166 --> 00:01:31,041 This is strictly my me-time. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 -Call me back in the evening. -But… 8 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 All right, remind me… 9 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Where did we first meet? 10 00:01:41,583 --> 00:01:43,791 At Mr. Tomar's daughter's wedding! 11 00:01:43,875 --> 00:01:45,000 Tomar who? 12 00:01:45,083 --> 00:01:46,333 The Pakariya one? 13 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 Yes! I was serving sherbet to the guests 14 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 and that's when you pinched my cheek! 15 00:01:51,208 --> 00:01:53,041 That sounds like me. 16 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 Do you drink? 17 00:01:55,875 --> 00:02:00,000 Drink? I could down poison for you, Veeru baby! 18 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 All right. 19 00:02:11,041 --> 00:02:15,083 Meet me at 10:00 a.m. at Jhalla Chaat stall in Moba. 20 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Mister, my fare? 21 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 You dare ask me for money! 22 00:02:21,541 --> 00:02:23,708 -Should I rough you up? -I just want my fare. 23 00:02:36,958 --> 00:02:37,791 Radha? 24 00:02:40,083 --> 00:02:41,541 Veeru? 25 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Shall we? 26 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 JHALLA CHAAT STALL 27 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 Oh, lord! 28 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 What is my dad doing here? 29 00:02:50,166 --> 00:02:51,375 Your dad? Where? 30 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 Catch him quick, Pahad Singh! 31 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 Hey! 32 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 -Stop! -Pin him down! 33 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 Hey! Get back! 34 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 -Grab him. -Hey! 35 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 Hey! 36 00:03:04,791 --> 00:03:08,500 -Stop! -Get out of my way! 37 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 -Get him! -Stop! 38 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 What a piece of junk! 39 00:03:14,916 --> 00:03:17,333 -Stop! -Hey! 40 00:03:20,333 --> 00:03:23,416 -Stop! -Take this! 41 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 -Move! -You blind swine! 42 00:03:29,208 --> 00:03:32,625 -Where did he go? -That way. 43 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 Pahad Singh and Mishra, that way! You two, follow me! 44 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 WANTED, VEER SINGH AKA VEERU 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hey! 46 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 Hey! 47 00:03:56,625 --> 00:03:57,583 Watch it! 48 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 Which way did he go? 49 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 -Get moving! -Oh, come on! 50 00:04:23,791 --> 00:04:25,000 He got away. 51 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 FIGHT CASTEISM, WITH EDUCATION, HEALTH, AND MORALS 52 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 53 00:05:08,750 --> 00:05:12,583 This serial offender who had a bounty of 100,000 rupees on him, 54 00:05:14,000 --> 00:05:16,916 Veer Singh aka Veeru, has been arrested by police. 55 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 He faces 70 counts of rape, 12 murders, and 36 robbery charges. 56 00:05:24,541 --> 00:05:25,750 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT NARENDRA SHARMA, DEPUTY SUPERINTENDENT 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,291 Pardon me. 17 counts of rape, 12 murders, 58 00:05:29,375 --> 00:05:32,125 and 26 robbery charges… 59 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 We can confirm that he has committed 60 00:05:41,000 --> 00:05:44,583 countless rapes, numerous murders, and many, many robberies. 61 00:05:44,666 --> 00:05:46,500 Definitely not that many, sir! 62 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 Take him away. 63 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 Hey! Wait. 64 00:05:48,666 --> 00:05:49,625 Gentlemen. 65 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 My name is Anuj from Moba News. 66 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 I want to know 67 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 how this criminal was caught. 68 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 I mean, who was leading the operation? 69 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Please shed some light on this. 70 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 Under the leadership of the honorable Superintendent of Police, 71 00:06:06,500 --> 00:06:07,708 Moba Police carried out this operation. 72 00:06:08,541 --> 00:06:09,708 I see. 73 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT 74 00:06:13,791 --> 00:06:16,583 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 75 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 Yes, sir? 76 00:06:18,833 --> 00:06:19,791 Yes, sir! 77 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 Yes, sir. 78 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Wait for the press release for further details. 79 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 Yes, sir. 80 00:06:29,958 --> 00:06:33,000 Sir! 81 00:06:33,083 --> 00:06:34,333 This is the height of brown-nosing. 82 00:06:34,416 --> 00:06:37,791 Couldn't they at least call you on-stage for a photo-op! 83 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 It's all right. 84 00:06:38,958 --> 00:06:41,333 Even if they did call me, guess how I'd pose? 85 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 Like this. 86 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 Listen. 87 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Hey! 88 00:06:50,916 --> 00:06:53,708 The media is around. We'll become breaking news! 89 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 The bulletins will flash, 90 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "Booty Calls Over Duty Calls: A Constable-Inspector Love Story." 91 00:06:59,791 --> 00:07:01,125 Oh, my, my! 92 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Madam. 93 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Yes? 94 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 SP wants to see you. 95 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 It's urgent. 96 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Coming. 97 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 We follow the Indian Penal Code so to speak. 98 00:07:19,875 --> 00:07:23,083 But in reality, we're compelled to follow the Indian Political Code. 99 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 Sir, you're really an ocean of wisdom. 100 00:07:27,583 --> 00:07:29,500 I wish I could just drown in you. 101 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 How do these media folks always reach the location before us? 102 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Sir, sometimes they reach even before the crime happens. 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Sir! Sir! Sir! 104 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 Sir, what incident has unfolded at the MLA's residence? 105 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Drive. 106 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 Hey! We're from Moba! 107 00:07:47,000 --> 00:07:49,916 Hey! Watch it! You can't shove us! 108 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 Mind you, we're the fourth pillar of democracy! 109 00:07:52,416 --> 00:07:53,375 Oh, mister! 110 00:07:53,458 --> 00:07:57,041 If you are a pillar, then stand like one. Stop wobbling around. 111 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Jai Hind, sir! 112 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Where's the crime scene, sir? 113 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 Do you see this tree? 114 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 They were hanging right here! 115 00:08:22,041 --> 00:08:23,500 Uncle Hong. 116 00:08:25,416 --> 00:08:28,750 Where is respected Uncle's dead body, sir? 117 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 Two of the Uncle Hong breed 118 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 weighing 15 kg each 119 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 got stolen! 120 00:08:40,250 --> 00:08:41,125 Uncles? 121 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Not uncles. Jackfruits. 122 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Two shiny, glorious jackfruits! 123 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hey! 124 00:08:51,750 --> 00:08:52,666 Don't laugh! 125 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 If my jackfruits aren't recovered before they ripen, 126 00:08:57,291 --> 00:08:58,916 I'll make your lives miserable! 127 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 All of you! 128 00:09:03,666 --> 00:09:06,666 Someone robbed an MLA's house in broad night light. 129 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 The police are just sitting ducks! 130 00:09:08,125 --> 00:09:09,916 Yes! Come here now. 131 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 Now! 132 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 -Where did these Uncle Kong disappear? -Hong. 133 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 It's Uncle Hong, sir. 134 00:09:22,541 --> 00:09:25,625 Mr. Sharma, get to work. Trace the missing jackfruits. 135 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 Sir, you see… 136 00:09:29,750 --> 00:09:31,958 I may need appendix surgery. 137 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 I have these sudden episodes 138 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 of intense stomach pain. 139 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 Here. No! Over here. 140 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 This is going to be a problem. 141 00:09:42,083 --> 00:09:43,208 No, no, sir. 142 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Let's hand over this case to Basor. 143 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 She nabbed that dreaded dacoit, Veeru. 144 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 These jackfruits will be child's play for her. 145 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 Sir, catching criminals is still fine. 146 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 -But these jackfruits… -No ifs or buts. 147 00:09:57,166 --> 00:10:00,500 We must nab the culprit before the jackfruits ripen, or worse, get eaten. 148 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 But sir, this case is barely valid. 149 00:10:02,916 --> 00:10:05,500 -What do we write in the report? -Just cook something up! 150 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Look… 151 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 As per Section 378, 152 00:10:08,541 --> 00:10:10,208 file a case for major theft. 153 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 Well… 154 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Sir, this could be a dangerous precedent. 155 00:10:13,583 --> 00:10:16,541 Soon people will flock to report missing carrots and turnips. 156 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Don't these thieves have any standards? 157 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 They're stealing jackfruits! 158 00:10:35,791 --> 00:10:38,083 It's not like we cops have any higher standards. 159 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 We're looking for those jackfruits. 160 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Absolutely gobsmacking! 161 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 This jackfruit pickle 162 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 outshines this entire lavish spread! 163 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Honorable Party President. 164 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 This pickle is made from Malaysia's Uncle Hong breed of jackfruits. 165 00:11:13,625 --> 00:11:15,083 -Are you serious? -Of course! 166 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 You won't find such tender fibers in the jackfruits grown here. 167 00:11:19,416 --> 00:11:24,125 No wonder! It's melting in my mouth like the finest Galouti Kebabs! 168 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Mrs. Pateria. 169 00:11:29,125 --> 00:11:31,833 If you have more of this, please pack it for me. 170 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 The Chief Minister's wife 171 00:11:35,125 --> 00:11:37,708 just loves jackfruit pickles! 172 00:11:40,041 --> 00:11:41,083 Get two full jars. 173 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 I'm afraid, that's all there is. 174 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 Who finished it? 175 00:11:46,041 --> 00:11:47,000 Hmm? 176 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 No! You need not worry at all. 177 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Move. 178 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 Look over there. 179 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 See those two jackfruits? 180 00:11:54,958 --> 00:11:56,916 Splendid! They're so big! 181 00:11:57,500 --> 00:12:01,791 In a few days, I'll get the pickle made and deliver it to Lucknow myself. 182 00:12:01,875 --> 00:12:05,458 One jar for you, one for the CM. 183 00:12:09,458 --> 00:12:14,958 If only you could talk to the Honorable CM and get me a minister's portfolio… 184 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 Oh, come on now. 185 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Send the pickle first. 186 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 And listen. 187 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 Sometimes, to push the political vehicle, 188 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 it can just take a bit of pickle! 189 00:12:45,958 --> 00:12:47,708 Sir, I need some information. 190 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 -Step back. -Sorry? 191 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Step back! 192 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 You're stepping on my carpet with your shoes on! 193 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 Who was the first to notice the jackfruits were missing? 194 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 When I stepped out for my morning walk today… 195 00:13:30,375 --> 00:13:32,125 My Hongs! 196 00:13:32,750 --> 00:13:35,166 Who touched my Hongs? 197 00:13:36,958 --> 00:13:38,041 Sir! 198 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 Which one of you last saw the jackfruits on the tree? 199 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 When we returned from Chhanni's reception last night, 200 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 it must have been around 12. 201 00:13:48,250 --> 00:13:49,708 Were the jackfruits on the tree then? 202 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 I didn't really pay attention. 203 00:13:55,708 --> 00:13:57,916 Not your fault, Son-in-Law. 204 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 I didn't really pay attention when I should have either. 205 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Do you suspect anyone? 206 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 I suspect many. 207 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 But they say, a thief is as good as family unless caught. 208 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Oh, come on. 209 00:14:20,916 --> 00:14:22,833 You have no sense of what you're saying in front of whom. 210 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Pinky! 211 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 Why do you start rattling like a toy every time? 212 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 Wait! 213 00:14:30,875 --> 00:14:31,958 He always does this… 214 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 If you don't mind, may I ask something? 215 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Why are these jackfruits so important to you? 216 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 Why they're important… How they got stolen… 217 00:14:42,833 --> 00:14:44,041 Why must I know everything? 218 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 What's the point of you then? 219 00:14:52,166 --> 00:14:54,250 Did you see the gall of that Inspector? 220 00:14:54,333 --> 00:14:56,166 She walked right in! 221 00:14:57,291 --> 00:14:58,708 Sanctify that spot. 222 00:15:01,041 --> 00:15:03,375 Man, you had one job. 223 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 Any progress? 224 00:15:09,541 --> 00:15:11,583 No one talks straight here. 225 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 Then you hit them with a curveball too. 226 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Okay, I'm really hungry. 227 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 Let's eat. I've made you your favorite stuffed aubergines. 228 00:15:18,458 --> 00:15:21,000 Wow, my handsome constable! 229 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 Let me wrap this up. 230 00:15:22,291 --> 00:15:23,583 Then we'll eat. 231 00:15:23,666 --> 00:15:25,250 Hey! Hey! 232 00:15:25,333 --> 00:15:27,125 -You'll get us both suspended! -Sister! 233 00:15:27,208 --> 00:15:28,250 Hey, sister! 234 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 -How did he climb there? -Please… 235 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Give me some snippets, sis. Please. 236 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 Look, firstly, I'm not your sister. 237 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 I have more than enough brothers. 238 00:15:40,791 --> 00:15:46,083 Secondly, we can't comment on anything until the investigation is complete. 239 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 And lastly… 240 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 If you tumble down that wall, 241 00:15:50,416 --> 00:15:55,125 don't blame it on police brutality and run the headlines. 242 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 What a bummer. Pankaj, watch out. 243 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Oh, man! 244 00:16:08,416 --> 00:16:11,041 This new one is such a righteous pain, man! 245 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 Don't you worry, my brother. All will be remembered. 246 00:16:15,458 --> 00:16:16,416 Let's go. 247 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 Isn't he that pothead Srivastav 248 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 -from the forensics? -Yes, that's him. 249 00:16:22,750 --> 00:16:24,583 Get the camera, quick! 250 00:16:26,625 --> 00:16:27,875 Hey! 251 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 Lad, put that away. 252 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Mr. Srivastav… 253 00:16:31,083 --> 00:16:34,250 Anuj here, your brother from another mother from Moba News. 254 00:16:34,333 --> 00:16:35,625 Anuj! How are you doing, son? 255 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 Superb, with your blessings! Have you subscribed to Moba News yet? 256 00:16:39,958 --> 00:16:41,791 I don't really watch the news. 257 00:16:41,875 --> 00:16:43,041 It really messes with my head. 258 00:16:43,125 --> 00:16:46,875 At least watch our news, Mr. Srivastav. Trust me. 259 00:16:46,958 --> 00:16:51,375 You'll feel like you're smoking the smoothest stuff ever. Mindblowing! 260 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Was Mr. Pateria's home raided 261 00:16:53,291 --> 00:16:54,875 by anti-corruption officials? 262 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 Huh? 263 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Right now, no comments. 264 00:17:00,333 --> 00:17:04,791 If it's not a full comment, a half comment will also do. 265 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 At least I'll know that 266 00:17:07,375 --> 00:17:09,958 Moba News has your blessings too. 267 00:17:13,416 --> 00:17:14,458 Naughty boy! 268 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Nek Singh… 269 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 Come behind. 270 00:17:20,791 --> 00:17:23,208 If the crime occurs after midnight, 271 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 then technically, you should say "this morning." 272 00:17:26,958 --> 00:17:28,291 It's the AM-PM game. 273 00:17:28,791 --> 00:17:30,000 Mr. Srivastav… 274 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 I… 275 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 I've mixed the POP. 276 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 You lead me to the footprints 277 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 -and I'll start pouring. -Sure. 278 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 Hey! Where to? 279 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 You'll trample the footprints. 280 00:17:41,791 --> 00:17:43,291 Get back. 281 00:17:44,291 --> 00:17:45,708 Yes, come here. 282 00:17:45,791 --> 00:17:46,625 Uh. 283 00:17:48,791 --> 00:17:49,708 Here. 284 00:17:51,458 --> 00:17:52,375 Here. 285 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 This looks like a cow's hoof. 286 00:18:03,583 --> 00:18:04,791 What? 287 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 Really? 288 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Are you mad? 289 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Does this look like a cow's hoof to you? 290 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 They're high heels from a lady's sandals. 291 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 What? 292 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 Did the thief come to steal the jackfruits wearing ladies' sandals? 293 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 You're quite dense! 294 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 -Why? -You don't think women can steal? 295 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Do they not like jackfruits? 296 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Do they not eat it? 297 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Not where I'm from. 298 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 -Why? -Because… 299 00:18:40,125 --> 00:18:41,708 It's too meat-like for their liking. 300 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Pour it. 301 00:18:43,375 --> 00:18:44,958 It happened a long time ago. 302 00:18:45,041 --> 00:18:48,083 Mrs. Pateria's 24-karat gold bangles had gone missing. 303 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 We looked behind the sofa, 304 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 we looked under the bed... Then I went to the bathroom. 305 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 There, I saw the golden bangles gleaming in the toilet bowl. 306 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 I dove right in 307 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 rescued the bangles 308 00:19:00,791 --> 00:19:03,541 and laid them at the mistress' feet. 309 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 Anybody else would've stolen them without ever getting caught. 310 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 Do you still think I stole the jackfruits? Madam? 311 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Paneer Masala… 312 00:19:12,333 --> 00:19:15,125 Fish fry, Veggie Delight… 313 00:19:15,208 --> 00:19:18,375 Madam, you name it, I make it. 314 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 But I can bet you 315 00:19:19,833 --> 00:19:22,416 I never sneaked a taste so far even to check the salt. 316 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 And you suspect me of stealing these jackfruits? 317 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Come on, madam. 318 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 I don't even eat jackfruits. 319 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 I'm allergic to them. Do you not believe me? 320 00:19:32,500 --> 00:19:33,583 Well, here's what. 321 00:19:33,666 --> 00:19:36,208 Make me eat some jackfruit right away. 322 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 I'll explode in red blisters here, there, and everywhere! 323 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 I bet you. 324 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Mishra! 325 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Enough of crushing tobacco. 326 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 Now look for evidence all around the bungalow. 327 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 What, Madam Basor? 328 00:19:53,125 --> 00:19:55,083 You're looking for missing jackfruits now. 329 00:19:55,583 --> 00:19:59,500 My brand new car was stolen. There's no trace of it yet. 330 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 Mishra, you know how much pressure I'm under. 331 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 For now, just do what you're told. 332 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 This is the parking 333 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 and this is the main gate. 334 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Give it here, it's not your cup of tea. 335 00:20:14,708 --> 00:20:15,666 Why? 336 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Because it's not. 337 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 It's all modern technology. Give it here. 338 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 Don't teach me about modern technology. I can do everything. 339 00:20:21,625 --> 00:20:22,583 Son-in-Law… 340 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 I've been observing lately. 341 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 You're dominating Baby too much. 342 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 What are you, man? 343 00:20:30,416 --> 00:20:31,333 Who are you? 344 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 Happy now? 345 00:20:32,875 --> 00:20:34,958 Go, sulk in a corner with a face like sour eggs. 346 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 All right. 347 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 -I'm leaving. -Where to, Son-in-Law? 348 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Chhatarpur! I'm not some random nobody! 349 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 I'm the son of MLA Gajendra Pratap Gajju. 350 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Former! 351 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Former MLA… 352 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 Now listen carefully, everyone! 353 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Until my Hongs are found, 354 00:20:56,125 --> 00:20:59,000 no one sets foot outside this house! 355 00:20:59,083 --> 00:21:00,833 Or else, I'll bury you right there! 356 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 If you folks are done, let's check the footage? 357 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 Hmm. 358 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 This is the roof. 359 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 Oh, God! 360 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 The wind blew away all my popadums! 361 00:21:18,458 --> 00:21:20,875 I have to look after everything! 362 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Oh, Bindeshwari… 363 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 They're all good for nothing! 364 00:21:24,791 --> 00:21:26,416 They can't do a thing right! 365 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Mishra! Mishra, don't pee there. It's bad manners! 366 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Is there any camera in the garden that captures the tree? 367 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 Switch to Number 8. 368 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 Has someone blocked the camera? 369 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Such a cunning thief! 370 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Good Lord! We're getting robbed in broad daylight! 371 00:22:00,125 --> 00:22:05,375 Trust me, Dad! If you suspect anyone, fry them on an electric chair! 372 00:22:05,458 --> 00:22:07,791 The confession will come right up. 373 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 MR. NAROTTAM VERMA, POOR PEOPLE'S PARTY WINS EVERYONE'S HEART, MOBA'S FAVORITE 374 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 BEST WISHES TO MUNNALAL PATERIA ON HIS BIRTHDAY 375 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Which idiot put the hoarding in front of the camera? 376 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Supul! 377 00:22:23,583 --> 00:22:24,541 Lallu! 378 00:22:24,625 --> 00:22:25,791 Yes, master? 379 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 Master, your wife told us 380 00:22:29,291 --> 00:22:31,375 to pull it down and keep it here 381 00:22:31,458 --> 00:22:32,791 since your birthday month was over. 382 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 She asked us to scrap it later. 383 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 So we kept it here. 384 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 Just because she said so, 385 00:22:37,750 --> 00:22:39,583 you put it in front of the camera? 386 00:22:40,791 --> 00:22:44,000 I will skin you alive! 387 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 Back in Moradabad Training Center, 388 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 the captain would say, 389 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 "Like you can't see a hyena after a hunt, 390 00:22:52,250 --> 00:22:55,333 you can't see a thief after a theft because…" 391 00:22:55,416 --> 00:22:56,791 "They flee with glee!" 392 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Any leads on the gardener? 393 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 No, madam. Just three days ago, 394 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 the MLA had fired him. 395 00:23:14,791 --> 00:23:16,875 His phone is switched off. 396 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Find out where he lives. 397 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Okay, madam. Right away. 398 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Greetings, Dad! 399 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Bless you. 400 00:23:35,458 --> 00:23:37,250 Why did you skip our family event yesterday? 401 00:23:37,333 --> 00:23:40,708 I was busy at work, Dad. That's why. 402 00:23:40,791 --> 00:23:43,041 With that Basor lady, huh? 403 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Dad, please! Stop calling her Basor lady. 404 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Her name is Mahima. 405 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 Grow up. Don't be naive. 406 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 How can you bring home someone beneath us? 407 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 Do you expect us to break bread with her? 408 00:23:55,791 --> 00:23:58,750 Dad, for once, think beyond her caste. 409 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 But you're a constable after all. 410 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 You'll still be working under her. 411 00:24:03,208 --> 00:24:05,166 Your marriage won't last two days. 412 00:24:05,250 --> 00:24:06,833 She'll keep you under her thumb. 413 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 Do you understand? You're teaching me what's right… 414 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 POLICE 415 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 Where does Birwa, the gardener, live? 416 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 On that hillock over there 417 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 beyond the trees and rocks. 418 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 Gardener Birwa? 419 00:24:49,125 --> 00:24:51,666 Well, he seems to have fled. 420 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Kunti. 421 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 Call the cyber cell 422 00:25:04,416 --> 00:25:06,375 and get the gardener's phone's last location. 423 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Yes, madam. 424 00:25:11,708 --> 00:25:12,541 Yes, sir. 425 00:25:13,291 --> 00:25:15,208 Yes, sir. Absolutely! 426 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Yes, sir. I've asked the team to have an ice-box handy 427 00:25:19,208 --> 00:25:22,666 and put the jackfruits in it when found to stop them from ripening. 428 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Jai Hind, sir! 429 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 Sir. 430 00:25:32,000 --> 00:25:35,666 I have a simple solution for this entire problem. 431 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 -Tell me. -Let's buy two jackfruits from the market, 432 00:25:39,458 --> 00:25:43,666 wrap them in silver foil, and hand them over to Mr. Pateria. 433 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 Our native breed of jackfruits and the Uncle Hong breed 434 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 are as different as chalk and cheese. 435 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 Mr. Pateria sent a photo. 436 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Let me forward it to you. 437 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Just zoom in on the tree in the back. 438 00:26:03,750 --> 00:26:04,625 Okay. 439 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 Ah! 440 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 So these are the infamous Uncle Hongs! 441 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 We need to find them 442 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 before they ripen. 443 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 Or else, we'll be in a pickle. 444 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Look, Mahima, if you need more manpower 445 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 or arms and ammunition, just ask for it. 446 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 But find the jackfruits. 447 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Jai Hind, sir. 448 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hey! Hey! 449 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Careful there, Basor. 450 00:26:32,875 --> 00:26:36,416 Anyway, you are burdened with the task of two jackfruits currently. 451 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Sir, when I look at you, I get this thought in my head. 452 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 One should shed all unnecessary burdens. 453 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 What do you mean? 454 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 Sir, I'm talking about your appendix. 455 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 Isn't it an unnecessary burden? 456 00:26:49,416 --> 00:26:50,375 Oh! 457 00:26:51,000 --> 00:26:51,916 Anyway, 458 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 you need not worry about my appendix. 459 00:26:54,708 --> 00:26:58,833 Prachand Singh Judev's son's wedding march leaves in 30 minutes. 460 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Go, handle the security arrangements. 461 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 VAIBHAV SINGH JUDEV WEDS VIDYA THAKUR 462 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Madam! 463 00:27:28,333 --> 00:27:31,791 We've traced the last location of the gardener's phone! 464 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 Where? 465 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 In Mr. Pateria's bungalow… 466 00:27:36,041 --> 00:27:38,083 -We'll see about it tomorrow. -Okay. 467 00:27:42,125 --> 00:27:44,041 -Hey! What the hell are you doing? -Hey… 468 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Don't meddle in this. 469 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Why? It's illegal! 470 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 It's the local strongman's family. As if they care. 471 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 See, they're all rabid drunks right now. 472 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 They might just shoot us for fun! 473 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 How dare you just barge in! 474 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 Hey, constable! 475 00:28:20,875 --> 00:28:22,000 -Throw them out! -Hey! 476 00:28:22,083 --> 00:28:24,375 Hey! Move it! 477 00:28:24,458 --> 00:28:25,916 -Run! -Sorry! 478 00:28:26,000 --> 00:28:28,125 -Why you… -No, please! 479 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 -Scuttle! -Forgive me! 480 00:28:30,208 --> 00:28:31,375 -Saurabh! -No... 481 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 -No! -Saurabh! Saurabh! 482 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 What savagery is this? 483 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 They're not animals! 484 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 You can go. Get going, kid. 485 00:28:38,666 --> 00:28:39,958 Go now. 486 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 What were you doing? 487 00:28:42,125 --> 00:28:43,166 They barged into the procession. 488 00:28:43,250 --> 00:28:45,083 This uniform you're wearing 489 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 isn't a license to beat up the poor. 490 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 Got it? 491 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 See the new world order, Mishra? 492 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 These bottom feeders are teaching the masters. 493 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 Dare she try that on me. 494 00:28:58,791 --> 00:29:01,125 I'll show that Basor her place. 495 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 Even if I get suspended for it! 496 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 497 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 MISSING 498 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Madam. 499 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 "Missing since March 18th. 500 00:29:20,583 --> 00:29:22,416 Give information and get a cash reward." 501 00:29:22,500 --> 00:29:23,458 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 502 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 There is an additional zero in this. 503 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 It reads "100,000". 504 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh! 505 00:29:27,916 --> 00:29:32,041 How many times have I told you not to use WhatsApp while working? 506 00:29:32,125 --> 00:29:33,750 Madam, he always does this. 507 00:29:33,833 --> 00:29:35,458 Make the reward 10,000 rupees. The rest looks fine. 508 00:29:35,541 --> 00:29:37,333 Okay, I will get this corrected. So… 509 00:29:37,416 --> 00:29:39,708 -Listen. -Yes, madam? 510 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Who is this girl? 511 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 I don't know, madam. 512 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 Try to find out then. 513 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Sure, madam. 514 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 What say, Pahad Singh? 515 00:29:53,166 --> 00:29:54,958 Will your dad pay the other 90,000? 516 00:29:55,708 --> 00:29:57,375 Put your phone away! 517 00:29:57,458 --> 00:30:02,250 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 518 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 Madam. 519 00:30:16,791 --> 00:30:19,416 I don't feel good about whatever happened last night. 520 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 Why feel bad about it? 521 00:30:23,291 --> 00:30:26,458 You are an inspector and I'm a constable. 522 00:30:27,750 --> 00:30:29,708 You have the right to reprimand me. 523 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 Not here. 524 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 MISSING 525 00:30:41,166 --> 00:30:42,666 -Mr. Saurabh… -Yes? 526 00:30:42,750 --> 00:30:44,083 Can I say something? 527 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 Yes? 528 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 I'm in big trouble. 529 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 What happened? 530 00:30:50,041 --> 00:30:52,458 My daughter is scheduled to marry a groom from Maihar. 531 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 Now the problem is 532 00:30:55,250 --> 00:30:57,458 the groom's dad has demanded 533 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 that we gift them a car as dowry. 534 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 No car, no groom. 535 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 He even saved up and bought a car somehow. 536 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 -But it got stolen. -What a bummer. 537 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 Should I be really honest? 538 00:31:17,750 --> 00:31:20,708 I'm really fed up with these folks from Maihar. 539 00:31:20,791 --> 00:31:22,000 Who wouldn't be? 540 00:31:22,083 --> 00:31:25,958 MISSING 541 00:31:26,041 --> 00:31:30,041 MISSING 542 00:31:30,125 --> 00:31:31,000 Here. 543 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 My daughter's photograph. 544 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 How is she? 545 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 She's nice. 546 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 Hey! Hey! 547 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 -What are you doing? -Please marry my daughter 548 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 and save me from those wretches! 549 00:31:44,291 --> 00:31:46,708 -Please… -Look, I can't give you a car. 550 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 But I can surely manage a motorcycle and a TV. 551 00:31:49,916 --> 00:31:51,541 What nonsense is this, Mishra? 552 00:31:51,625 --> 00:31:53,458 -Mishra is an upper-caste Brahmin. -Yes. 553 00:31:53,541 --> 00:31:55,583 -Of superior ancestry. -Yes. 554 00:31:55,666 --> 00:31:58,333 Listen, I don't believe in all this caste stuff. 555 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Here. 556 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 I get it. 557 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 You want a bride who's in the force, right? 558 00:32:07,375 --> 00:32:08,291 Huh? 559 00:32:08,791 --> 00:32:10,291 My daughter is posted 560 00:32:10,375 --> 00:32:12,750 as a Home Guard in Chitrakoot! 561 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 Look! Look! 562 00:32:14,208 --> 00:32:15,416 She'll know her place. 563 00:32:15,500 --> 00:32:18,958 She wouldn't dare insult you in public. 564 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Think about it. 565 00:32:22,000 --> 00:32:23,166 -Madam… -Hmm? 566 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 Speaking of that photo, 567 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 I asked Paterias' staff about it. 568 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 That girl in the photo 569 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 is the gardener's daughter. 570 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 She would often visit to help out her dad. 571 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 Do we know her whereabouts? 572 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 No, madam. We don't know. 573 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 So what is it that we do know, Kunti? 574 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 There's a lot that we don't know, madam. 575 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 Hey! Stop! Stop! 576 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 -What are you… -Hold on. 577 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 My humble greetings to Ms. Mahima. 578 00:32:53,500 --> 00:32:54,625 What is it? 579 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 -Remember Pappu Tiwari? -Yes. 580 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 The sales tax guy. 581 00:32:57,375 --> 00:32:59,583 He's coming over tonight for your famous potato fritters. 582 00:32:59,666 --> 00:33:01,541 Oh! But I'm very busy today. 583 00:33:01,625 --> 00:33:03,750 Should I order from the Jhalla Chaat stall? 584 00:33:03,833 --> 00:33:05,333 He will deliver it hot and fresh. 585 00:33:05,416 --> 00:33:08,708 Come on! Your jitter-causing potato fritters are no match for Jhalla's stuff. 586 00:33:12,208 --> 00:33:14,958 What do you say, madam? Can I be free by evening? 587 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 Oh, sure. Where there's a will, there's a way. 588 00:33:17,000 --> 00:33:17,875 Right, madam? 589 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 I can't say for sure. She could be late. 590 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 No problem. I'll invite Mr. Tiwari by 8:30 p.m. 591 00:33:24,833 --> 00:33:26,625 -Okay? -Who's this lady? 592 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 An unfortunate case. 593 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 Her daughters-in-law chopped off her nose. 594 00:33:31,250 --> 00:33:32,541 I'm taking her to a court hearing. 595 00:33:32,625 --> 00:33:35,208 Please don't be late. It's my nose on the line. 596 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 Will you keep making potato fritters all your life, Kunti? 597 00:33:43,125 --> 00:33:44,833 What happens when you get promoted? 598 00:33:45,458 --> 00:33:49,041 Madam, if I get promoted, I'll be transferred. 599 00:33:49,125 --> 00:33:50,583 What about my father-in-law then? 600 00:33:50,666 --> 00:33:52,875 And who will look after my husband? 601 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 After thinking all this through, 602 00:33:55,833 --> 00:33:59,958 I've deleted the word "promotion" from my dictionary. 603 00:34:01,958 --> 00:34:03,625 Shall we, madam? 604 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 POLICE STATION MOBA DISTRICT 605 00:34:08,916 --> 00:34:10,625 Sir! Sir! 606 00:34:10,708 --> 00:34:12,583 My daughter has been missing since yesterday. 607 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 Okay. 608 00:34:13,916 --> 00:34:15,166 How old is she? 609 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Around 18 years old, sir. 610 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 -Here's her identity card. -Let me see. 611 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Oh, she's already 18. 612 00:34:23,000 --> 00:34:25,041 Go home and stop worrying. 613 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 She'll be back in a few days. 614 00:34:27,208 --> 00:34:29,208 She must've gone off with someone. 615 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 Sir, please find her. 616 00:34:30,416 --> 00:34:32,041 What's the need? 617 00:34:32,125 --> 00:34:34,166 Trust me, she will be back. 618 00:34:34,250 --> 00:34:35,125 -Sir. -Don't worry. 619 00:34:35,208 --> 00:34:36,375 Sir, please… 620 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 I speak from experience, mister. Don't worry. 621 00:34:39,125 --> 00:34:41,333 Come back later. I got to go now. 622 00:34:41,416 --> 00:34:42,333 Leave. 623 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 Come on. 624 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 Grandpa, the police have got a dog. Will it bite me? 625 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 No! It's a detective dog. 626 00:34:59,083 --> 00:35:01,875 It only bites thieves. 627 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 And cheats and liars 628 00:35:05,375 --> 00:35:07,958 who betray their own families 629 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 and stab people in the back. 630 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Go on, play. 631 00:35:14,833 --> 00:35:17,416 And introduce yourself. You're the Junior Pateria. 632 00:35:17,500 --> 00:35:18,458 Really? 633 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 It's like that, is it? 634 00:35:20,333 --> 00:35:21,708 Let's have it then. 635 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 We'll see whom the dog bites. 636 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Let's hear it from the dog. 637 00:35:26,333 --> 00:35:28,458 -Son-in-Law! -You offended him again. 638 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 Just shut up for once. 639 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 Is he on drugs or something? 640 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 Mr. Srivastav! Rocket found something! 641 00:35:35,458 --> 00:35:37,708 Wait, what? Hey! 642 00:35:37,791 --> 00:35:40,166 Stay away! Don't touch! 643 00:35:40,250 --> 00:35:41,541 Don't touch anything! 644 00:35:42,666 --> 00:35:44,708 -That's the gardener's phone. -No! No! No! 645 00:35:44,791 --> 00:35:46,250 Don't touch! Move aside. 646 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 He thinks the dog will bite me? Fine! Bring the dog! 647 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Hey! Bring the dog! 648 00:35:52,000 --> 00:35:54,791 Gather all the dogs in Bundelkhand! 649 00:35:54,875 --> 00:35:55,958 Come, bite me! 650 00:35:56,833 --> 00:35:59,541 Stop it! Don't get so worked up! 651 00:35:59,625 --> 00:36:01,125 Don't be crazy, Son-in-Law! 652 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 If it bites, you'll need 14 injections! 653 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 What do you all think of me? 654 00:36:04,875 --> 00:36:07,916 Just because my dad isn't an MLA, I'll steal jackfruits to feed myself? 655 00:36:12,708 --> 00:36:15,166 Sir, we found the gardener's phone in the bushes. 656 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 Oh! Show me. 657 00:36:37,541 --> 00:36:39,375 Why did you fire him? 658 00:36:41,583 --> 00:36:43,958 The gardener was really dangerous. 659 00:36:44,041 --> 00:36:47,291 He would intimidate my precious grandson. 660 00:36:47,375 --> 00:36:50,416 So I asked him to pack his bags and leave. 661 00:36:52,375 --> 00:36:54,041 Welcome to Moba News! 662 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 I'm Anuj, your brother from another mother. 663 00:36:56,166 --> 00:36:59,250 Regarding the jackfruit mystery, 664 00:36:59,333 --> 00:37:04,041 a sensational exclusive with the Honorable MLA Pateria. 665 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 It's not about the Uncle Hongs for me. 666 00:37:12,416 --> 00:37:14,958 I care about law and order. 667 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 If an MLA's house can get robbed, 668 00:37:20,000 --> 00:37:22,375 how safe is the common public? 669 00:37:23,250 --> 00:37:28,166 So it is my humble request to the Superintendent of Police 670 00:37:28,250 --> 00:37:30,958 to nab the thief at once 671 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 or resign from his post. 672 00:37:33,458 --> 00:37:36,458 And go to Chitrakoot and play cymbals and sing hymns. 673 00:37:36,541 --> 00:37:41,000 Mr. Pateria, let's suppose you do not find your jackfruits. 674 00:37:41,083 --> 00:37:42,458 What happens then? 675 00:37:47,666 --> 00:37:51,083 I will stage a protest. I will go on a hunger strike! 676 00:37:51,166 --> 00:37:54,291 And if a crowd gathers, goes berserk, 677 00:37:54,375 --> 00:37:58,125 and burns down the SP's office, 678 00:37:58,208 --> 00:38:00,791 I won't be responsible for it, Mr. Anuj! 679 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 I am no small-time leader. 680 00:38:04,375 --> 00:38:08,041 I won by 40,153 and 75 votes. 681 00:38:08,125 --> 00:38:11,500 40,153 and 75 votes? 682 00:38:11,583 --> 00:38:13,625 The opposition insisted on a recounting, remember? 683 00:38:13,708 --> 00:38:15,041 Oh, yes! 684 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 -I got 75 votes more then. -Yes, you did! 685 00:38:17,458 --> 00:38:20,333 -You even published it. -Yes, you got 75 more. 686 00:38:21,541 --> 00:38:25,916 Breaking news! Exclusively on Moba News! 687 00:38:26,000 --> 00:38:28,625 Mr. Pateria has issued an open warning! 688 00:38:28,708 --> 00:38:32,958 If the jackfruits aren't found, the SP's office will burn to ashes! 689 00:38:34,583 --> 00:38:36,750 Sir, what is the MLA even saying? 690 00:38:37,625 --> 00:38:39,708 He's making a mountain out of a molehill. 691 00:38:40,541 --> 00:38:41,708 Mahima… 692 00:38:41,791 --> 00:38:44,875 In Mathura if you wish to stay, "Radhe, Radhe" is all you say. 693 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 You just crack the case. I'll get you a promotion. 694 00:38:51,875 --> 00:38:54,000 -Wouldn't you like to be a DSP? -No, sir. 695 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 What? 696 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 Sir, Saurabh's promotion is more important than mine. 697 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Saurabh who? 698 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 He's a constable, sir. 699 00:39:03,041 --> 00:39:07,333 He cleared the written test twice. But he's unable to crack the interview. 700 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Why do you care so much about a constable? 701 00:39:15,708 --> 00:39:16,666 Sir. 702 00:39:17,791 --> 00:39:21,583 We've been together since my constable days. 703 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 ANGREZ SINGH RANDHAWA 704 00:39:23,000 --> 00:39:26,208 We were about to get married, but then I got promoted. 705 00:39:26,291 --> 00:39:29,750 Ever since, our families and colleagues have been taunting us. 706 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 You won't believe it. 707 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 When we go out to have Chaat, the Chaat vendor asks him to stand back. 708 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 All of this 709 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 is creating a lot of misunderstandings between us. 710 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 All right. 711 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 Just find the jackfruits before they ripen. 712 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 I'll get him promoted through a special recommendation. 713 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 For now, your labors are required for a very special fruit. 714 00:39:56,291 --> 00:39:57,250 Sure, sir. 715 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 Jai Hind, sir. 716 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 -In Mathura if you wish to stay -"Radhe, Radhe" is all you say 717 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 -In Mathura if you wish to stay -"Radhe, Radhe" is all you say 718 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 -If it's peace for which you pray -"Radhe, Radhe" is all you say 719 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 In Mathura if you wish to stay 720 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 -"Radhe, Radhe" is all you say -"Radhe, Radhe" is all you say 721 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 -He who chants for all his days -He who chants for all his days 722 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 -His problems disappear in a blaze -His problems disappear in a blaze 723 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 He who chants for all his days His problems disappear in a blaze 724 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 For Her name is all you need 725 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 MISSING 726 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 Only Her name will do the deed 727 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 For Her name is all you need Only Her name will do the deed 728 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 There is no one quite like Her She is the only Supreme Leader 729 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 A long, blessed life if you seek "Radhe, Radhe" is all you speak 730 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 -In Mathura if you wish to stay -"Radhe, Radhe" is all you say 731 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 -In Mathura if you wish to stay -"Radhe, Radhe" is all you say 732 00:41:01,291 --> 00:41:06,291 -If it's peace for which you pray -"Radhe, Radhe" is all you say 733 00:41:06,375 --> 00:41:08,958 I'm Anuj, your brother from another mother. 734 00:41:09,041 --> 00:41:10,916 Jackfruit! Jackfruit! Jackfruit! 735 00:41:11,000 --> 00:41:16,833 A humble giant of a fruit that's got all of Moba in a tizzy! 736 00:41:16,916 --> 00:41:18,291 -Sir. -Get back! 737 00:41:18,375 --> 00:41:20,000 Well, Mr. Pateria… 738 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 What about the pickle now? 739 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 Your dear jackfruits are stolen. 740 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 We've identified the culprit. 741 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 Even the spice mix with the purest mustard oil is ready. 742 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 Once the jackfruits are back, your pickle will be ready! 743 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 I swear! 744 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 Ever since I tasted it, 745 00:41:37,458 --> 00:41:42,250 the Uncle Hongs have consumed me. I can't seem to pick any other pickles! 746 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 Yes, yes, come to the station with your jackfruits. 747 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 If they're the prized ones, you'll be rewarded 10,000 rupees. 748 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Back! Get back! The one on your shoulder, keep it here. 749 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 One, two, three… 750 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 This isn't the one. 751 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 Yuck! Our jackfruits were firm, not so soggy. 752 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 This is clearly the local stuff. 753 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Check out this one, ma'am. Firm and plump. 754 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 Hey, constable! Stay within your limits! 755 00:42:23,958 --> 00:42:26,791 Take away this garbage! Feed it to your cattle! 756 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 Check your pockets, you might find something. 757 00:42:33,291 --> 00:42:40,250 POLICE STATION MOBA DISTRICT 758 00:42:40,333 --> 00:42:42,833 POLICE STATION MOBA DISTRICT 759 00:42:42,916 --> 00:42:46,833 Not here! We're under CCTV surveillance. 760 00:42:46,916 --> 00:42:49,958 Put it in the hollow of that tree. Go on. 761 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 Just go! 762 00:43:08,291 --> 00:43:11,458 Madam, hear him out. He seems quite distressed. 763 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Madam, please hear my complaint. 764 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Hey! Get up, please. 765 00:43:14,791 --> 00:43:16,458 Kunti, find out what the problem is. 766 00:43:16,541 --> 00:43:18,916 -Come inside. -Get in. Come on. 767 00:43:19,000 --> 00:43:20,083 Come in. 768 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 769 00:43:28,875 --> 00:43:29,833 "Moba 770 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 Station"… 771 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 KUNTI PARIHAR 772 00:43:37,041 --> 00:43:37,875 Hey, you. 773 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 Are you here to file a complaint after getting all drunk? 774 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 Should I whack you sober? 775 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 I don't drink usually. 776 00:43:49,291 --> 00:43:51,333 I drank because I couldn't take it anymore. 777 00:43:51,416 --> 00:43:54,125 Oh! You just need an excuse to drink. 778 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 -Which village are you from? -Karehra Kalaan. 779 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 I came to Moba for work. 780 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 What work do you do? 781 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 I'm a gardener. 782 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Where do you work? 783 00:44:11,166 --> 00:44:12,208 Pateria residence. 784 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 Hold on. 785 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 Is your name Birwa? 786 00:44:17,666 --> 00:44:19,208 -Yes. -Look at that! 787 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 Lock him up right away! 788 00:44:21,458 --> 00:44:23,833 -Hey! What are you doing? -Get inside! 789 00:44:23,916 --> 00:44:25,541 Get inside! 790 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 Why are you arresting me? 791 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Just get in! 792 00:44:32,916 --> 00:44:34,083 Mahima… 793 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Sir, it's good news. We've got the culprit. 794 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 Stop beating around the bush. 795 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 Tell us where you've hidden the jackfruits! 796 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 Come on, man! 797 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Speak up! She's really good with the baton, you know. 798 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 Spill it! 799 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 I barely know anything. 800 00:44:54,041 --> 00:44:56,583 I came with my own complaint and you've arrested me instead! 801 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 Stop lying to us. 802 00:44:59,250 --> 00:45:03,833 Two days before the jackfruits were stolen, Mr. Pateria fired you. 803 00:45:03,916 --> 00:45:05,000 Yes. 804 00:45:05,083 --> 00:45:07,125 But it wasn't my fault. 805 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hey! Hey! Hey! 806 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 You crushed the flower bed! 807 00:45:14,000 --> 00:45:17,583 Wait now, I'll dump your car straight into the compost bin. 808 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 Mom! 809 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 What happened, dear? What's wrong? 810 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 This Birwa here 811 00:45:24,375 --> 00:45:27,333 was dumping me into the compost bin! 812 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 Really, Birwa? 813 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 Scoundrel! How dare you lay a finger on my heir! 814 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 No, sir. I was just kidding with the kid. 815 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 Kidding? 816 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 You dung heap! 817 00:45:38,291 --> 00:45:40,375 I'll show you kidding. 818 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 Just you wait! 819 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 Are you acting pretty dodgy? 820 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 -You swine! -So sorry, master! 821 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 Don't you come here again! 822 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 So he humiliated you. 823 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Yes. 824 00:45:54,125 --> 00:45:57,833 And to get back at him, you stole his jackfruits. 825 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 I swear to god. 826 00:46:00,416 --> 00:46:03,958 I've been looking for my daughter for two days! 827 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 Have you seen Amiya? 828 00:46:19,750 --> 00:46:21,291 No, I haven't. 829 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 She's a young girl. 830 00:46:22,791 --> 00:46:24,125 Keep an eye on her. 831 00:46:24,208 --> 00:46:27,500 You're off in Moba all day, while she's wandering all over the place. 832 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 Check the sugarcane fields. 833 00:46:31,041 --> 00:46:35,166 That's where girls like her are found gallivanting at this hour. 834 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Amiya! 835 00:46:45,541 --> 00:46:46,916 Amiya! 836 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 Amiya! 837 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya! 838 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 People rush to the police even when they lose a purse. 839 00:47:00,875 --> 00:47:04,333 Your daughter has been missing and you're coming here after two days! 840 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 I did come before, madam. 841 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 But I was turned away. 842 00:47:12,166 --> 00:47:13,208 By whom? 843 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 Speak up! 844 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Tell me. Don't be afraid. 845 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 That constable over there. 846 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Come outside. 847 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Come. 848 00:47:44,875 --> 00:47:45,791 Sit here. 849 00:47:47,166 --> 00:47:48,458 Sit down. 850 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Hello? 851 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Did you find the jackfruits? 852 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 Hope they've not ripened yet? 853 00:48:01,583 --> 00:48:03,750 Sir, I don't believe the gardener stole them. 854 00:48:04,375 --> 00:48:06,833 It doesn't matter what you believe. 855 00:48:07,666 --> 00:48:10,375 Sir, the gardener is in distress himself. 856 00:48:10,458 --> 00:48:12,000 His daughter is missing. 857 00:48:12,958 --> 00:48:16,000 I ordered a fruit punch. This is sweet lime juice. 858 00:48:22,875 --> 00:48:24,833 I've called for a press conference tomorrow. 859 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 Present the gardener before the media. 860 00:48:28,000 --> 00:48:30,708 And you will address this press meeting, not me. 861 00:48:30,791 --> 00:48:33,625 But sir, what will I say when they ask about the jackfruits? 862 00:48:33,708 --> 00:48:36,291 Just cook something up. 863 00:48:36,833 --> 00:48:38,416 I can't give you everything. 864 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 Put him back in the cell. 865 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 -Let's go. -No… 866 00:48:58,958 --> 00:49:00,208 Come on. 867 00:49:00,291 --> 00:49:03,458 What games are you playing with me? 868 00:49:03,541 --> 00:49:04,500 Get moving. 869 00:49:04,583 --> 00:49:05,791 Hey, madam! 870 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 871 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 Greetings to you, Ms. Mahima! 872 00:49:10,291 --> 00:49:12,375 If Kunti is free, may I take her home? 873 00:49:12,458 --> 00:49:16,375 Mr. Tiwari is waiting for Kunti's potato fritters with bated breath. 874 00:49:16,458 --> 00:49:19,041 Take her. And why stop at just potato fritters? 875 00:49:19,666 --> 00:49:22,125 Curries, pies, pancakes. Get her to make it all. 876 00:49:22,208 --> 00:49:25,750 She's here on vacation, isn't it? At least she'll get some work done at home. 877 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 What's wrong with madam today? 878 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 Oh, no. 879 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 Come on, pick it up. 880 00:49:43,916 --> 00:49:44,833 Mahima. 881 00:50:46,333 --> 00:50:47,166 Yes? 882 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 Can we talk? 883 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 Talk about what, Saurabh? 884 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 You beat up poor people. 885 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 You don't file their complaints. 886 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Don't you feel anything? 887 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 I messed up. 888 00:51:05,750 --> 00:51:07,666 Just building muscles 889 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 and wielding weapons doesn't make a good cop. 890 00:51:11,791 --> 00:51:13,708 This one mistake of yours 891 00:51:13,791 --> 00:51:16,375 has put the gardener's daughter in god knows what kind of harm! 892 00:51:17,666 --> 00:51:20,625 And tomorrow, I've to parade the gardener as the culprit before the media. 893 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Give me one reason not to suspend you. 894 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 I'll give you more than one. 895 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 You know, Saurabh? 896 00:51:39,458 --> 00:51:41,916 There's a wall between the two of us 897 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 which I try to break every day. 898 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 But you… 899 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 Every chance you get, 900 00:51:51,875 --> 00:51:53,750 you build it again, brick by brick. 901 00:52:00,958 --> 00:52:01,833 Mahima. 902 00:52:03,875 --> 00:52:06,041 Remember what our captain used to say? 903 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 If a constable makes a mistake 904 00:52:08,375 --> 00:52:10,875 and then realizes it and tries to make amends, 905 00:52:10,958 --> 00:52:12,125 don't resent him. 906 00:52:12,208 --> 00:52:14,750 Just forgive him because it's human to err. 907 00:52:16,041 --> 00:52:17,291 Please forgive me? 908 00:52:23,708 --> 00:52:26,333 I've made your favorite berry chutney for you. 909 00:52:28,750 --> 00:52:30,583 Eat it if you feel like it. 910 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 IDENTITY CARD 911 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 MISSING 912 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 See here! My daughter's photo dressed in jeans and a top. 913 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 Have a look... 914 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 Her hairstyle is modern too. 915 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 Come on now! 916 00:54:06,708 --> 00:54:07,916 Just take a look! 917 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 Mishra! 918 00:54:10,625 --> 00:54:12,291 Bring in Birwa, the gardener. 919 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 Mishra, you may leave. Close the door behind you. 920 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Sit down. 921 00:54:37,541 --> 00:54:39,208 Not there, sit on the chair. 922 00:55:09,791 --> 00:55:12,333 -You got an extra pen? -No, sorry. 923 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 Two jackfruits were stolen 924 00:55:19,875 --> 00:55:23,583 from Honorable MLA Pateria's residence on the night of March 18th. 925 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 The police have been working rigorously to locate the culprit. 926 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 But today, we made a huge breakthrough in this case. 927 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 This is Birwa Lal, son of Ghisu Lal, 928 00:55:39,000 --> 00:55:40,416 a resident of Karehra Village. 929 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 He claims that… 930 00:55:46,708 --> 00:55:51,625 He claims his 18-year-old daughter, Amiya, stole the jackfruits. 931 00:55:59,041 --> 00:56:02,250 She is currently absconding, but the police will find her soon. 932 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 -That would be all. -Hey, sister! 933 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 -When will you nab this thief? -At the earliest. 934 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 Mister, did the police coerce you into making this confession? 935 00:56:17,000 --> 00:56:19,416 No. She really did steal them. 936 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 Now, where did this girl come from? 937 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 You've tangled this case like a pigeon's intestines. 938 00:56:27,208 --> 00:56:30,458 I told you to pin it on the gardener and wrap up the case. 939 00:56:30,541 --> 00:56:36,166 Basor, before making such decisions, you should take advice from seniors. 940 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 But SP had told me 941 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 to behave like a leader. 942 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 That's fine, but… 943 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 This jackfruit case is tainting the image of the police force. 944 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 Nothing is more important than finding the jackfruits right now. 945 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 I don't think so, sir. 946 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 What? 947 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Finding that girl is more important. 948 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 Because only when we find her… 949 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 We will find the jackfruits. 950 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 Pahad Singh! Stop snoozing 951 00:57:14,750 --> 00:57:18,291 and inquire at all hotels in the city if a girl named Amiya was brought there. 952 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 Come again on the name? Chhamiya? 953 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 "Amiya", not "Chhamiya." 954 00:57:22,041 --> 00:57:25,916 Plugging in earphones all day has ruined your ears! 955 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra… 956 00:57:28,666 --> 00:57:30,875 Did you inquire with the gardener's relatives? 957 00:57:30,958 --> 00:57:33,625 I questioned a few. They said the girl never visited them. 958 00:57:33,708 --> 00:57:36,541 -The others won't answer their phones. -Wow! 959 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 -And you didn't bother to call back? -No. 960 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 Try calling them again! 961 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Circulate her photo at all stations. 962 00:57:44,708 --> 00:57:46,166 Sure. 963 00:57:46,250 --> 00:57:48,125 If you could do something about my car as well… 964 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 Mishra… 965 00:57:49,166 --> 00:57:53,291 I'll buy you a brand new car. But don't bring this car cacophony to work. 966 00:57:53,916 --> 00:57:54,750 Please leave. 967 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Anything for me? 968 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 No, you may leave. 969 00:58:04,583 --> 00:58:08,750 Madam, here's the missing girls' file you asked for. 970 00:58:08,833 --> 00:58:09,916 You're still here? 971 00:58:20,416 --> 00:58:22,583 Do the kidnappings follow a pattern? 972 00:58:23,875 --> 00:58:25,833 No, madam. No action was ever taken. 973 00:58:25,916 --> 00:58:29,958 These girls are just trapped in this file, gathering dust. 974 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 I won't let Amiya become yet another page in this file. 975 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 Set sail Get going 976 00:58:41,833 --> 00:58:46,416 Set sail Get going 977 00:58:46,500 --> 00:58:51,416 Set sail Flow like a river 978 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 POLICE 979 00:58:55,000 --> 00:58:56,708 Hello! 980 00:58:56,791 --> 00:59:01,291 Not "bake the bunny", I said, "Take the money, 1,500 rupees." 981 00:59:01,375 --> 00:59:02,375 Come on! 982 00:59:02,458 --> 00:59:04,166 -Hey, mister! -Take 1,500 from him! 983 00:59:04,250 --> 00:59:05,208 Hey, mister! 984 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 What do you think you're doing? 985 00:59:09,083 --> 00:59:11,375 Who climbs on people's bikes while talking on the phone? 986 00:59:11,458 --> 00:59:15,375 It was urgent and the signal was weak. So I climbed on it. Very sorry. 987 00:59:15,458 --> 00:59:17,666 Then go and climb the mobile tower. 988 00:59:23,875 --> 00:59:25,125 Mobile tower! 989 00:59:29,166 --> 00:59:30,250 Madam. 990 00:59:32,416 --> 00:59:33,375 Madam. 991 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 I really need to use the bathroom. 992 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 Hold it in for a while. 993 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 Do we know anybody in Karehra village? 994 00:59:49,541 --> 00:59:53,500 That reporter Anuj. His wife is from this village. 995 00:59:53,583 --> 00:59:55,541 -Call him right away. -Yes, madam. 996 00:59:55,625 --> 00:59:57,791 Run! It's the police! 997 00:59:59,291 --> 01:00:03,208 Sir, I need the mobile tower data for Karehra Village. 998 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 -Have you received the permission letter? -I haven't, sir. 999 01:00:06,625 --> 01:00:07,958 Great! 1000 01:00:08,041 --> 01:00:12,083 If I give away mobile data to any random constable, 1001 01:00:12,166 --> 01:00:13,041 I'll be done for. 1002 01:00:13,125 --> 01:00:15,000 -Please help me out, sir. -Out. 1003 01:00:15,083 --> 01:00:16,208 -Yes, sir? -Out! 1004 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 This is the cyber cell, not a cyber cafe. 1005 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Madam! 1006 01:00:35,833 --> 01:00:40,250 Can you fetch the mobile tower details of any village I ask for? 1007 01:00:40,333 --> 01:00:41,166 Well… 1008 01:00:41,250 --> 01:00:42,291 You're still here? 1009 01:00:42,375 --> 01:00:44,625 Sir, just five minutes. Please sit. 1010 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 It's Karehra Village… Karehra… 1011 01:00:47,166 --> 01:00:49,166 -Throw him out! -Sir, please… 1012 01:00:55,125 --> 01:00:56,500 It was an accident, sir! 1013 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 You know, journalism is indeed a thankless job. 1014 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 No money, no peace. All we earn is respect. 1015 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 But respect doesn't pay the bills. 1016 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 But my brother... 1017 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 Why has that Basor lady called us? 1018 01:01:09,916 --> 01:01:15,541 Probably to bribe us and have Moba News shut up. Why else? 1019 01:01:15,625 --> 01:01:16,833 As in? 1020 01:01:16,916 --> 01:01:20,708 When I smiled at her after the press conference, 1021 01:01:20,791 --> 01:01:22,208 -she understood. -What? 1022 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 That I've understood everything. 1023 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 Meaning? 1024 01:01:25,083 --> 01:01:29,291 Meaning, the tale she's spinning about the gardener and his daughter. 1025 01:01:29,375 --> 01:01:31,375 -It's crystal clear. -What? 1026 01:01:31,458 --> 01:01:33,041 It isn't just smelling fishy. 1027 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 We're in the middle of a fish market! 1028 01:01:35,666 --> 01:01:40,166 Get going Make your way, like a river 1029 01:01:40,250 --> 01:01:42,250 Out! 1030 01:01:45,416 --> 01:01:51,500 Flow like the river You are the boat 1031 01:01:51,583 --> 01:01:55,541 You are its helm too 1032 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 Set sail Get going 1033 01:01:59,666 --> 01:02:02,291 -Hello, Mr. Srivastav! -Dwivedi! How are you? 1034 01:02:02,375 --> 01:02:04,208 I'm all good, sir. Let me help. 1035 01:02:04,291 --> 01:02:05,541 Step aside. 1036 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 Now, wait and watch. 1037 01:02:07,166 --> 01:02:10,791 One touch by the fit and fine constable will fix the chain right away. 1038 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Really, sir! 1039 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 That's what you think, sir. 1040 01:02:13,875 --> 01:02:16,291 The Lord may make a man into anything. 1041 01:02:16,375 --> 01:02:20,208 A turtle or snail, even, but hopefully, never a constable. 1042 01:02:20,291 --> 01:02:21,250 He's got a point there. 1043 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 Why do you feel so? 1044 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 Sir, a constable has no value in the system. 1045 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 What do you mean, "value"? 1046 01:02:30,750 --> 01:02:32,041 You're very valuable. 1047 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 Do you understand chess pawns? 1048 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 It's like that. 1049 01:02:37,750 --> 01:02:41,166 If it wants, a pawn can even take the king out. 1050 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Look at that! 1051 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 -It's done, sir. -The chain's back on. 1052 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 It's really nice of you to say that. 1053 01:02:50,208 --> 01:02:52,458 I'd been inside to get some data. 1054 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 Mr. Pathak snubbed me off. 1055 01:02:54,458 --> 01:02:55,375 Really? 1056 01:02:56,041 --> 01:02:57,000 -Did he refuse? -Yes. 1057 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 -Please come, sir. -Howdy, Pathak? 1058 01:02:59,416 --> 01:03:01,208 Getting quite full of yourself, are you? 1059 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 Mr. Srivastav! 1060 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 He has to trace a criminal and he needs data from you. 1061 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 And you're behaving like the Prince of Persia? 1062 01:03:09,791 --> 01:03:10,833 Yes, sir. 1063 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 Shall I tell him the story? 1064 01:03:13,458 --> 01:03:15,041 Which story, sir? 1065 01:03:15,125 --> 01:03:16,666 I'll tell you. 1066 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 The one from the cyber cell in Barabanki 1067 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 where you were caught watching porn. 1068 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 We even have CCTV footage. 1069 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 Well, it was a particularly rainy day… 1070 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 Hey, Mr. Srivastav! Please! 1071 01:03:29,708 --> 01:03:31,375 -Ms. Vimla! -Yes, sir. 1072 01:03:31,458 --> 01:03:33,750 -Please give the lad what he wants. -Sure. 1073 01:03:33,833 --> 01:03:34,791 Go take it, lad. 1074 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 Madam. 1075 01:03:39,250 --> 01:03:42,458 I need the details of all outside numbers 1076 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 active in Karehra Village 1077 01:03:43,958 --> 01:03:47,333 between the 12th and the 18th of this month. 1078 01:03:54,166 --> 01:03:55,125 Okay. 1079 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Kid, please open the door. It's urgent… 1080 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 Don't be afraid. We just need some crucial information. 1081 01:04:13,666 --> 01:04:15,250 Please cooperate. 1082 01:04:16,458 --> 01:04:18,541 -Turn off the camera. -What? 1083 01:04:18,625 --> 01:04:20,375 We're from Moba News. 1084 01:04:20,458 --> 01:04:21,375 Shut the camera. 1085 01:04:21,458 --> 01:04:23,041 But we need some news to flash. 1086 01:04:23,125 --> 01:04:26,083 "Police working hammer and tongs, to find the Uncle Hongs!" 1087 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 How will you get any news, Mr. Anuj? 1088 01:04:27,916 --> 01:04:31,166 No one from your wife's village is ready to talk. 1089 01:04:31,250 --> 01:04:32,625 Really? 1090 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 You come with me. Why fear when Anuj is here? 1091 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 -Watch the moped, Pankaj. Please come. -Sure. 1092 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 Please come, madam. 1093 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 There are buffaloes here. 1094 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 Be careful. 1095 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 This is my in-laws' home! 1096 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 It's a 150-year-old manor. 1097 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 There are 14 rooms, 4 balconies, 1098 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 -16 windows, and 8 doors. -And the bathroom? 1099 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 Well… It's that way. 1100 01:04:55,583 --> 01:04:58,208 -Not there. Come upstairs. -Go. 1101 01:04:58,833 --> 01:05:00,083 That's my brother-in-law. 1102 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Greetings, madam. 1103 01:05:01,375 --> 01:05:03,708 -And that's his wife. -Hello! 1104 01:05:03,791 --> 01:05:06,875 He plays the Ramtula horn quite beautifully. 1105 01:05:06,958 --> 01:05:10,041 He missed the President's Prize thrice by a whisker. 1106 01:05:10,125 --> 01:05:11,541 -My brother. -Yes? 1107 01:05:11,625 --> 01:05:14,458 Won't you play a tune or two for our madam? 1108 01:05:14,541 --> 01:05:18,333 So that her mind becomes fresh like a garden! 1109 01:05:18,416 --> 01:05:19,375 Right away. 1110 01:05:19,458 --> 01:05:20,625 He's very good. 1111 01:05:20,708 --> 01:05:21,666 Shall I record it? 1112 01:05:21,750 --> 01:05:22,791 Oh, sure! 1113 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Greetings. 1114 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 This girl has been missing for three days. 1115 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 Have any of you seen her around? 1116 01:05:51,083 --> 01:05:53,208 That's Amiya. 1117 01:05:53,291 --> 01:05:54,791 She's a really sharp one. 1118 01:05:55,458 --> 01:05:59,083 She would roam the whole village in ripped jeans. 1119 01:05:59,166 --> 01:06:00,875 She must've caught someone's fancy and taken off with him. 1120 01:06:03,458 --> 01:06:07,791 So if my pants get ripped, I can be picked up by anyone too? 1121 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 You're such a top-ranking cop. Who can dare touch you? 1122 01:06:13,958 --> 01:06:16,166 Did this girl attend your school? 1123 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 Yes, but she hasn't shown up for three days now. 1124 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 She barely attended classes anyway, and when she did, 1125 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 she would sit on the backbench and chew Madhushree. 1126 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Madhushree tobacco? 1127 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 Yes. 1128 01:06:27,375 --> 01:06:30,208 Amiya? She's a seasoned thief. 1129 01:06:30,291 --> 01:06:32,333 She'd steal berries and fruits from orchards. 1130 01:06:32,416 --> 01:06:36,625 These lower caste folks just cannot do without thievery. 1131 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 Did I say anything wrong, madam? 1132 01:06:39,125 --> 01:06:40,375 What's your name, mister? 1133 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1134 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 Mr. Pandey, can you read what's on this badge? 1135 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 I cannot read or write, madam. 1136 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 No wonder. 1137 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Mr. Pandey, it reads "Mahima Basor." 1138 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 "Inspector." 1139 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 I don't steal. 1140 01:06:58,875 --> 01:07:01,000 Rather, I send thieves to prison. 1141 01:07:01,083 --> 01:07:07,250 Let hope fill your heart Break the doors open 1142 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Today 1143 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 Set sail Get going 1144 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 Set sail Get going 1145 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 SPECTACLES ONLY 1146 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 What glasses do you need, sir? 1147 01:07:24,458 --> 01:07:27,625 Sunglasses or reading glasses? Or the new, trendy reflective ones? 1148 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 Call Chandulal here. 1149 01:07:34,583 --> 01:07:36,541 Call him. I need to question him. 1150 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Hello. 1151 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Mr. Chandulal, is this your ID card? 1152 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 Three SIM cards are registered to this. 1153 01:08:10,083 --> 01:08:12,583 Here are the three numbers. Are they yours? 1154 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Dad doesn't use phones. 1155 01:08:16,416 --> 01:08:18,083 He's against the mobile phone culture. 1156 01:08:18,166 --> 01:08:19,416 Did I ask you? 1157 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 Is your name Chandulal? 1158 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 -But-- -You interrupted again! 1159 01:08:24,958 --> 01:08:25,916 Yes, Mr. Chandulal? 1160 01:08:27,083 --> 01:08:30,125 What were you doing in Karehra Village on the 18th? 1161 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 Well? 1162 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Why are you just nodding away? 1163 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 Cat got your tongue? 1164 01:08:36,375 --> 01:08:38,166 -Dad won't talk. -Why not? 1165 01:08:38,250 --> 01:08:39,708 -He won't. -But why? 1166 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 Once I take him to the station, I'll make him sing! 1167 01:08:42,375 --> 01:08:43,333 Won't talk, my foot! 1168 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 How dare you! 1169 01:08:45,000 --> 01:08:47,583 Our dad has been holding a vow of silence for 12 years. 1170 01:08:47,666 --> 01:08:49,416 You want to make him talk? Get out! 1171 01:08:49,500 --> 01:08:52,500 The vow is a big cover for all the philandering he's doing! 1172 01:08:52,583 --> 01:08:54,041 He's had it from me! 1173 01:08:54,125 --> 01:08:55,750 Hey! Hands off me! 1174 01:08:55,833 --> 01:08:58,500 I promised someone that I'd be non-violent. 1175 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 Or else, you'd be on the floor by now. 1176 01:09:00,458 --> 01:09:02,541 As if you can touch us! 1177 01:09:02,625 --> 01:09:04,625 -Oh, really? -Take this! 1178 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 You threatened our dad! 1179 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 LEKHNI DEKHNI OPTICALS 1180 01:09:07,541 --> 01:09:09,458 Slam him! 1181 01:09:09,541 --> 01:09:10,666 Why you… 1182 01:09:10,750 --> 01:09:13,041 -Take this. -Move away! Move away! 1183 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 CHAURASIA TOBACCO STORE 1184 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 -Howdy, mister! -Hello, madam! 1185 01:09:22,875 --> 01:09:24,000 -Hello! -Yes? 1186 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Serve me a nice Paan. 1187 01:09:25,291 --> 01:09:27,541 Sure, madam. I'm guessing you like the sweet one. 1188 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 No. 1189 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 -Brand 120 tobacco and some cardamom. -Sure. 1190 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 And put in some Madhushree too. 1191 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Do you want some? 1192 01:09:34,083 --> 01:09:35,375 I'm not in the mood today. 1193 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 Madam, I haven't got any Madhushree. 1194 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 -Don't you keep it in stock? -Its sale is prohibited. 1195 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 So I don't have any. 1196 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Never mind then. 1197 01:09:45,000 --> 01:09:46,666 -What a bummer! Let's go. -Let's go. 1198 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Madam, wait up! 1199 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 You see… 1200 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 I always stash some for true connoisseurs like yourself. 1201 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 Well, see for yourself! 1202 01:09:56,083 --> 01:09:57,833 I was hesitant to tell at first. 1203 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Here, madam. 1204 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Your Paan. 1205 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 -Tell me something. -Yes, madam? 1206 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 Did this girl come here often to buy Madhushree? 1207 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 No, madam. Who is she? 1208 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Look carefully. 1209 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 IDENTITY CARD 1210 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Madam! 1211 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 I don't sell tobacco products to kids. 1212 01:10:30,458 --> 01:10:32,291 No, I just sell… 1213 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 -We're asking nicely. -Yes. 1214 01:10:35,000 --> 01:10:35,958 Don't lie to us. 1215 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 I'm not lying. 1216 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 She's really good with the baton, you know. 1217 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 I'm not lying, madam. I swear! 1218 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 May I skip to the bathroom once? 1219 01:10:44,541 --> 01:10:46,416 I'll make you fly to the bathroom. 1220 01:10:46,500 --> 01:10:48,083 Nice one. Careful there, madam. 1221 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 Wait, madam! I'll tell you! I'll tell you. 1222 01:10:52,583 --> 01:10:55,458 Sale! Every frame is for 20 bucks! 1223 01:10:55,541 --> 01:10:57,541 -20 bucks to look like a million bucks! -Rinku! 1224 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 -Hey, Rinku! -What is it? 1225 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 Give me a Madhushree. 1226 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 First, clear the old dues. 1227 01:11:04,791 --> 01:11:07,833 I'll pay you once my dad gets paid. Now give me one. 1228 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Get lost or you'll have it from me! 1229 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 Madhushree for 20 rupees. 1230 01:11:34,541 --> 01:11:37,083 Who's she now? Don't look. 1231 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 Won't you offer me a packet? 1232 01:11:44,333 --> 01:11:45,208 Here. 1233 01:11:53,666 --> 01:11:55,083 Do you want to buy sunglasses? 1234 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 You'll look like a movie star! 1235 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 I would, but I have no money. 1236 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 I never asked for any. 1237 01:12:14,166 --> 01:12:15,458 Top class! 1238 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Just like Nora Fatehi! 1239 01:12:19,250 --> 01:12:21,083 There are better ones inside. 1240 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Madam. 1241 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 Then I got busy with other customers and once I was done, 1242 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 the Nano car and the girl were both missing. 1243 01:12:31,166 --> 01:12:34,458 Mister, did the car's registration end with 5693? 1244 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 Madam, I've told you everything that I saw. 1245 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 So as per your claim, the sunglasses salesmen took her? 1246 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 How would I know, madam, 1247 01:12:47,250 --> 01:12:48,708 whether they took her away 1248 01:12:48,791 --> 01:12:50,708 or she went with them on her own. 1249 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 Madam, she seemed like the type anyway. 1250 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 A little too sharp. 1251 01:12:58,083 --> 01:12:59,958 Control room, come in. 1252 01:13:00,041 --> 01:13:02,291 Check all the CCTV footage of the city 1253 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 for a pink Nano car, on the 18th of this month. 1254 01:13:05,625 --> 01:13:08,708 Madam, also mention my car's number. It's 5693! 1255 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Where did Anuj vanish? 1256 01:13:10,250 --> 01:13:13,750 Madam, he headed towards Birwa's home. 1257 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 You stay right here. 1258 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 Tell me the truth, is your daughter the thief or not? 1259 01:13:28,416 --> 01:13:33,333 So you are ashamed because your daughter's been branded as a thief? 1260 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 Any comments? 1261 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 Forgive me, madam. 1262 01:14:08,666 --> 01:14:11,750 I couldn't lie. 1263 01:14:11,833 --> 01:14:15,750 Have you lost your mind? Don't you want your daughter to be found? 1264 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 -Shall we start rolling? -Yes. 1265 01:14:28,125 --> 01:14:30,541 Hello, friends! I'm Anuj, your brother from mother… 1266 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 -Cut! Cut! Cut! -What's wrong? 1267 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 I forgot to say "another." 1268 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 -Yes. -Let's do a retake. 1269 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Hello, friends! I'm Anuj, your mother from another brother. 1270 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 Damn! 1271 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 This breaking news is breaking my head. 1272 01:14:46,083 --> 01:14:49,208 -I have an idea. Skip the intro line. -Yes. 1273 01:14:49,291 --> 01:14:50,916 I'll patch it in from an old episode. 1274 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 So should I just start with 1275 01:14:53,791 --> 01:14:55,625 -the police's lies? -Exactly. 1276 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 -Okay. -All right. 1277 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 Oh, madam! 1278 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 You're chasing the wrong story, Mr. Anuj. 1279 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 The gardener will cook up anything to save his daughter. 1280 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 And the police can do the same to save their necks. 1281 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 Madam, please let us do our jobs. 1282 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 And you let us do ours. 1283 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Listen… 1284 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 You want a sensational scoop, right? I'll give it to you. 1285 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 Don't mention my name. 1286 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 Madam, even we journalists have some principles. 1287 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 We'd rather die than reveal the names of our sources. 1288 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 You can trust me with that! 1289 01:15:47,041 --> 01:15:47,875 What? 1290 01:15:48,916 --> 01:15:49,791 How? 1291 01:15:51,375 --> 01:15:52,291 Yes. 1292 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Madam, well… 1293 01:15:55,458 --> 01:15:57,291 Saurabh has been assaulted. 1294 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 -What? Where? -Yes. 1295 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 DRESSING ROOM 1296 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Who did this to you? 1297 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 I got cell tower reports of Karehra Village for the past week. 1298 01:16:13,500 --> 01:16:15,166 I noticed that 1299 01:16:15,250 --> 01:16:18,208 most active numbers in it were local. 1300 01:16:18,291 --> 01:16:21,583 But three numbers were from elsewhere. 1301 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 Here… 1302 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 They're all listed here. 1303 01:16:27,375 --> 01:16:30,291 They're all registered to one person 1304 01:16:30,375 --> 01:16:32,291 and were only active on the 18th. 1305 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 I felt a hunch. 1306 01:16:35,208 --> 01:16:37,375 I went to examine and found out 1307 01:16:37,458 --> 01:16:39,291 that this guy runs an optical store 1308 01:16:39,375 --> 01:16:41,041 with his three sons. 1309 01:16:41,125 --> 01:16:43,416 And do these three go from town to town to sell glasses? 1310 01:16:44,625 --> 01:16:46,291 I went to inquire the same. 1311 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 But they did this to me. 1312 01:16:51,541 --> 01:16:53,250 And you didn't fight back? 1313 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 Look at me, Saurabh. 1314 01:17:01,875 --> 01:17:03,208 Look at me. 1315 01:17:09,458 --> 01:17:10,791 Why didn't you fight back? 1316 01:17:13,541 --> 01:17:15,666 When you reprimanded me the other day, 1317 01:17:16,416 --> 01:17:18,166 I realized you had a point. 1318 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 So I swore not to use violence. 1319 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 My handsome constable! 1320 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 I'm not a bad cop, Mahima. 1321 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 You cannot be. 1322 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Because you're a good person. 1323 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Seven years for kidnapping 1324 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 and two years for assaulting a police officer. 1325 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 And what else? 1326 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Madam, attempt to murder! 1327 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Right. 1328 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 Ten years at the very least. 1329 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 That's a grand total of 19 years behind bars. 1330 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 Dad! 1331 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 Look how your tune has changed now. 1332 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 First, tell us where the girl is. 1333 01:18:19,458 --> 01:18:20,416 Which girl, sir? 1334 01:18:22,166 --> 01:18:24,750 They won't tell the easy way. Haul them to the station. 1335 01:18:24,833 --> 01:18:26,416 -Come. Let's go. -No, madam… 1336 01:18:26,500 --> 01:18:28,333 -Let's go. -Please come. 1337 01:18:28,416 --> 01:18:30,000 You don't have many days left anyway. 1338 01:18:30,083 --> 01:18:32,166 Might as well spend them in jail. 1339 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 -Bring them in. -Bloody asshole! 1340 01:18:36,375 --> 01:18:37,333 Bhoora! 1341 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 -Who was that? -Dad spoke out! 1342 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 -His voice has changed a lot, isn't it? -Yes. 1343 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Who's Bhoora? 1344 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Inspector, he was a helper at our store. 1345 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 He also had access to my ID and other documents. 1346 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 He must've used Dad's ID to get the three SIM cards. 1347 01:18:53,958 --> 01:18:56,416 -Where is he? -Two weeks ago, 1348 01:18:56,500 --> 01:18:58,916 he ran off from our shop 1349 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 with a lot of glasses and cash. 1350 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 And these three dimwits didn't even get a whiff of it. 1351 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 Get lost, you useless mongrels! 1352 01:19:06,166 --> 01:19:08,833 -Then why didn't you report the theft? -What's the point? 1353 01:19:08,916 --> 01:19:10,666 Dad would never report him. 1354 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 Our dad is diabetic, you see. 1355 01:19:13,625 --> 01:19:16,291 Bhoora would sneak him pure Khova Jalebis and won his trust. 1356 01:19:16,375 --> 01:19:17,416 Trust him, my foot! 1357 01:19:18,041 --> 01:19:19,333 Does he have an address? 1358 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 We have nothing on record. 1359 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 Do you have CCTV in your store? 1360 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 Our dad is strictly against modern technology! 1361 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 -Saurabh… -Yes? 1362 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Charge them for assaulting a police officer. 1363 01:19:33,833 --> 01:19:36,541 -And trace those three SIM's locations. -Okay. 1364 01:19:36,625 --> 01:19:37,958 Come on, bring them in. 1365 01:19:38,041 --> 01:19:39,166 -No, please… -Move it! 1366 01:19:40,416 --> 01:19:41,500 -Madam… -Yes? 1367 01:19:41,583 --> 01:19:43,958 This car was seen at 3:10 p.m. on the 18th 1368 01:19:44,041 --> 01:19:47,208 turning right from Pannilal Junction and go past Alha Square. 1369 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 This seems like my car! 1370 01:19:50,375 --> 01:19:53,791 It's heading down Chhatarpur Road. Do we have footage from that toll plaza? 1371 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 -Yes. -Show me. 1372 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 Zoom in, please. 1373 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 "5693!" 1374 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 "5693!" 1375 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 That's my stolen car! 1376 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 Holy smoke, that's my car! 1377 01:20:11,958 --> 01:20:15,000 -My car… -Mishra! 1378 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 Mishra, control yourself. You're in the control room. 1379 01:20:18,791 --> 01:20:19,708 Okay! 1380 01:20:23,791 --> 01:20:24,875 This is Amiya! 1381 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 -Madam… -Yes? 1382 01:20:27,333 --> 01:20:30,625 Those three SIM cards are switched off currently. 1383 01:20:30,708 --> 01:20:33,750 But their last location was in Chhatarpur, Madhya Pradesh. 1384 01:20:35,750 --> 01:20:38,750 -Inform MP state police that we're coming. -Okay. 1385 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 Madam! 1386 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 -Say, madam… -Hmm? 1387 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 Are we going to Chhatarpur tomorrow? 1388 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 Yes, why? 1389 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 Actually, it's my husband's birthday tomorrow. 1390 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 All right then. 1391 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 I'll ask the criminals 1392 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 to hold it for a day. 1393 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 Once Madam Kunti is done with her husband's birthday, 1394 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 then we can go. 1395 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 Fine? 1396 01:21:05,958 --> 01:21:07,041 Listen. 1397 01:21:07,541 --> 01:21:09,125 Mark the map locations 1398 01:21:09,208 --> 01:21:12,458 of all fuel stations, toll booths, and eateries en route to Chhatarpur. 1399 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 Sure. 1400 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 Madam, did you see this? 1401 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 It has caused a storm! 1402 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 SP sir is surely done for. 1403 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 I'm Anuj, your brother from another mother. 1404 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 Where are Moba's 43 missing daughters? 1405 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 What will it take for the police force to take action? 1406 01:21:29,416 --> 01:21:33,750 A miracle? A coincidence? Or perhaps a divine intervention? 1407 01:21:36,375 --> 01:21:37,208 Yes, sir. 1408 01:21:37,291 --> 01:21:38,333 Did you watch the news? 1409 01:21:38,958 --> 01:21:40,875 What the heck is going on here? 1410 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 I've got 20 calls from Lucknow so far. 1411 01:21:43,416 --> 01:21:45,333 How did that journalist even get this information? 1412 01:21:46,166 --> 01:21:47,083 I don't know, sir. 1413 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 You should know, Basor! 1414 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 What will it take for the police force… 1415 01:21:52,041 --> 01:21:53,000 Arrest Anuj at once. 1416 01:21:53,083 --> 01:21:56,833 A miracle? A coincidence? Or perhaps a divine intervention? 1417 01:21:56,916 --> 01:21:57,750 Sir! 1418 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 Just do as you're told. 1419 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 Even I'm doing what I'm told. 1420 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 My dear wife! 1421 01:22:18,125 --> 01:22:22,791 I'm finally debuting on national TV and you're busy in the kitchen! 1422 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 Coming! 1423 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 You just start hollering for everything. 1424 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 Sit quietly for once. 1425 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 -Okay, okay. -Silently. 1426 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 No sneezes, no farts. 1427 01:22:32,625 --> 01:22:34,333 -You're impossible! -Just look. 1428 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 Look at that. 1429 01:22:35,875 --> 01:22:37,583 The next story is from Moba, UP 1430 01:22:37,666 --> 01:22:41,333 where our reporter Anuj Sanghvi has exposed 1431 01:22:41,416 --> 01:22:43,916 a huge cover-up of missing girls' cases. 1432 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 She was sweet and innocent like a flower. 1433 01:22:46,541 --> 01:22:50,791 Lighting up a house, filling it with laughter. Where is she now? Find her! 1434 01:22:50,875 --> 01:22:52,958 Daughters are missing. 1435 01:22:53,041 --> 01:22:55,750 Parents have bled their hearts out. 1436 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 But the system won't offer any transfusions. 1437 01:22:59,166 --> 01:23:02,833 Sunita was 19 years old, Mamata was 16… 1438 01:23:02,916 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli, and Lagdi were 14 years old… 1439 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 Guddi, Rashida were just eight! It's a long list. 1440 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 The list is too long! 1441 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 I am Anuj Sanghvi from Moba, with Cameraman Pankaj 1442 01:23:17,291 --> 01:23:18,958 from Naya Bharat News! 1443 01:23:20,041 --> 01:23:20,875 Yes! 1444 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Oh! Please come in! 1445 01:23:25,583 --> 01:23:27,666 They were broadcasting my segment. 1446 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Hello! 1447 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Mr. Anuj… 1448 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 You've been charged with conspiring to sabotage the nation's image. 1449 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 We've got orders to arrest you. 1450 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 Hey! 1451 01:23:43,583 --> 01:23:44,916 Oh, wow! 1452 01:23:45,000 --> 01:23:46,916 I can't believe my luck! 1453 01:23:47,000 --> 01:23:48,791 I've just debuted on national TV today 1454 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 and it's already time to go international! 1455 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Pankaj! Record this quickly! 1456 01:23:53,500 --> 01:23:55,916 -Yes. -Upload it right away! 1457 01:23:57,708 --> 01:23:58,666 My brother! 1458 01:23:59,708 --> 01:24:04,666 Friends, I'm Anuj, your brother from another mother, from Moba News. 1459 01:24:04,750 --> 01:24:07,583 I request all my fellow countrymen. 1460 01:24:07,666 --> 01:24:09,333 Please visit me in jail too. 1461 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 I appeal to the whole nation and the world 1462 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 to subscribe to my channel at once 1463 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 so that you can follow every step 1464 01:24:18,916 --> 01:24:21,208 of this odyssey closely! 1465 01:24:21,291 --> 01:24:23,166 Look what they are doing to me! 1466 01:24:24,125 --> 01:24:28,625 No! There's no need to cry! Just take care of Bablu and Chuttan. 1467 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 I'll be back soon. 1468 01:24:31,125 --> 01:24:33,333 Where are they taking him? 1469 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 Your dad is leaving us! 1470 01:24:41,166 --> 01:24:43,625 Chhatarpur! 1471 01:24:46,291 --> 01:24:48,041 -Where is Kunti? -I don't know. 1472 01:24:48,125 --> 01:24:49,458 Call her up. 1473 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Move aside. 1474 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Let's go, madam. 1475 01:24:55,291 --> 01:24:58,166 -What took you so long, Kunti? -I know. 1476 01:24:58,250 --> 01:24:59,791 Do you have any time sense at all? 1477 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Where do I begin, madam? 1478 01:25:01,250 --> 01:25:04,625 I baked a cake for my husband in such a rush that it turned out hard. 1479 01:25:04,708 --> 01:25:07,666 My husband said 1480 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 that it would take a hammer to break that cake. 1481 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 So I baked another softer one and rushed here. 1482 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 All right. 1483 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 Shall we have chicken on the way? 1484 01:25:18,875 --> 01:25:21,958 Mishra, we're discussing work here. Stop it with the chicken. 1485 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 You talk about cooperation? 1486 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 MP State police will kill you with kindness, Ms. Mahima. 1487 01:25:28,541 --> 01:25:29,916 Please sit. 1488 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Go fetch some refreshments, boy. 1489 01:25:39,458 --> 01:25:41,875 That's a lovely ring you're wearing. 1490 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Are you married? 1491 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 Can we make this quick, please? 1492 01:25:52,541 --> 01:25:54,750 How did you end up in the force? 1493 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 You could have been a fashion model. 1494 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 I've always had a thing for breaking bones. 1495 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Oh, wow! 1496 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Here… 1497 01:26:15,041 --> 01:26:18,916 -Pop the famous popsicle of Chhatarpur. -No, thank you. 1498 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 You've maintained your figure quite well. 1499 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Listen, Mr. Bundela. 1500 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 This is a high-profile case. 1501 01:26:42,333 --> 01:26:46,750 A theft occurred at Moba's MLA Mr. Pateria's house. 1502 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 Do you know who he is? 1503 01:26:49,416 --> 01:26:53,583 His daughter's married into Chhatarpur's ex-MLA Gajendra Pratap's family. 1504 01:26:53,666 --> 01:26:55,250 You'd better give us the permissions quickly. 1505 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 Or else, I'll have to inform him 1506 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 how Chhatarpur's Station Head is busy popping popsicles. 1507 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 Oh, no, no! No need for that. 1508 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 -Is this about the jackfruit case? -Yes. 1509 01:27:05,375 --> 01:27:07,166 Why didn't you say so before? 1510 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 Here you go. 1511 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 Could you also do us the kindness of arranging a vehicle, please? 1512 01:27:15,250 --> 01:27:17,000 It's an abandoned car. 1513 01:27:17,083 --> 01:27:20,916 No one has come for it for over a year. But it works. Top class! 1514 01:27:21,000 --> 01:27:22,291 Feel free to take it. 1515 01:27:23,333 --> 01:27:26,833 And once you're done, you can park it back here. 1516 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Drive a little faster, please. 1517 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 I've floored the pedal. 1518 01:27:45,708 --> 01:27:48,583 But this piece of junk won't speed up. 1519 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 -Madam… -Yes? 1520 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 The AC is blasting hot air. Shall I open the windows? 1521 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 Sure. Go ahead. 1522 01:28:09,125 --> 01:28:10,583 -Great! -By the time we reach, 1523 01:28:11,583 --> 01:28:13,208 I hope we don't end up riding just the chassis. 1524 01:28:15,250 --> 01:28:16,666 -Madam… -Yes? 1525 01:28:16,750 --> 01:28:18,916 -There's a lodge up ahead. -Break for lunch there? 1526 01:28:19,000 --> 01:28:20,666 Hold your horses for once. 1527 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 Have you seen this girl with three men in the last few days? 1528 01:28:24,041 --> 01:28:28,083 Madam, our lodge sure is called "Lovebird." 1529 01:28:28,166 --> 01:28:30,916 But we don't allow any lovebirds in here. 1530 01:28:32,833 --> 01:28:34,416 These rascals! 1531 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Idiots were smoking here. 1532 01:28:36,583 --> 01:28:38,083 When I stopped them, they started arguing. 1533 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 How much did the refuel worth? 1534 01:28:42,666 --> 01:28:44,083 Some 200 rupees. 1535 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Sir, check all you want. 1536 01:28:55,666 --> 01:28:59,916 But in the last few days, not a single pink Nano car has passed by. 1537 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 Really? 1538 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 How can you be so sure? 1539 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 Sir, we rest-stop owners 1540 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 always keep one eye on the kitchens inside 1541 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 and the other on the vehicles on the road. 1542 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 This means… 1543 01:29:13,000 --> 01:29:16,250 they're somewhere between the fuel station and this rest-stop. 1544 01:29:16,333 --> 01:29:18,125 You shit for brains! 1545 01:29:18,208 --> 01:29:20,250 It's our kidnapping debut. 1546 01:29:20,333 --> 01:29:22,125 You could've at least got us a decent car. 1547 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 What is this? 1548 01:29:24,666 --> 01:29:25,916 It's a brand-new car. 1549 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 What were you expecting? An airplane? 1550 01:29:27,958 --> 01:29:30,458 Brand new car? My foot! 1551 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 We're not professional crooks. 1552 01:29:36,000 --> 01:29:38,833 We lost our company jobs during Covid. 1553 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 Now this business is obviously better than staying unemployed. 1554 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Come on, wipe those tears. 1555 01:29:47,750 --> 01:29:51,500 And listen, get some coriander from that bag. 1556 01:29:52,250 --> 01:29:54,541 Go, I'm making you the tastiest noodles ever. 1557 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 What's your opinion on chilies? 1558 01:29:58,291 --> 01:29:59,458 I'll add two more anyway. 1559 01:30:05,541 --> 01:30:06,833 Did you find the coriander? 1560 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 Hey! Hey, Bhoora! 1561 01:30:10,125 --> 01:30:11,875 The girl is running away! Get her, quick! 1562 01:30:11,958 --> 01:30:14,750 Don't just stand there! Catch her! 1563 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 Hey! Hey, girl! 1564 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 -Get from that side! -I'm trying! 1565 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 -Girl! -There! There! 1566 01:30:41,000 --> 01:30:42,166 Hey! 1567 01:30:42,250 --> 01:30:43,208 It's dark in here! 1568 01:30:43,291 --> 01:30:45,833 Light the torch! Light the torch! 1569 01:30:45,916 --> 01:30:48,791 -There could be snakes in here. -Run, you coward! 1570 01:30:58,666 --> 01:31:02,208 There she is! Get her! 1571 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 Hey! Girl! 1572 01:31:18,708 --> 01:31:21,291 Come on! Get her! 1573 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 Hey! Careful, girl! 1574 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 Not the knife, come on. 1575 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 I thought we'd become friends. 1576 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 Get back! Or I'll stab you in the eye! 1577 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 Hey! 1578 01:31:44,083 --> 01:31:45,000 Hey! 1579 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Did she die? 1580 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 Gulab Seth. 1581 01:31:51,250 --> 01:31:55,583 We're not fools to be staying in the jungle, eating noodles for three days. 1582 01:31:55,666 --> 01:31:58,041 No, you listen to me first. 1583 01:31:58,125 --> 01:32:02,500 We're reaching Panna in two hours. You better keep the cash ready. 1584 01:32:02,583 --> 01:32:04,000 Then you sell her or pickle her, we don't care! 1585 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 Have you seen this girl around? 1586 01:32:07,916 --> 01:32:11,875 Mahima, the cyber cell had called. The kidnappers switched on their phone. 1587 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 -We have their location. -Let's go. 1588 01:32:13,875 --> 01:32:15,208 What's the location? 1589 01:32:15,291 --> 01:32:18,291 -In the jungles of Bamitha nearby. -Kunti! 1590 01:32:18,375 --> 01:32:19,958 -Yes, madam? -Let's go. 1591 01:32:20,041 --> 01:32:20,875 Sure, ma'am. 1592 01:32:20,958 --> 01:32:23,875 Mishra! Keep a vigilant eye on the road! 1593 01:32:34,375 --> 01:32:36,250 -Stop. -What happened? 1594 01:32:41,500 --> 01:32:43,250 What's that smoke down there? 1595 01:32:50,500 --> 01:32:52,750 Seems like they fled just a while ago. 1596 01:32:54,000 --> 01:32:55,708 Alert Mishra right away. 1597 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 Yes, madam. 1598 01:32:57,583 --> 01:33:02,000 KUNTI 1599 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 Mishra isn't answering his phone. 1600 01:33:17,708 --> 01:33:18,750 Hurry up. 1601 01:33:21,541 --> 01:33:22,750 Mishra! 1602 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 Is this a picnic for you? 1603 01:33:27,750 --> 01:33:31,250 Criminals are slipping past us because of slackers like you! 1604 01:33:44,791 --> 01:33:45,916 Phone location? 1605 01:33:47,208 --> 01:33:50,625 They're trying, but the kidnappers' phones are switched off again. 1606 01:33:56,333 --> 01:33:58,208 Mister, 250 g of Jalebis, please. 1607 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Here you go. 1608 01:34:12,291 --> 01:34:15,041 Don't you sell Khova Jalebis here? 1609 01:34:15,666 --> 01:34:19,416 Madam, making Khova Jalebis isn't everyone's cup of tea. 1610 01:34:19,500 --> 01:34:21,875 There must be some shop nearby that sells it. 1611 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Well, many people make it so to speak, but none are good. 1612 01:34:26,416 --> 01:34:27,750 However… 1613 01:34:27,833 --> 01:34:31,666 If you want the pure, juicy Khova Jalebis, 1614 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 only one man in Panna makes it. 1615 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1616 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 -Come on, we're heading to Panna. -Panna? 1617 01:34:39,541 --> 01:34:43,958 Madam, how come you're suddenly craving Khova Jalebis? 1618 01:34:44,041 --> 01:34:45,458 That Bhoora… 1619 01:34:45,541 --> 01:34:48,291 used to charm Chandulal 1620 01:34:48,375 --> 01:34:51,333 with pure Khova Jalebis, remember? 1621 01:34:52,375 --> 01:34:53,875 Which are only made in Panna around here. 1622 01:34:56,750 --> 01:35:00,041 Besides, if he's only refueled his car with 200 rupees, 1623 01:35:00,125 --> 01:35:02,666 they're not planning to go beyond Panna. 1624 01:35:03,791 --> 01:35:07,125 Wow, madam! I would've never caught that. 1625 01:35:11,875 --> 01:35:12,833 Gulab Seth! 1626 01:35:13,791 --> 01:35:15,208 Hey, Gulab Seth! 1627 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Where's the girl? 1628 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 -Right here. -Get in. 1629 01:35:36,041 --> 01:35:37,208 Move. 1630 01:35:44,208 --> 01:35:45,166 Well… 1631 01:35:46,250 --> 01:35:47,416 She doesn't seem to be 1632 01:35:48,083 --> 01:35:49,250 from an upper-caste family. 1633 01:35:49,333 --> 01:35:51,000 I belong to the Mali gardener caste. 1634 01:35:51,083 --> 01:35:52,375 Mali? 1635 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 Where'd you pick this one up from? 1636 01:35:56,208 --> 01:36:00,625 Just clean her up, get some makeup done, and sell her. 1637 01:36:00,708 --> 01:36:02,625 Who's doing a DNA test? 1638 01:36:02,708 --> 01:36:05,541 -Settle our payments now. -Yes, we'll get going. 1639 01:36:06,166 --> 01:36:07,125 Right. 1640 01:36:11,958 --> 01:36:12,916 Take this. 1641 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 That's 15,000. Divide it as you please. 1642 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 Divide, my ass! We agreed on 30,000. 1643 01:36:18,041 --> 01:36:20,666 So what if we had? 1644 01:36:20,750 --> 01:36:22,375 Now shut up and appreciate what you have. 1645 01:36:22,458 --> 01:36:23,958 Why, why? Why appreciate this shit? 1646 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 "Why, why? Why appreciate this shit?" 1647 01:36:26,041 --> 01:36:29,041 Crows can caw all they want, 1648 01:36:29,125 --> 01:36:31,333 but we all know, they only thrive in shit. 1649 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 And too much money corrupts the mind. Understood? 1650 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 Mind you. 1651 01:36:36,000 --> 01:36:39,916 None of this wealth will go with you into the afterlife. 1652 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 -You know what does? -What does? 1653 01:36:45,291 --> 01:36:46,666 Your karma! 1654 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 Stop acting smart. 1655 01:36:47,958 --> 01:36:49,583 Make the full payment. 1656 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 Or else, we'll take the girl back. 1657 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 -Right! -Hey! Hey! 1658 01:36:53,666 --> 01:36:54,791 Hands off her! 1659 01:36:54,875 --> 01:36:57,500 What do you mean, "take her back"? 1660 01:36:57,583 --> 01:36:59,791 Don't you understand? 1661 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 If the buyer backs out, what will I do then? 1662 01:37:02,333 --> 01:37:05,250 Where do I bring the money from? 1663 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 You have no idea what kind of double-crossing idiots I deal with. 1664 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 I'm an honest sweet stall owner, with integrity. 1665 01:37:12,958 --> 01:37:16,291 As soon as I get a buyer for this girl, 1666 01:37:16,375 --> 01:37:19,166 I'll transfer the rest into Bhoora's account. 1667 01:37:22,166 --> 01:37:23,041 What? 1668 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 Who's that now? 1669 01:37:25,708 --> 01:37:27,458 You guys wait here. 1670 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 -Who is it? -Courier. 1671 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 -Who? -Courier! 1672 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 I'm not expecting any couriers today. 1673 01:37:35,125 --> 01:37:37,833 Someone sent you perfume. It's from Nepal. 1674 01:37:37,916 --> 01:37:39,708 -Perfume from Nepal? -Yes. 1675 01:37:39,791 --> 01:37:43,333 Okay, leave it right there and place some bricks on it. 1676 01:37:43,416 --> 01:37:45,416 I need the receiver's signature. 1677 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Oh, Lord! What a headache! 1678 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 Come on, give me the pen. 1679 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 -Gulab Seth! -Who is it? 1680 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 Who's there? 1681 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 I've got you now! 1682 01:37:56,500 --> 01:37:58,458 -Grab it! -Pull! Pull! 1683 01:37:58,541 --> 01:37:59,791 -Grab me! -Pull… 1684 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 Kunti! Pull harder! 1685 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 Surrender right away! 1686 01:38:02,625 --> 01:38:04,666 Bhoora! The police are here! 1687 01:38:04,750 --> 01:38:07,125 -Run! Run! -It's the police! 1688 01:38:07,208 --> 01:38:08,458 Pull him! Pull him! 1689 01:38:08,541 --> 01:38:10,666 -Pull! Pull! -Pull! 1690 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 Hey! 1691 01:38:12,500 --> 01:38:15,375 Why are you tickling me? 1692 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 He… 1693 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 Move aside, I'll break the door down. 1694 01:38:19,291 --> 01:38:20,208 Run! 1695 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Are you done? 1696 01:38:26,833 --> 01:38:28,083 The door is latched. 1697 01:38:37,125 --> 01:38:37,958 Let's go. 1698 01:38:40,833 --> 01:38:41,916 It happens to the best of us. 1699 01:38:54,833 --> 01:38:56,208 Turn yourselves in! 1700 01:38:56,291 --> 01:38:57,750 Or I'll shoot! 1701 01:38:58,458 --> 01:38:59,791 -Hey! -Saurabh! 1702 01:39:04,458 --> 01:39:06,166 Madam! 1703 01:39:06,916 --> 01:39:07,875 Hey! 1704 01:39:07,958 --> 01:39:10,041 Watch out! 1705 01:39:11,833 --> 01:39:13,208 Hey! 1706 01:39:13,291 --> 01:39:15,625 This is my final warning! 1707 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 How did the rifle get jammed? 1708 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 Just point it at her anyway. 1709 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 It'll scare her away. 1710 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Hey! Do you see this? 1711 01:39:27,125 --> 01:39:29,000 It's a double-barrel! 1712 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 Stop giving chase! 1713 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 Or I'll blow holes in all of you! 1714 01:39:33,000 --> 01:39:34,541 No chance in hell! 1715 01:39:34,625 --> 01:39:36,833 Your rifle is jammed! 1716 01:39:36,916 --> 01:39:41,250 Darn you, little brat! Somebody, shut her up! 1717 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 You two, go there. 1718 01:39:44,833 --> 01:39:47,083 Stay low! Hide behind the squash! 1719 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 -Take this! -Hey! 1720 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 Step back, rascal! 1721 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 You swine! 1722 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 -Stop! Stop! -Eat this! 1723 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 Take this! 1724 01:40:16,375 --> 01:40:19,750 -Hit me, will you? -Gulab Seth! 1725 01:40:19,833 --> 01:40:21,750 Let the girl go! Let her go! 1726 01:40:24,666 --> 01:40:26,750 Let her go or I'll shoot! 1727 01:40:29,500 --> 01:40:32,250 -Kunti! -Sorry, madam! 1728 01:40:32,333 --> 01:40:33,208 Where is Mishra? 1729 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 I don't know, madam! 1730 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 My car! 1731 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 Thank you, Lord! 1732 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 At last, my car! 1733 01:40:47,041 --> 01:40:48,458 I found my car! 1734 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 Wait! I'll teach you a lesson! 1735 01:40:55,833 --> 01:40:58,083 I'll teach you a lesson! Take this! 1736 01:40:58,166 --> 01:41:00,791 Here! And here! 1737 01:41:00,875 --> 01:41:01,958 How about now? 1738 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 Wait, I'm going to beat you to a pulp! 1739 01:41:05,916 --> 01:41:07,916 There's more waiting for you at the station! 1740 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 Witch! I'll cook you like a curry first! 1741 01:41:24,083 --> 01:41:26,000 You pile of shit! 1742 01:41:29,875 --> 01:41:32,875 -How do you like that! -I'll show you! 1743 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 Take this, and this! 1744 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 Now you eat this! 1745 01:41:42,458 --> 01:41:44,416 I'll bash you too! 1746 01:41:44,500 --> 01:41:48,750 Take this, rascal! Wait! 1747 01:41:51,625 --> 01:41:55,041 -Even you have some! -Why you… 1748 01:42:04,916 --> 01:42:08,583 Take it. 1749 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 You pest! 1750 01:42:13,541 --> 01:42:15,041 I can't see! 1751 01:42:15,125 --> 01:42:17,833 -Who hit me? -I'll turn you into a Jalebi, Gulab Seth! 1752 01:42:17,916 --> 01:42:19,708 Let go of my dhoti! Let it go! 1753 01:42:19,791 --> 01:42:21,458 Let go of my damn dhoti! 1754 01:42:21,541 --> 01:42:22,958 I can't breathe! 1755 01:42:23,041 --> 01:42:25,958 I'll turn you into mincemeat! 1756 01:42:26,041 --> 01:42:27,416 Take this! And this! 1757 01:42:27,500 --> 01:42:29,583 I'm on your team! Don't hit me! 1758 01:42:29,666 --> 01:42:32,458 -Gulab Seth! -Take this! Die! 1759 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 Stop hounding me! 1760 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Come at me now! Come on! 1761 01:42:43,791 --> 01:42:45,375 Take this! 1762 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 -No! No! -Are you scared? 1763 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 I'll crush you to dust… 1764 01:42:49,375 --> 01:42:51,125 No! No! No! 1765 01:43:17,583 --> 01:43:18,541 Your Honor! 1766 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 TRUTH SHALL PREVAIL 1767 01:43:19,583 --> 01:43:23,791 This girl wears ripped jeans and flaunts her body. 1768 01:43:23,875 --> 01:43:24,916 Also… 1769 01:43:25,000 --> 01:43:28,375 She also consumes the illegal Madhushree tobacco. 1770 01:43:28,458 --> 01:43:31,375 This reflects her criminal tendencies 1771 01:43:31,458 --> 01:43:33,958 and her loose morals. 1772 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 Mr. Pandey, even you chew tobacco and spit it in court premises. 1773 01:43:37,916 --> 01:43:40,291 Mr. Parihar, no need to get personal. 1774 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Both of you, come to the point, please. 1775 01:43:43,875 --> 01:43:44,791 Your Honor. 1776 01:43:45,416 --> 01:43:47,625 The gardener has confessed it himself 1777 01:43:47,708 --> 01:43:50,625 that his daughter stole the jackfruits. 1778 01:43:50,708 --> 01:43:53,208 How could I have stolen the jackfruits? 1779 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 I, myself, was abducted! 1780 01:43:54,708 --> 01:43:58,500 Listen, answer only when spoken to. 1781 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 Well, do you have anything to say? 1782 01:44:04,583 --> 01:44:08,416 My daughter did not steal anything. 1783 01:44:08,500 --> 01:44:10,791 The inspector told me 1784 01:44:11,541 --> 01:44:14,958 to issue a statement that my daughter stole the jackfruits. 1785 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 Inspector! 1786 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 Is this true? 1787 01:44:19,041 --> 01:44:19,875 Yes, madam. 1788 01:44:21,333 --> 01:44:25,291 Despite knowing that there was no evidence against this girl in the theft case? 1789 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 Yes, it's true. 1790 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 -Your Honor, the thing is... -Nothing more to be said, Mr. Parihar. 1791 01:44:32,416 --> 01:44:36,041 She has deliberately misled the investigation. 1792 01:44:36,666 --> 01:44:39,375 I'm sure you're aware that it's a criminal offense. 1793 01:44:40,000 --> 01:44:41,125 Yes, sir. I'm aware. 1794 01:44:41,208 --> 01:44:43,750 Then why did you do it, Inspector? 1795 01:44:43,833 --> 01:44:45,666 I didn't have a choice, madam. 1796 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 The girl's life was in danger 1797 01:44:49,541 --> 01:44:51,916 and the police force was busy looking for jackfruits. 1798 01:44:52,666 --> 01:44:56,416 At that time, I felt that finding the girl was more important 1799 01:44:56,500 --> 01:44:57,875 than those jackfruits. 1800 01:45:00,375 --> 01:45:02,375 Because jackfruits can be harvested again. 1801 01:45:04,208 --> 01:45:06,750 But can we say the same 1802 01:45:06,833 --> 01:45:08,250 about a promising young woman? 1803 01:45:11,541 --> 01:45:14,541 If the court still finds me guilty, 1804 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 I am ready to face legal action. 1805 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Mr. Pandey, 1806 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 speaking of these jackfruits that got stolen, 1807 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 how much did they weigh? 1808 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 Around 15 kg each. 1809 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 And what's the current market rate for jackfruits? 1810 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 If the court permits, I can find out right away. 1811 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 Sure, by all means. 1812 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 -Hello, Mohan! -Hello! 1813 01:45:47,291 --> 01:45:48,708 Mr. Parihar here! 1814 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 Greetings, sir! 1815 01:45:50,083 --> 01:45:51,041 Greetings! 1816 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 -Do you have jackfruits at the shop? -Yes, of course. 1817 01:45:53,416 --> 01:45:54,541 What's the price? 1818 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 It's 15 rupees per kg, I'll give it to you for 12. 1819 01:45:58,250 --> 01:46:00,083 Your Honor, it's 12 rupees per kg. 1820 01:46:00,750 --> 01:46:02,250 So this means 1821 01:46:02,916 --> 01:46:05,541 for jackfruits worth 360 rupees, 1822 01:46:05,625 --> 01:46:08,666 the entire police force used all its might. 1823 01:46:09,791 --> 01:46:13,458 Even though the police already have other serious cases to focus on. 1824 01:46:14,041 --> 01:46:15,916 There's no evidence against Amiya. 1825 01:46:17,958 --> 01:46:21,583 Even the forensic report says the jackfruits were stolen at night. 1826 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Whereas Amiya was abducted in the afternoon. 1827 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 I acquit Amiya of all charges. 1828 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 And Inspector Mahima… 1829 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 You went against the system 1830 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 and took a fearless step and I laud you for that. 1831 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 And I drop all charges against you too. 1832 01:47:04,416 --> 01:47:07,291 Anuj! How are you? 1833 01:47:07,375 --> 01:47:10,708 My sister, you've transformed my life! 1834 01:47:10,791 --> 01:47:14,166 My news has made it to BBC and CNBC too! 1835 01:47:14,250 --> 01:47:18,083 I was trending on Twitter at the third spot yesterday. 1836 01:47:18,166 --> 01:47:20,958 Now the court will be compelled to grant me bail. 1837 01:47:21,041 --> 01:47:22,625 The rest is all good. 1838 01:47:22,708 --> 01:47:26,208 Except that the police have quite literally kicked my behind into shape. 1839 01:47:26,291 --> 01:47:27,250 -Move it. -See you. 1840 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 Hold on, will you? 1841 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 RESPECT WOMEN: A CAMPAIGN BY THE POLICE 1842 01:47:35,666 --> 01:47:36,958 Do you recognize who that is? 1843 01:47:38,958 --> 01:47:39,875 No, sir. 1844 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 It's you, of course! 1845 01:47:49,208 --> 01:47:51,625 Sir, all this is fine. 1846 01:47:52,125 --> 01:47:55,875 But this campaign will be successful only when we find those 43 missing girls. 1847 01:47:57,625 --> 01:48:00,250 I've appointed a special cell for that 1848 01:48:00,333 --> 01:48:01,500 and you will lead it. 1849 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Is your appendix surgery done? 1850 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 Well… 1851 01:48:11,750 --> 01:48:13,250 It was never appendicitis. 1852 01:48:13,333 --> 01:48:14,416 Just some gas. 1853 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 Pull it in. 1854 01:48:20,833 --> 01:48:22,875 And as I had promised… 1855 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 -Congratulations! -Congratulations! 1856 01:48:35,583 --> 01:48:38,041 -Many congratulations! -What for? 1857 01:48:38,125 --> 01:48:41,291 You've become an officer now! 1858 01:48:41,375 --> 01:48:43,750 -You've got a promotion! -No way. 1859 01:48:43,833 --> 01:48:45,291 -Really! -Really? 1860 01:48:45,375 --> 01:48:47,625 -Yes. -You're a Sub-Inspector now. 1861 01:48:47,708 --> 01:48:50,625 Let me read it for myself then! 1862 01:48:54,750 --> 01:48:57,041 Now we'll have to call you "Mr. Saurabh." 1863 01:48:57,625 --> 01:48:59,083 Guys, stop yanking my leg. 1864 01:48:59,166 --> 01:49:01,083 First, cut the cake, sir! 1865 01:49:01,166 --> 01:49:02,291 Sure. 1866 01:49:05,291 --> 01:49:07,583 Madam, it's the SP call. 1867 01:49:08,250 --> 01:49:09,416 Go on, answer it. 1868 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 Jai Hind, sir. 1869 01:49:11,791 --> 01:49:13,166 Yes, sir. I'm at home. 1870 01:49:17,000 --> 01:49:18,291 Me? 1871 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 What's wrong? 1872 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 They gave me a promotion. 1873 01:49:26,458 --> 01:49:28,000 -What! -I've been promoted to DSP. 1874 01:49:28,083 --> 01:49:31,250 -Wow! -Congratulations! 1875 01:49:31,333 --> 01:49:34,375 Then why are you sulking, silly? This is great news! 1876 01:49:36,333 --> 01:49:38,000 We're back to square one, aren't we? 1877 01:49:38,083 --> 01:49:40,916 Your dad will now get hung up on the fact that 1878 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 you're a Sub-Inspector and I'm the DSP. 1879 01:49:44,166 --> 01:49:47,416 -It's okay, we'll convince him. -How? 1880 01:49:47,500 --> 01:49:49,916 Just as our captain used to say, 1881 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "A Constable or an SP, 1882 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 they work the same hours. 1883 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 What's in a designation 1884 01:49:57,916 --> 01:50:00,625 when the entire force is ours?" 1885 01:51:07,458 --> 01:51:10,000 Where are my jackfruits?