1
00:00:56,833 --> 00:00:59,041
EINGEHENDER VIDEOANRUF, RADHA
2
00:01:00,750 --> 00:01:01,708
EINGEHENDER VIDEOANRUF, RADHA
3
00:01:01,708 --> 00:01:03,958
"LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU
4
00:01:10,958 --> 00:01:15,708
"LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU
5
00:01:15,708 --> 00:01:16,833
EINGEHENDER VIDEOANRUF, RADHA
6
00:01:22,416 --> 00:01:25,583
{\an8}Hör zu, Veeru! Wenn du wieder auflegst,
7
00:01:25,583 --> 00:01:27,583
schneide ich mir die Pulsadern auf!
8
00:01:27,583 --> 00:01:28,583
Hey!
9
00:01:29,166 --> 00:01:31,041
Ich will meine Ruhe.
10
00:01:31,625 --> 00:01:33,208
- Ruf mich heute Abend an.
- Aber...
11
00:01:37,000 --> 00:01:38,916
Hilf meinem Gedächtnis auf die Sprünge...
12
00:01:38,916 --> 00:01:41,500
Wann haben wir uns
zum ersten Mal getroffen?
13
00:01:41,500 --> 00:01:43,791
Bei der Hochzeit von Tomars Tochter!
14
00:01:43,791 --> 00:01:45,000
Tomar wer?
15
00:01:45,000 --> 00:01:46,333
Der aus Pakariya?
16
00:01:46,333 --> 00:01:48,750
Ja! Ich habe den Gästen Sorbet serviert,
17
00:01:48,750 --> 00:01:51,125
und du hast mir in die Wange gekniffen!
18
00:01:51,125 --> 00:01:53,041
Das wäre typisch für mich.
19
00:01:54,125 --> 00:01:55,791
Trinkst du?
20
00:01:55,791 --> 00:02:00,000
Trinken? Für dich würde ich
sogar Gift trinken, mein Veeru!
21
00:02:09,833 --> 00:02:10,958
In Ordnung.
22
00:02:10,958 --> 00:02:15,083
Triff mich um 10 Uhr
am Jhalla-Chaat-Stand in Moba.
23
00:02:18,500 --> 00:02:20,166
Sie müssen noch zahlen.
24
00:02:20,166 --> 00:02:21,458
Wie kannst du es wagen?
25
00:02:21,458 --> 00:02:23,708
- Willst du Prügel?
- Nur den Fahrpreis.
26
00:02:36,958 --> 00:02:37,791
Radha.
27
00:02:40,083 --> 00:02:41,541
Veeru.
28
00:02:42,125 --> 00:02:43,375
Wollen wir?
29
00:02:45,875 --> 00:02:47,500
JHALLA-CHAAT-STAND
30
00:02:47,500 --> 00:02:48,458
Meine Güte!
31
00:02:48,458 --> 00:02:50,083
Was macht mein Papa hier?
32
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
Dein Papa? Wo?
33
00:02:52,625 --> 00:02:54,833
{\an8}Schnapp ihn dir, Pahad Singh!
34
00:02:54,833 --> 00:02:55,916
{\an8}Hey!
35
00:02:55,916 --> 00:02:57,166
{\an8}- Halt!
- Haltet ihn!
36
00:02:57,166 --> 00:02:58,791
{\an8}Hey! Zurück!
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,208
{\an8}- Schnappt ihn.
- He!
38
00:03:02,208 --> 00:03:03,333
{\an8}Hey!
39
00:03:04,791 --> 00:03:08,500
{\an8}- Halt!
- Aus dem Weg!
40
00:03:09,333 --> 00:03:10,916
{\an8}- Schnappt ihn!
- Halt!
41
00:03:12,625 --> 00:03:14,250
So ein Schrott!
42
00:03:14,916 --> 00:03:17,333
{\an8}- Halt!
- Hey!
43
00:03:20,333 --> 00:03:23,416
{\an8}- Halt!
- Nimm das!
44
00:03:25,916 --> 00:03:29,125
{\an8}- Weg da!
- Keine Augen im Kopf!
45
00:03:29,125 --> 00:03:32,625
{\an8}- Wo ist er hin?
- Da lang.
46
00:03:35,291 --> 00:03:37,583
{\an8}Pahad Singh und Mishra, da lang!
Ihr, mir nach!
47
00:03:45,875 --> 00:03:47,333
{\an8}VEER SINGH AKA VEERU
48
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
{\an8}Hey!
49
00:03:54,000 --> 00:03:55,375
{\an8}Hey!!
50
00:03:56,625 --> 00:03:57,583
{\an8}Pass auf!
51
00:04:02,208 --> 00:04:03,708
Wo ist er hin?
52
00:04:05,541 --> 00:04:08,750
{\an8}- Bewegung!
- Komm schon!
53
00:04:23,791 --> 00:04:25,000
Er ist entkommen.
54
00:04:40,416 --> 00:04:43,708
{\an8}BEKÄMPFT DAS KASTENWESEN
MIT BILDUNG, GESUNDHEIT UND MORAL.
55
00:05:06,000 --> 00:05:08,666
IHRE SICHERHEIT IST UNS WICHTIG,
MOBA-PRESSEKONFERENZ.
56
00:05:08,666 --> 00:05:12,583
Dieser Serientäter, auf den eine Prämie
von 100.000 Rupien ausgesetzt war,
57
00:05:14,000 --> 00:05:16,916
Veer Singh alias Veeru, wurde verhaftet.
58
00:05:16,916 --> 00:05:21,541
Man legt ihm 70 Vergewaltigungen,
12 Morde und 36 Raubüberfälle zur Last.
59
00:05:24,541 --> 00:05:25,750
{\an8}POLIZEIPRÄSIDENT
STELLVERTRETER
60
00:05:25,750 --> 00:05:29,291
Verzeihung. 17 Vergewaltigungen, 12 Morde
61
00:05:29,291 --> 00:05:32,125
und 26 Raubüberfälle...
62
00:05:34,875 --> 00:05:38,125
Sagen wir einfach,
die Anklage ist mehrdeutig.
63
00:05:38,125 --> 00:05:40,916
Wir können bestätigen, dass er
64
00:05:40,916 --> 00:05:44,583
zahllose Vergewaltigungen, Morde
und Raubüberfälle begangen hat.
65
00:05:44,583 --> 00:05:46,500
So viele bestimmt nicht!
66
00:05:46,500 --> 00:05:47,625
Bringt ihn weg.
67
00:05:47,625 --> 00:05:48,583
He! Warten Sie...
68
00:05:48,583 --> 00:05:49,625
Entschuldigung.
69
00:05:50,291 --> 00:05:53,083
Ich bin Anuj von Moba News.
70
00:05:53,083 --> 00:05:55,000
Ich will wissen,
71
00:05:55,000 --> 00:05:57,291
wie dieser Verbrecher gefasst wurde.
72
00:05:57,291 --> 00:06:00,250
Wer hat die Ermittlung geleitet?
73
00:06:00,250 --> 00:06:02,166
Bitte erklären Sie das.
74
00:06:02,750 --> 00:06:06,416
Unter der Leitung des Polizeipräsidenten
führte die Polizei Moba
75
00:06:06,416 --> 00:06:07,708
diesen Einsatz durch.
76
00:06:08,541 --> 00:06:09,708
Verstehe.
77
00:06:10,333 --> 00:06:13,708
ANGREZ SINGH RANDHAWA POLIZEIPRÄSIDENT
78
00:06:13,708 --> 00:06:16,583
{\an8}FÜR IHRE SICHERHEIT
PRESSEKONFERENZ POLIZEI MOBA
79
00:06:16,583 --> 00:06:17,666
Ja, Sir?
80
00:06:18,833 --> 00:06:19,791
Ja, Sir!
81
00:06:21,416 --> 00:06:22,666
Ja, Sir.
82
00:06:25,583 --> 00:06:27,916
Weitere Details gibt es
in der Pressemitteilung.
83
00:06:28,750 --> 00:06:29,875
Ja, Sir.
84
00:06:29,875 --> 00:06:33,000
Sir!
85
00:06:33,000 --> 00:06:34,333
Das ist Arschkriecherei.
86
00:06:34,333 --> 00:06:37,791
Sie hätten dich für ein Foto
auf die Bühne rufen sollen.
87
00:06:37,791 --> 00:06:38,875
Schon gut.
88
00:06:38,875 --> 00:06:41,333
Selbst wenn, rate mal,
wie ich posieren würde?
89
00:06:42,625 --> 00:06:43,625
So!
90
00:06:46,875 --> 00:06:47,791
Hör zu.
91
00:06:49,375 --> 00:06:50,250
Hey!
92
00:06:50,916 --> 00:06:53,708
Willst du etwa in den Nachrichten landen?
93
00:06:54,833 --> 00:06:56,500
Die Schlagzeile wird lauten:
94
00:06:56,500 --> 00:06:59,708
"Techtelmechtel im Dienst:
Wachtmeister und Kommissarin!"
95
00:06:59,708 --> 00:07:01,125
Meine Güte!
96
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Madam?
97
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Ja?
98
00:07:05,333 --> 00:07:06,541
Der Polizeipräsident.
99
00:07:07,791 --> 00:07:09,250
Es ist dringend.
100
00:07:09,250 --> 00:07:10,416
Ich komme.
101
00:07:16,750 --> 00:07:19,291
Wir folgen quasi
dem indischen Strafgesetzbuch.
102
00:07:19,875 --> 00:07:23,083
Wir müssen aber
dem politischen Gesetzbuch folgen.
103
00:07:25,625 --> 00:07:27,500
Sie sind ein Meer der Weisheit.
104
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
Ich will in Ihnen ertrinken.
105
00:07:31,958 --> 00:07:34,625
Wieso sind die Medien immer vor uns da?
106
00:07:34,625 --> 00:07:37,041
Manchmal sogar vor dem Verbrechen.
107
00:07:38,250 --> 00:07:39,500
Sir!
108
00:07:39,500 --> 00:07:43,500
Sir, was hat sich
im Haus des Abgeordneten zugetragen?
109
00:07:43,500 --> 00:07:44,875
Fahr zu!
110
00:07:44,875 --> 00:07:46,916
Hey! Wir sind aus Moba!
111
00:07:46,916 --> 00:07:49,916
Hey! Pass auf!
Du kannst uns nicht schubsen!
112
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Wir sind die vierte Säule der Demokratie!
113
00:07:52,333 --> 00:07:53,375
Hey!
114
00:07:53,375 --> 00:07:57,041
Wenn Sie eine Säule sind,
dann hören Sie auf, hier so rumzuhüpfen!
115
00:08:07,333 --> 00:08:08,500
Lang lebe Indien!
116
00:08:10,375 --> 00:08:11,458
Wo ist der Tatort?
117
00:08:14,833 --> 00:08:16,166
Sehen Sie diesen Baum?
118
00:08:19,750 --> 00:08:21,375
Sie hingen genau hier!
119
00:08:22,041 --> 00:08:23,500
Onkel Hong...
120
00:08:25,416 --> 00:08:28,750
Wo ist die Leiche
des ehrwürdigen Onkels, Sir?
121
00:08:29,416 --> 00:08:30,625
Hr. Polizeipräsident!
122
00:08:32,125 --> 00:08:34,125
Zwei Onkel-Hong-Exemplare
123
00:08:34,125 --> 00:08:36,208
mit je 15 Kilo Gewicht
124
00:08:36,958 --> 00:08:38,083
wurden gestohlen!
125
00:08:40,250 --> 00:08:41,125
Onkel?
126
00:08:41,708 --> 00:08:43,666
Keine Onkel. Jackfrüchte!
127
00:08:45,125 --> 00:08:47,541
Zwei glänzende, glorreiche Jackfrüchte!
128
00:08:49,000 --> 00:08:50,333
Hey!
129
00:08:51,750 --> 00:08:52,666
Nicht lachen!
130
00:08:54,708 --> 00:08:57,208
Wenn sie nicht gefunden werden,
131
00:08:57,208 --> 00:08:58,916
kriegt ihr richtig Ärger!
132
00:09:00,333 --> 00:09:01,166
Ihr alle!
133
00:09:03,666 --> 00:09:06,666
Das Haus eines Abgeordneten
ist ausgeraubt worden.
134
00:09:06,666 --> 00:09:08,041
Die Polizei ist nutzlos!
135
00:09:08,041 --> 00:09:09,916
Komm sofort her!
136
00:09:09,916 --> 00:09:10,833
Sofort!
137
00:09:17,666 --> 00:09:20,041
- Wo sind diese Onkel Kong hin?
-"Hong".
138
00:09:20,625 --> 00:09:21,958
Es heißt "Onkel Hong".
139
00:09:22,541 --> 00:09:25,625
Hr. Sharma, an die Arbeit.
Suchen Sie die Früchte.
140
00:09:27,250 --> 00:09:29,666
Sir, wissen Sie...
141
00:09:29,666 --> 00:09:31,958
Ich brauche eine Blinddarm-OP.
142
00:09:32,541 --> 00:09:35,125
Ich habe diese plötzlichen Anfälle
143
00:09:35,125 --> 00:09:37,125
von starken Bauchschmerzen.
144
00:09:37,125 --> 00:09:39,291
Hier... Nein! Hier drüben.
145
00:09:40,125 --> 00:09:42,000
Das könnte zum Problem werden.
146
00:09:42,000 --> 00:09:43,208
Nein, Sir.
147
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
Wir übergeben den Fall an Basor.
148
00:09:46,583 --> 00:09:49,791
Sie hat Veeru erwischt,
einen gefürchteten Banditen.
149
00:09:49,791 --> 00:09:51,750
Das ist ein Kinderspiel für sie.
150
00:09:52,375 --> 00:09:55,291
Sir, Kriminelle sind ja schön und gut,
151
00:09:55,291 --> 00:09:57,083
- aber Früchte...
- Nichts da.
152
00:09:57,083 --> 00:10:00,500
Wir müssen die Jackfrüchte finden,
bevor sie reif werden.
153
00:10:00,500 --> 00:10:02,833
Aber Sir, was sollen wir
154
00:10:02,833 --> 00:10:05,500
- in den Bericht schreiben?
- Erfinden Sie was!
155
00:10:05,500 --> 00:10:06,791
Hören Sie...
156
00:10:06,791 --> 00:10:08,458
Gemäß Paragraf 378
157
00:10:08,458 --> 00:10:10,208
ist das schwerer Diebstahl.
158
00:10:10,208 --> 00:10:11,416
Genau.
159
00:10:11,416 --> 00:10:13,500
Das wäre ein gefährlicher Präzedenzfall.
160
00:10:13,500 --> 00:10:16,541
Bald melden die Leute dann noch
fehlende Karotten und Rüben.
161
00:10:20,250 --> 00:10:21,541
Kooperieren Sie doch.
162
00:10:29,958 --> 00:10:32,333
Haben diese Diebe kein Niveau?
163
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
Sie klauen Jackfrüchte!
164
00:10:35,791 --> 00:10:38,083
Mit unserem Niveau
sieht es auch nicht besser aus.
165
00:10:39,083 --> 00:10:41,208
Wir fahnden ja nach den Früchten.
166
00:10:57,000 --> 00:10:58,458
Wirklich unglaublich!
167
00:10:59,375 --> 00:11:01,250
Diese eingelegten Jackfrüchte
168
00:11:01,250 --> 00:11:04,750
stellen das gesamte Gedeck
in den Schatten.
169
00:11:07,125 --> 00:11:09,291
Ehrenwerter Parteivorsitzender...
170
00:11:09,791 --> 00:11:13,541
Das sind Onkel-Hong-Jackfrüchte
aus Malaysia.
171
00:11:13,541 --> 00:11:15,083
- Im Ernst?
- Ja.
172
00:11:15,083 --> 00:11:18,333
Die hiesigen Jackfrüchte
haben nicht so zarte Fasern.
173
00:11:19,416 --> 00:11:24,125
Kein Wunder !Die zergehen ja
auf der Zunge wie ein Galouti-Kebab!
174
00:11:26,916 --> 00:11:28,458
Fr. Pateria...
175
00:11:29,125 --> 00:11:31,833
Wenn Sie mehr davon haben,
packen Sie es mir bitte ein.
176
00:11:32,833 --> 00:11:35,041
Die Frau des Ministerpräsidenten
177
00:11:35,041 --> 00:11:37,708
liebt eingelegte Jackfrüchte!
178
00:11:40,041 --> 00:11:41,083
Bring zwei Gläser.
179
00:11:42,750 --> 00:11:44,250
Das waren leider alle.
180
00:11:44,250 --> 00:11:45,958
Wer hat sie gegessen?
181
00:11:45,958 --> 00:11:47,000
Hm?
182
00:11:47,750 --> 00:11:50,250
Nein! Keine Sorge.
183
00:11:50,250 --> 00:11:51,375
Mach schon!
184
00:11:51,916 --> 00:11:53,041
Schau mal da drüben.
185
00:11:53,666 --> 00:11:54,875
Siehst du die Jackfrüchte?
186
00:11:54,875 --> 00:11:56,916
Toll! Wie groß die sind!
187
00:11:57,500 --> 00:12:01,791
In ein paar Tagen lasse ich sie einlegen
liefere sie selbst nach Lucknow.
188
00:12:01,791 --> 00:12:05,458
Ein Glas für Sie,
eins für den Ministerpräsidenten.
189
00:12:09,458 --> 00:12:14,958
Wenn Sie nur mit ihm reden
und mir ein Ministeramt verschaffen...
190
00:12:16,916 --> 00:12:19,083
Ach, kommen Sie schon.
191
00:12:19,833 --> 00:12:22,916
Schicken Sie erst eingelegten Früchte.
192
00:12:22,916 --> 00:12:24,208
Und hören Sie...
193
00:12:24,208 --> 00:12:27,166
Wer in der Politik sein Fortkommen sucht,
194
00:12:27,166 --> 00:12:30,750
braucht manchmal eine Jackfrucht!
195
00:12:40,958 --> 00:12:41,875
Sir.
196
00:12:44,166 --> 00:12:45,416
Sir!
197
00:12:45,958 --> 00:12:47,708
Sir, ich brauche ein paar Auskünfte.
198
00:12:48,708 --> 00:12:50,541
- Treten Sie zurück.
- Bitte?
199
00:12:50,541 --> 00:12:51,708
Treten Sie zurück!
200
00:12:52,291 --> 00:12:54,250
Ihre Schuhe ruinieren meinen Teppich!
201
00:13:02,000 --> 00:13:04,750
Wer hat zuerst bemerkt,
dass die Jackfrüchte fehlen?
202
00:13:04,750 --> 00:13:06,958
Ich wollte gerade spazieren gehen...
203
00:13:30,625 --> 00:13:32,125
Meine Hongs!
204
00:13:32,750 --> 00:13:35,166
Wer hat sich an meinen Hongs vergriffen?
205
00:13:36,958 --> 00:13:38,041
Sir!
206
00:13:39,666 --> 00:13:42,125
Wer hat die Früchte
zuletzt am Baum gesehen?
207
00:13:43,625 --> 00:13:46,875
Als wir gestern Abend
von Channis Empfang zurückgekommen sind,
208
00:13:46,875 --> 00:13:48,166
war es etwa Mitternacht.
209
00:13:48,166 --> 00:13:49,708
Waren sie da noch da?
210
00:13:50,791 --> 00:13:52,000
Keine Ahnung.
211
00:13:55,708 --> 00:13:57,916
Es ist nicht deine Schuld, Schwiegersohn.
212
00:13:57,916 --> 00:14:00,708
Ich hätte eigentlich darauf achten müssen.
213
00:14:07,291 --> 00:14:08,291
Verdächtigen Sie wen?
214
00:14:08,291 --> 00:14:09,708
Ich verdächtige viele.
215
00:14:10,291 --> 00:14:12,916
Aber wer will schon einen Dieb
in der Familie haben?
216
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Sei nicht so.
217
00:14:20,833 --> 00:14:22,833
Pass auf, vor wem du was sagst.
218
00:14:22,833 --> 00:14:24,041
Pinky!
219
00:14:26,208 --> 00:14:29,208
Warum regst du dich immer gleich auf?
220
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
Warte!
221
00:14:30,791 --> 00:14:31,958
Immer dasselbe...
222
00:14:31,958 --> 00:14:33,833
Darf ich Sie etwas fragen?
223
00:14:35,708 --> 00:14:38,208
Warum sind Ihnen
diese Jackfrüchte so wichtig?
224
00:14:39,208 --> 00:14:42,750
"Warum sind sie wichtig?"
"Wie wurden sie gestohlen?"
225
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
Woher soll ich das wissen?
226
00:14:44,708 --> 00:14:46,583
Wozu bräuchte man dann Sie?
227
00:14:52,166 --> 00:14:54,250
Ist diese Kommissarin
nicht ziemlich dreist?
228
00:14:54,250 --> 00:14:56,166
Sie ist einfach reingestürmt!
229
00:14:57,291 --> 00:14:58,708
Reinige diese Stelle.
230
00:15:01,041 --> 00:15:03,375
Du bekommst auch nichts hin.
231
00:15:07,958 --> 00:15:09,458
Gibt es Fortschritte?
232
00:15:09,458 --> 00:15:11,583
Niemand redet hier Klartext.
233
00:15:11,583 --> 00:15:13,583
Und dann verunsicherst du sie auch noch.
234
00:15:13,583 --> 00:15:15,791
Ok, ich habe echt Hunger.
235
00:15:15,791 --> 00:15:18,375
Essen wir. Ich habe
gefüllte Auberginen für dich.
236
00:15:18,375 --> 00:15:21,000
Wow, mein hübscher Polizist!
237
00:15:21,000 --> 00:15:22,208
Ich beeile mich.
238
00:15:22,208 --> 00:15:23,583
Dann essen wir.
239
00:15:23,583 --> 00:15:25,250
He! He!
240
00:15:25,250 --> 00:15:27,125
- Wir werden noch suspendiert!
- Schwester!
241
00:15:27,125 --> 00:15:28,250
Hey, Schwester!
242
00:15:29,666 --> 00:15:32,166
- Wie ist er da hochgeklettert?
- Bitte...
243
00:15:33,333 --> 00:15:36,625
Gib mir ein paar Infos, Schwester. Bitte.
244
00:15:36,625 --> 00:15:38,958
Erstens bin ich nicht deine Schwester.
245
00:15:38,958 --> 00:15:40,708
Ich habe schon genug Brüder.
246
00:15:40,708 --> 00:15:46,083
Und zweitens sagen wir nichts,
bis die Ermittlung abgeschlossen ist.
247
00:15:46,666 --> 00:15:48,125
Und zu guter Letzt...
248
00:15:48,125 --> 00:15:50,333
Wenn du von der Mauer fällst,
249
00:15:50,333 --> 00:15:55,125
erwähne bloß nicht Polizeigewalt
in euren Schlagzeilen.
250
00:16:01,166 --> 00:16:03,833
So was Blödes. Pankaj, pass auf.
251
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Oh Mann!
252
00:16:08,333 --> 00:16:11,041
Die Neue ist
so ein nervender Moralapostel!
253
00:16:11,041 --> 00:16:13,875
Schon gut. Wir merken uns das alles.
254
00:16:15,458 --> 00:16:16,416
Gehen wir.
255
00:16:18,833 --> 00:16:20,541
Ist das nicht der Kiffer Srivastav
256
00:16:20,541 --> 00:16:22,666
- aus der Forensik?
- Ja, das ist er.
257
00:16:22,666 --> 00:16:24,583
Hol schnell die Kamera raus!
258
00:16:26,625 --> 00:16:27,875
He!
259
00:16:27,875 --> 00:16:29,333
Weg damit, Junge.
260
00:16:29,916 --> 00:16:31,000
Hr. Srivastav...
261
00:16:31,000 --> 00:16:34,250
Ich bin Ihr guter Freund Anuj
von Moba News.
262
00:16:34,250 --> 00:16:35,625
Anuj! Wie geht's?
263
00:16:35,625 --> 00:16:39,208
Gut, dank Ihnen!
Haben Sie Moba News schon abonniert?
264
00:16:39,958 --> 00:16:41,791
Ich schaue keine Nachrichten.
265
00:16:41,791 --> 00:16:43,041
Sie verwirren mich.
266
00:16:43,041 --> 00:16:46,875
Schauen Sie wenigstens unsere Nachrichten.
Vertrauen Sie mir.
267
00:16:46,875 --> 00:16:51,375
Die werden sie benebeln
wie der allerbeste Stoff. Umwerfend!
268
00:16:51,375 --> 00:16:53,208
Wurde Hrn. Patiriyas Haus
269
00:16:53,208 --> 00:16:54,875
von der Antikorruption durchsucht?
270
00:16:57,291 --> 00:16:58,291
Hä?
271
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Kein Kommentar.
272
00:17:00,250 --> 00:17:04,791
Es muss kein voller Kommentar sein.
Ein halber reicht mir schon.
273
00:17:04,791 --> 00:17:07,291
Dann weiß ich wenigstens,
274
00:17:07,291 --> 00:17:09,958
dass Sie auch Moba News unterstützen.
275
00:17:13,416 --> 00:17:14,458
Böser Junge!
276
00:17:16,458 --> 00:17:17,583
Nek Singh.
277
00:17:17,583 --> 00:17:18,791
Komm schon.
278
00:17:20,791 --> 00:17:23,208
Wenn die Tat nach Mitternacht geschieht,
279
00:17:23,208 --> 00:17:25,375
heißt es korrekt "heute Morgen".
280
00:17:25,375 --> 00:17:26,875
{\an8}BEWEISE
281
00:17:26,875 --> 00:17:28,291
Das 24-Stunden-System.
282
00:17:28,791 --> 00:17:30,000
Hr. Srivastav...
283
00:17:30,000 --> 00:17:31,250
Ich...
284
00:17:31,250 --> 00:17:32,666
TATORT NICHT BETRETEN
285
00:17:32,666 --> 00:17:34,208
Die Mischung ist fertig.
286
00:17:34,208 --> 00:17:36,166
Zeig mir die Fußabdrücke.
287
00:17:36,166 --> 00:17:38,041
- Ich mache den Abguss.
- Klar.
288
00:17:38,041 --> 00:17:39,625
He! Was soll das?
289
00:17:40,291 --> 00:17:41,708
Da sind Fußabdrücke!
290
00:17:41,708 --> 00:17:43,291
Zurück.
291
00:17:44,291 --> 00:17:45,708
Gut, komm her.
292
00:17:48,791 --> 00:17:49,708
Hier.
293
00:17:51,458 --> 00:17:52,375
Hier.
294
00:17:59,583 --> 00:18:02,041
Das ist ein Hufabdruck einer Kuh.
295
00:18:03,583 --> 00:18:04,791
Was?
296
00:18:06,375 --> 00:18:07,541
Wirklich?
297
00:18:13,250 --> 00:18:14,291
Bist du verrückt?
298
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
Sieht das aus wie ein Huf?
299
00:18:16,125 --> 00:18:19,000
Das sind die Absätze von Damensandalen.
300
00:18:21,791 --> 00:18:23,000
Was?
301
00:18:23,000 --> 00:18:26,833
Wollte der Dieb die Jackfrüchte
in Damensandalen stehlen?
302
00:18:29,083 --> 00:18:30,416
Bist du dämlich!
303
00:18:31,125 --> 00:18:32,833
- Warum?
- Stehlen Frauen etwa nicht?
304
00:18:33,416 --> 00:18:34,958
Mögen sie etwa keine Jackfrüchte?
305
00:18:34,958 --> 00:18:36,250
Essen sie sie etwa nicht?
306
00:18:36,250 --> 00:18:37,750
Nicht da, wo ich herkomme.
307
00:18:37,750 --> 00:18:40,041
- Warum?
- Weil
308
00:18:40,041 --> 00:18:41,708
sie zu fleischähnlich sind.
309
00:18:42,375 --> 00:18:43,291
Gieß es auf.
310
00:18:43,291 --> 00:18:44,958
Es ist lange her.
311
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
Die Herrin verlor ihre Armreifen
aus 24-karätigem Gold.
312
00:18:48,666 --> 00:18:50,666
Wir haben hinter dem Sofa gesucht
313
00:18:50,666 --> 00:18:54,583
und unter dem Bett...
Dann bin ich ins Bad gegangen.
314
00:18:54,583 --> 00:18:58,083
Da habe ich die Armreifen
aus der Kloschüssel funkeln sehen.
315
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Ich griff hinein,
316
00:18:59,166 --> 00:19:00,708
fischte die Armbänder raus
317
00:19:00,708 --> 00:19:03,541
und legte sie meiner Herrin zu Füßen.
318
00:19:04,041 --> 00:19:07,375
Jede andere hätte sie gestohlen,
ohne erwischt zu werden.
319
00:19:07,375 --> 00:19:10,916
Denken Sie immer noch,
ich hätte die Jackfrüchte gestohlen?
320
00:19:10,916 --> 00:19:12,250
Paneer Masala...
321
00:19:12,250 --> 00:19:15,125
Gebratener Fisch, vegetarische Speisen...
322
00:19:15,125 --> 00:19:18,375
Ich koche alles, was gewünscht wird.
323
00:19:18,375 --> 00:19:19,750
Aber ich schwöre Ihnen,
324
00:19:19,750 --> 00:19:22,416
ich habe nicht
einen Krümel Salz gestohlen.
325
00:19:23,458 --> 00:19:26,708
Und Sie verdächtigen mich,
die Jackfrüchte gestohlen zu haben?
326
00:19:26,708 --> 00:19:28,000
Also bitte, Madam.
327
00:19:28,000 --> 00:19:29,833
Ich esse nicht mal Jackfrüchte.
328
00:19:29,833 --> 00:19:32,416
Ich bin allergisch dagegen.
Glauben Sie mir nicht?
329
00:19:32,416 --> 00:19:33,583
Wie wär's damit?
330
00:19:33,583 --> 00:19:36,208
Zwingen Sie mich dazu,
sofort eine Jackfrucht zu essen.
331
00:19:36,208 --> 00:19:39,250
Ich kriege roten Blasen,
hier, da und überall!
332
00:19:39,250 --> 00:19:40,583
Ich schwöre es Ihnen.
333
00:19:44,958 --> 00:19:46,208
Mishra!
334
00:19:47,250 --> 00:19:49,000
Das ist genug zerkrümelter Tabak.
335
00:19:49,000 --> 00:19:51,250
Suchen Sie lieber
im Bungalow nach Beweisen.
336
00:19:51,250 --> 00:19:52,458
Wirklich, Fr. Basor?
337
00:19:53,125 --> 00:19:55,083
Sie suchen jetzt nach Jackfrüchten.
338
00:19:55,583 --> 00:19:59,500
Mein brandneues Auto wurde gestohlen.
Es gibt noch keine Spur.
339
00:19:59,500 --> 00:20:02,041
Mishra, Sie wissen,
unter welchem Druck ich stehe.
340
00:20:02,041 --> 00:20:04,208
Tun Sie einfach, was man Ihnen sagt.
341
00:20:06,083 --> 00:20:07,375
Das ist der Parkplatz,
342
00:20:08,625 --> 00:20:09,833
und das ist das Haupttor.
343
00:20:09,833 --> 00:20:10,791
KEIN NETZWERK
344
00:20:12,750 --> 00:20:14,625
Gib her, du kennst damit nicht aus.
345
00:20:14,625 --> 00:20:15,666
Warum?
346
00:20:15,666 --> 00:20:16,958
Weil du es nicht tust.
347
00:20:16,958 --> 00:20:19,041
Das ist moderne Technologie. Gib her.
348
00:20:19,041 --> 00:20:21,541
Hör auf, mich zu belehren.
Ich kriege alles hin.
349
00:20:21,541 --> 00:20:22,583
Schwiegersohn...
350
00:20:23,083 --> 00:20:24,458
Ich habe dich beobachtet.
351
00:20:25,125 --> 00:20:27,458
Du bist zu streng zu Baby.
352
00:20:28,375 --> 00:20:29,875
Für wen hältst du dich?
353
00:20:30,416 --> 00:20:31,333
Wer bist du?
354
00:20:31,916 --> 00:20:32,791
Zufrieden?
355
00:20:32,791 --> 00:20:34,958
Geh und schmolle in einer Ecke.
356
00:20:36,583 --> 00:20:37,708
In Ordnung.
357
00:20:38,291 --> 00:20:40,041
- Ich gehe.
- Wohin, Schwiegersohn?
358
00:20:40,041 --> 00:20:42,875
Nach Chhatarpur!
Ich bin nicht irgendein Niemand!
359
00:20:42,875 --> 00:20:44,500
Ich bin der Sohn eines Abgeordneten.
360
00:20:44,500 --> 00:20:45,583
Eines ehemaligen!
361
00:20:48,208 --> 00:20:49,500
Eines ehemaligen Abgeordneten.
362
00:20:50,833 --> 00:20:52,750
Jetzt hört mal alle gut zu!
363
00:20:53,583 --> 00:20:55,541
Bis meine Hongs gefunden sind,
364
00:20:56,125 --> 00:20:59,000
verlässt niemand dieses Haus!
365
00:20:59,000 --> 00:21:00,833
Sonst wird er hier von mir begraben!
366
00:21:09,166 --> 00:21:11,125
Schauen wir uns jetzt die Aufnahmen an?
367
00:21:11,125 --> 00:21:12,375
Hm.
368
00:21:12,958 --> 00:21:14,083
Das ist das Dach.
369
00:21:14,083 --> 00:21:15,333
Oh Gott!
370
00:21:15,333 --> 00:21:17,208
Der Wind hat meine Popadums weggeweht!
371
00:21:18,458 --> 00:21:20,875
Ich muss mich um alles kümmern.
372
00:21:20,875 --> 00:21:22,375
Bindeshwari...
373
00:21:22,958 --> 00:21:24,708
Sie sind alle nutzlos.
374
00:21:24,708 --> 00:21:26,416
Sie können nichts richtig machen.
375
00:21:29,166 --> 00:21:32,416
Mishra, pinkeln Sie da nicht hin.
Das gehört sich nicht!
376
00:21:37,250 --> 00:21:40,250
Gibt es eine Kamera im Garten,
die den Baum aufnimmt?
377
00:21:40,250 --> 00:21:41,666
Wechseln Sie zu Nummer acht.
378
00:21:45,583 --> 00:21:47,708
Hat jemand die Kamera verdeckt?
379
00:21:49,375 --> 00:21:51,583
Was für ein gerissener Dieb!
380
00:21:54,208 --> 00:21:57,125
Gütiger Gott!
Wir werden am helllichten Tag ausgeraubt!
381
00:22:00,250 --> 00:22:05,375
Papa, wenn du jemanden verdächtigst,
brate ihn auf dem elektrischen Stuhl!
382
00:22:05,375 --> 00:22:07,791
Dann kriegst du dein Geständnis.
383
00:22:15,291 --> 00:22:16,833
{\an8}NAROTTAM VERMA
GEWINNT ALLE HERZEN.
384
00:22:16,833 --> 00:22:18,125
{\an8}ALLES GUTE, PATERIA.
385
00:22:19,375 --> 00:22:22,500
Welcher Idiot hat das Plakat
vor die Kamera gestellt?
386
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Supul!
387
00:22:23,500 --> 00:22:24,541
Lallu!
388
00:22:24,541 --> 00:22:25,791
Ja, Meister?
389
00:22:26,666 --> 00:22:29,208
Meister, Ihre Frau hat uns gesagt,
390
00:22:29,208 --> 00:22:31,375
wir sollen es abnehmen und hierlassen,
391
00:22:31,375 --> 00:22:32,791
da Ihr Geburtstag vorbei ist.
392
00:22:32,791 --> 00:22:35,250
Wir sollten es später entsorgen.
393
00:22:35,250 --> 00:22:36,333
Deshalb ist es hier.
394
00:22:36,333 --> 00:22:37,666
Nur weil sie das wollte,
395
00:22:37,666 --> 00:22:39,583
stellt ihr es vor die Kamera?
396
00:22:40,791 --> 00:22:44,000
Ich häute euch bei lebendigem Leib!
397
00:22:44,708 --> 00:22:46,625
Der Kommandant sagte uns einmal
398
00:22:47,208 --> 00:22:48,958
im Moradabad-Trainingslager:
399
00:22:49,708 --> 00:22:52,166
"Man sieht keine Hyäne nach dem Beutezug
400
00:22:52,166 --> 00:22:55,333
und keinen Dieb nach dem Diebstahl, denn..."
401
00:22:55,333 --> 00:22:56,791
"Sie laufen freudig davon!"
402
00:23:07,333 --> 00:23:09,000
Gibt es was Neues zu dem Gärtner?
403
00:23:09,958 --> 00:23:12,083
Nein. Der Abgeordnete hat ihn
404
00:23:12,083 --> 00:23:14,708
erst vor drei Tagen gefeuert.
405
00:23:14,708 --> 00:23:16,875
Sein Handy ist aus.
406
00:23:18,875 --> 00:23:20,458
Finde heraus, wo er wohnt.
407
00:23:23,125 --> 00:23:24,875
Ok, Madam. Sofort.
408
00:23:33,000 --> 00:23:34,041
Hallo, Vater.
409
00:23:34,041 --> 00:23:35,375
Sei gesegnet.
410
00:23:35,375 --> 00:23:37,250
Warum warst du nicht bei der Feier?
411
00:23:37,250 --> 00:23:40,708
Ich hatte zu tun, Papa. Deshalb.
412
00:23:40,708 --> 00:23:43,041
Mit dieser Basor-Dame, was?
413
00:23:45,666 --> 00:23:48,916
Papa, bitte! Hör auf,
sie Basor-Dame zu nennen.
414
00:23:48,916 --> 00:23:50,208
Sie heißt Mahima.
415
00:23:50,208 --> 00:23:52,000
Sei erwachsen und nicht so naiv.
416
00:23:52,000 --> 00:23:54,125
Wie kannst du eine Unwürdige anschleppen?
417
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
Sollen wir etwa mit ihr speisen?
418
00:23:55,708 --> 00:23:58,750
Papa, vergiss ihre Kaste für einen Moment.
419
00:23:58,750 --> 00:24:00,333
Aber du bist Wachtmeister.
420
00:24:00,958 --> 00:24:02,583
Sie wäre immer noch dein Chef.
421
00:24:03,208 --> 00:24:05,166
Die Ehe würde keine zwei Tage halten.
422
00:24:05,166 --> 00:24:06,833
Sie wird dich herumkommandieren.
423
00:24:07,458 --> 00:24:09,708
Verstehst du?
Du willst mich belehren, was...
424
00:24:27,541 --> 00:24:28,375
{\an8}POLIZEI
425
00:24:28,375 --> 00:24:30,750
{\an8}Wo wohnt Birwa, der Gärtner?
426
00:24:30,750 --> 00:24:32,250
{\an8}Auf der Anhöhe da drüben,
427
00:24:32,250 --> 00:24:33,666
hinter den Bäumen und Felsen.
428
00:24:35,125 --> 00:24:36,208
Gärtner Birwa?
429
00:24:49,125 --> 00:24:51,666
Scheint so, als wäre er geflüchtet.
430
00:25:01,083 --> 00:25:02,041
Kunti.
431
00:25:02,916 --> 00:25:04,333
Frag die Cyber-Abteilung
432
00:25:04,333 --> 00:25:06,375
nach dem letzten Standort seines Handys.
433
00:25:06,375 --> 00:25:07,458
Ja, Madam.
434
00:25:11,708 --> 00:25:12,541
Ja, Sir.
435
00:25:13,291 --> 00:25:15,208
{\an8}Jawohl. Absolut!
436
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
Ja, Sir. Ich habe das Team gebeten,
eine Kühlbox bereitzuhalten
437
00:25:19,125 --> 00:25:22,666
und die Jackfrüchte hineinzulegen,
damit sie nicht reifen.
438
00:25:22,666 --> 00:25:23,666
Danke, Sir.
439
00:25:23,666 --> 00:25:24,875
Lang lebe Indien, Sir.
440
00:25:30,625 --> 00:25:31,916
Sir.
441
00:25:31,916 --> 00:25:35,666
Ich habe eine simple Lösung
für diese ganze Angelegenheit.
442
00:25:36,250 --> 00:25:39,375
- Nur zu.
- Wir kaufen zwei Jackfrüchte,
443
00:25:39,375 --> 00:25:43,666
wickeln sie in Alufolie ein
und geben sie Hrn. Pateria.
444
00:25:43,666 --> 00:25:45,666
Nein. So einfach ist das nicht.
445
00:25:45,666 --> 00:25:49,541
Einheimische Jackfrüchte unterscheiden
sich so sehr von der Onkel-Hong-Sorte
446
00:25:49,541 --> 00:25:51,875
wie Kohle von Käse.
447
00:25:53,458 --> 00:25:55,041
Er hat uns ein Foto geschickt.
448
00:25:55,041 --> 00:25:56,333
Ich leite es weiter.
449
00:26:00,833 --> 00:26:03,666
Zoom an den Baum heran.
450
00:26:03,666 --> 00:26:04,625
Ok.
451
00:26:07,083 --> 00:26:08,583
Wow!
452
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
Das sind die berüchtigten Onkel Hongs!
453
00:26:11,833 --> 00:26:13,583
Wir müssen sie finden,
454
00:26:13,583 --> 00:26:15,041
bevor sie reifen.
455
00:26:15,041 --> 00:26:17,250
Sonst stecken wir in der Klemme.
456
00:26:17,250 --> 00:26:20,208
Mahima, wenn du mehr Personal
457
00:26:20,208 --> 00:26:23,791
oder Waffen und Munition brauchst,
sag es einfach.
458
00:26:23,791 --> 00:26:25,083
Aber finde die Jackfrüchte.
459
00:26:26,250 --> 00:26:27,458
Lang lebe Indien, Sir.
460
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
He! He!
461
00:26:30,541 --> 00:26:31,875
Vorsicht, Basor.
462
00:26:31,875 --> 00:26:32,791
Tut mir leid, Sir.
463
00:26:32,791 --> 00:26:36,416
Schon gut, die Jackfrüchte
sind eine große Last für Sie.
464
00:26:37,458 --> 00:26:40,875
Sir, wenn ich Sie ansehe,
kommt mir ein Gedanke.
465
00:26:40,875 --> 00:26:44,000
Man sollte unnötige Lasten ablegen.
466
00:26:44,000 --> 00:26:44,916
Was meinen Sie?
467
00:26:44,916 --> 00:26:47,041
Sir, ich rede von Ihrem Blinddarm.
468
00:26:47,041 --> 00:26:48,833
Ist das keine unnötige Last?
469
00:26:49,416 --> 00:26:50,375
Oh.
470
00:26:51,000 --> 00:26:51,916
Wie auch immer.
471
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
Sorgen Sie sich nicht um meinen Blinddarm.
472
00:26:54,625 --> 00:26:58,833
Der Hochzeitsmarsch von Prachand Singh
Judevs Sohn startet in 30 Minuten.
473
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Kümmern Sie sich
um die Sicherheitsvorkehrungen.
474
00:27:19,083 --> 00:27:24,041
VAIBHAV SINGH JUDEV
HEIRATET VIDYA THAKUR.
475
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Madam!
476
00:27:28,250 --> 00:27:31,791
Wir haben das Handy des Gärtners geortet.
477
00:27:31,791 --> 00:27:32,958
Wo?
478
00:27:33,541 --> 00:27:35,458
In Hrn. Paterias Bungalow.
479
00:27:36,041 --> 00:27:38,083
- Wir gehen morgen hin.
- Ok.
480
00:27:42,125 --> 00:27:44,041
- He! Was zum Teufel machst du da?
- Hey...
481
00:27:44,041 --> 00:27:45,375
Misch dich da nicht ein.
482
00:27:45,375 --> 00:27:46,791
Warum nicht? Das ist illegal!
483
00:27:46,791 --> 00:27:50,000
Das ist die Familie des Machthabers hier.
Das kümmert die nicht.
484
00:27:50,500 --> 00:27:52,416
Die sind alle schon sternhagelblau.
485
00:27:52,416 --> 00:27:54,250
Sie könnten uns zum Spaß erschießen.
486
00:28:17,000 --> 00:28:18,958
{\an8}Wie kannst du es wagen,
hier reinzuplatzen!
487
00:28:18,958 --> 00:28:20,250
{\an8}Hr. Polizist!
488
00:28:20,875 --> 00:28:22,000
{\an8}- Werft sie raus!
- Hey!
489
00:28:22,000 --> 00:28:24,375
Hey! Auf geht's!
490
00:28:24,375 --> 00:28:25,916
- Lauf zu!
- Tut mir leid!
491
00:28:25,916 --> 00:28:28,125
- Du elender...
- Nein, bitte!
492
00:28:28,125 --> 00:28:30,125
- Hau ab!
- Vergeben Sie mir!
493
00:28:30,125 --> 00:28:31,375
- Saurabh!
- Nein...
494
00:28:31,375 --> 00:28:32,625
- Nein!
- Saurabh! Saurabh!
495
00:28:32,625 --> 00:28:33,916
Was soll diese Barbarei?
496
00:28:33,916 --> 00:28:35,416
Sie sind doch keine Tiere!
497
00:28:35,916 --> 00:28:38,583
Du kannst gehen. Los, Junge.
498
00:28:38,583 --> 00:28:39,958
Los.
499
00:28:39,958 --> 00:28:42,041
Was sollte das?
500
00:28:42,041 --> 00:28:43,166
Sie waren frech.
501
00:28:43,166 --> 00:28:45,083
Ihre Uniform gibt Ihnen kein Recht,
502
00:28:45,083 --> 00:28:46,833
die Armen zu schlagen.
503
00:28:47,333 --> 00:28:48,375
Verstanden?
504
00:28:52,916 --> 00:28:54,500
Sehen Sie die neue Weltordnung?
505
00:28:54,500 --> 00:28:56,583
Die Unterschicht belehrt die ganz oben.
506
00:28:56,583 --> 00:28:58,125
Soll sie es nur versuchen.
507
00:28:58,791 --> 00:29:01,125
Ich zeige dieser Basor, wo sie hingehört.
508
00:29:01,125 --> 00:29:02,875
Dafür werde ich gerne suspendiert.
509
00:29:05,583 --> 00:29:09,166
POLIZEIREVIER MOBA
510
00:29:09,166 --> 00:29:13,708
{\an8}VERMISST
511
00:29:15,416 --> 00:29:16,541
Madam.
512
00:29:18,000 --> 00:29:20,500
"Seit dem 18. März vermisst.
513
00:29:20,500 --> 00:29:22,416
Bargeld als Belohnung für Auskünfte."
514
00:29:22,416 --> 00:29:23,333
{\an8}KOMMISSARIN
515
00:29:23,333 --> 00:29:24,500
{\an8}Eine Null zu viel.
516
00:29:24,500 --> 00:29:25,750
{\an8}Da steht "100.000".
517
00:29:26,333 --> 00:29:27,333
Pahad Singh!
518
00:29:27,916 --> 00:29:32,041
Wie oft habe ich dir gesagt,
kein WhatsApp bei der Arbeit?
519
00:29:32,041 --> 00:29:33,750
Das macht er immer.
520
00:29:33,750 --> 00:29:35,458
Schreiben Sie 10.000 Rupien.
521
00:29:35,458 --> 00:29:37,333
{\an8}Gut, ich lasse das korrigieren.
522
00:29:37,333 --> 00:29:39,708
{\an8}- Hören Sie.
- Ja?
523
00:29:41,583 --> 00:29:42,666
Wer ist dieses Mädchen?
524
00:29:44,958 --> 00:29:46,625
Ich weiß es nicht.
525
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
Finden Sie es raus.
526
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Jawohl.
527
00:29:51,291 --> 00:29:53,083
Na, Pahad Singh?
528
00:29:53,083 --> 00:29:54,958
Zahlt dein Vater die 90.000 Rupien?
529
00:29:55,708 --> 00:29:57,375
Weg mit dem Handy!
530
00:29:57,375 --> 00:30:02,250
MAHIMA BASOR, KOMMISSARIN
531
00:30:05,208 --> 00:30:06,541
Madam.
532
00:30:16,791 --> 00:30:19,416
Ich habe ein schlechtes Gewissen
wegen gestern Abend.
533
00:30:20,166 --> 00:30:22,041
Warum denn das?
534
00:30:23,291 --> 00:30:26,458
Du bist Kommissarin und ich Wachtmeister.
535
00:30:27,750 --> 00:30:29,708
Du hast das Recht, mich zurechtzuweisen.
536
00:30:30,458 --> 00:30:31,833
Nicht hier.
537
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
VERMISST
538
00:30:41,083 --> 00:30:42,666
- Hr. Saurabh...
- Ja?
539
00:30:42,666 --> 00:30:44,083
Kann ich etwas sagen?
540
00:30:44,083 --> 00:30:45,166
Ja?
541
00:30:46,833 --> 00:30:48,666
{\an8}Ich stecke in Schwierigkeiten.
542
00:30:48,666 --> 00:30:49,958
{\an8}Was ist passiert?
543
00:30:49,958 --> 00:30:52,458
{\an8}Meine Tochter soll einen Mann
aus Maihar heiraten.
544
00:30:53,166 --> 00:30:55,166
{\an8}Das Problem ist,
545
00:30:55,166 --> 00:30:57,458
{\an8}dass der Vater des Bräutigams verlangt,
546
00:30:58,041 --> 00:31:00,333
{\an8}dass wir ihnen ein Auto
als Mitgift schenken.
547
00:31:00,333 --> 00:31:02,541
{\an8}Ohne Auto kein Bräutigam.
548
00:31:04,166 --> 00:31:06,750
{\an8}Er hat sogar Geld gespart
und ein Auto gekauft.
549
00:31:06,750 --> 00:31:09,208
{\an8}- Aber es wurde gestohlen.
- Wie schade.
550
00:31:15,750 --> 00:31:17,666
Soll ich ehrlich sein?
551
00:31:17,666 --> 00:31:20,708
Ich habe die Leute aus Maihar satt.
552
00:31:20,708 --> 00:31:22,000
Wer nicht?
553
00:31:22,000 --> 00:31:25,958
VERMISST
554
00:31:25,958 --> 00:31:29,958
VERMISST
555
00:31:29,958 --> 00:31:31,000
Hier...
556
00:31:32,291 --> 00:31:33,916
Ein Foto meiner Tochter.
557
00:31:33,916 --> 00:31:35,041
Was meinen Sie?
558
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
Sie ist hübsch.
559
00:31:38,625 --> 00:31:39,958
Hey!
560
00:31:39,958 --> 00:31:42,375
- Was soll das?
- Bitte heiraten Sie meine Tochter
561
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
und retten Sie mich vor ihnen!
562
00:31:44,208 --> 00:31:46,708
- Bitte...
- Ich kann Ihnen kein Auto geben,
563
00:31:46,708 --> 00:31:49,833
aber ein Motorrad
und einen Fernseher kriege ich hin.
564
00:31:49,833 --> 00:31:51,541
Was soll der Quatsch, Mishra?
565
00:31:51,541 --> 00:31:53,458
- Mishra ist Brahmane.
- Ja.
566
00:31:53,458 --> 00:31:55,583
- Nobler Abstammung.
- Ja.
567
00:31:55,583 --> 00:31:58,333
Hören Sie, ich halte nichts
vom Kastenwesen.
568
00:31:58,333 --> 00:31:59,250
Hier.
569
00:32:02,416 --> 00:32:03,458
Ich verstehe.
570
00:32:04,333 --> 00:32:06,458
Sie wollen eine Polizistin als Frau, oder?
571
00:32:07,375 --> 00:32:08,291
Stimmt's?
572
00:32:08,791 --> 00:32:10,291
Meine Tochter ist
573
00:32:10,291 --> 00:32:12,750
bei der Bürgerwehr
in Chitrakoot stationiert.
574
00:32:12,750 --> 00:32:14,125
Schauen Sie!
575
00:32:14,125 --> 00:32:15,416
Sie wird sich fügen.
576
00:32:15,416 --> 00:32:18,958
Sie würde sie sie nicht
öffentlich zurechtweisen.
577
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
Denken Sie drüber nach.
578
00:32:21,916 --> 00:32:23,166
- Madam?
- Hm?
579
00:32:23,166 --> 00:32:24,458
Was das Foto angeht,
580
00:32:24,458 --> 00:32:27,041
ich habe Paterias Personal danach gefragt.
581
00:32:27,041 --> 00:32:28,375
Das Mädchen auf dem Foto
582
00:32:28,375 --> 00:32:29,916
ist die Tochter des Gärtners.
583
00:32:29,916 --> 00:32:32,833
Sie ist oft zu Besuch gekommen,
um ihrem Vater zu helfen.
584
00:32:32,833 --> 00:32:34,375
Wissen wir, wo sie jetzt ist?
585
00:32:35,375 --> 00:32:37,458
Nein. Das wissen wir nicht.
586
00:32:38,083 --> 00:32:40,000
Was wissen wir denn überhaupt, Kunti?
587
00:32:41,333 --> 00:32:42,750
Wir wissen vieles nicht.
588
00:32:42,750 --> 00:32:45,791
Hey! Stopp!
589
00:32:45,791 --> 00:32:48,166
- Was tun Sie...
- Moment.
590
00:32:50,833 --> 00:32:52,291
Sei gegrüßt, Fräulein Mahima.
591
00:32:53,500 --> 00:32:54,625
Was ist?
592
00:32:54,625 --> 00:32:56,208
- Erinnerst du dich an Tiwari?
- Ja.
593
00:32:56,208 --> 00:32:57,291
Der Steuertyp.
594
00:32:57,291 --> 00:32:59,583
Er kommt heute Abend zum Essen.
595
00:32:59,583 --> 00:33:01,541
Aber ich habe heute viel zu tun.
596
00:33:01,541 --> 00:33:03,750
Soll ich was beim
Jhalla-Chaat-Stand bestellen?
597
00:33:03,750 --> 00:33:05,333
Er liefert heiß und frisch.
598
00:33:05,333 --> 00:33:08,708
Das Zeug kann nicht
mit deinem Kartoffelpuffern mithalten.
599
00:33:12,208 --> 00:33:14,958
Was meinen Sie?
Kriege ich heute Abend frei?
600
00:33:14,958 --> 00:33:16,916
Klar. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
601
00:33:16,916 --> 00:33:17,875
Nicht wahr?
602
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
Ich kann nichts garantieren.
603
00:33:21,125 --> 00:33:24,250
Kein Problem. Ich sage ihm,
er soll um 20:30 Uhr kommen.
604
00:33:24,833 --> 00:33:26,625
- Ok?
- Wer ist diese Frau?
605
00:33:26,625 --> 00:33:28,833
Ein bedauerlicher Fall.
606
00:33:28,833 --> 00:33:31,166
Ihre Schwiegertöchter
haben ihre Nase abgehackt.
607
00:33:31,166 --> 00:33:32,541
Ich bringe sie zum Gericht.
608
00:33:32,541 --> 00:33:35,208
Sei bitte pünktlich.
Meine Nase steht auf dem Spiel.
609
00:33:40,708 --> 00:33:43,041
Willst du dein Leben lang
Kartoffelpuffer machen?
610
00:33:43,041 --> 00:33:44,833
Was passiert nach deiner Beförderung?
611
00:33:45,458 --> 00:33:49,041
Wenn ich befördert werde,
werde ich versetzt.
612
00:33:49,041 --> 00:33:50,583
Und mein Schwiegervater?
613
00:33:50,583 --> 00:33:52,875
Und wer kümmert sich um meinen Mann?
614
00:33:54,250 --> 00:33:55,750
Ich habe nachgedacht
615
00:33:55,750 --> 00:33:59,958
und das Wort "Beförderung"
aus meinem Vokabular gestrichen.
616
00:34:02,083 --> 00:34:03,625
Fahren wir?
617
00:34:08,000 --> 00:34:08,833
POLIZEIREVIER MOBA
618
00:34:08,833 --> 00:34:10,625
Sir. Sir.
619
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
Meine Tochter wird seit gestern vermisst.
620
00:34:12,583 --> 00:34:13,833
Ok.
621
00:34:13,833 --> 00:34:15,166
Wie alt ist sie?
622
00:34:15,166 --> 00:34:17,041
Etwa 18 Jahre alt, Sir.
623
00:34:17,041 --> 00:34:19,958
- Hier ist ihr Ausweis.
- Zeigen Sie mal.
624
00:34:20,583 --> 00:34:22,916
Sie ist schon über 18.
625
00:34:22,916 --> 00:34:25,041
Gehen Sie heim und sorgen Sie sich nicht.
626
00:34:25,041 --> 00:34:27,125
Sie kommt in ein paar Tagen zurück.
627
00:34:27,125 --> 00:34:29,208
Sie muss mit jemandem durchgebrannt sein.
628
00:34:29,208 --> 00:34:30,333
Bitte finden Sie sie.
629
00:34:30,333 --> 00:34:32,041
Wozu denn?
630
00:34:32,041 --> 00:34:34,166
Glauben Sie mir, sie kommt zurück.
631
00:34:34,166 --> 00:34:35,125
- Sir.
- Keine Sorge.
632
00:34:35,125 --> 00:34:36,375
Sir, bitte.
633
00:34:36,375 --> 00:34:39,041
Ich spreche aus Erfahrung. Keine Sorge.
634
00:34:39,041 --> 00:34:41,333
Kommen Sie später wieder.
Ich muss jetzt gehen.
635
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Gehen Sie.
636
00:34:49,125 --> 00:34:50,125
Komm schon.
637
00:34:50,916 --> 00:34:55,125
Opa, die Polizei hat einen Hund.
Wird er mich beißen?
638
00:34:55,125 --> 00:34:58,541
Nein! Es ist ein Polizeihund.
639
00:34:59,083 --> 00:35:01,875
Er beißt nur Diebe.
640
00:35:03,291 --> 00:35:05,291
Und Betrüger und Lügner,
641
00:35:05,291 --> 00:35:07,958
die ihre eigene Familie betrügen
642
00:35:10,125 --> 00:35:11,750
und ihr in den Rücken fallen.
643
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Los, spiel weiter.
644
00:35:14,750 --> 00:35:17,416
Stell dich vor. Du bist Pateria Junior.
645
00:35:17,416 --> 00:35:18,458
Wirklich?
646
00:35:19,041 --> 00:35:20,250
So ist das also?
647
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Dann nichts wie los.
648
00:35:22,458 --> 00:35:24,500
Mal sehen, wen der Hund beißt.
649
00:35:24,500 --> 00:35:26,250
Er wird es schon wissen.
650
00:35:26,250 --> 00:35:28,458
- Schwiegersohn!
- Du hast ihn wieder beleidigt.
651
00:35:28,458 --> 00:35:29,666
Sei doch mal ruhig.
652
00:35:29,666 --> 00:35:31,750
Ist er auf Drogen oder so?
653
00:35:32,875 --> 00:35:35,375
Hr. Srivastav! Rocket hat etwas gefunden!
654
00:35:35,375 --> 00:35:37,708
Moment, was? Hey!
655
00:35:37,708 --> 00:35:40,166
Bleib weg! Nichts anfassen!
656
00:35:40,166 --> 00:35:41,541
Nichts anfassen!
657
00:35:42,666 --> 00:35:44,708
- Das Handy des Gärtners.
- Nein!
658
00:35:44,708 --> 00:35:46,250
Nicht anfassen! Geh weg.
659
00:35:46,250 --> 00:35:50,000
Er denkt, der Hund beißt mich?
Gut! Holt den Hund!
660
00:35:50,000 --> 00:35:51,916
Hey! Bringt den Hund her!
661
00:35:51,916 --> 00:35:54,791
Bring alle Hunde aus Bundelkhand!
662
00:35:54,791 --> 00:35:55,958
Komm, beiß mich!
663
00:35:56,833 --> 00:35:59,541
Hör auf! Reg dich nicht so auf!
664
00:35:59,541 --> 00:36:01,125
Spinnst du, Schwiegersohn?
665
00:36:01,125 --> 00:36:03,083
Wenn er beißt, brauchst du 14 Spritzen!
666
00:36:03,083 --> 00:36:04,791
Was denkt ihr alle von mir?
667
00:36:04,791 --> 00:36:07,916
Nur weil mein Vater kein Abgeordneter ist,
stehle ich Jackfrüchte?
668
00:36:12,708 --> 00:36:15,166
Wir haben das Handy des Gärtners gefunden.
669
00:36:15,916 --> 00:36:17,291
Zeig mal.
670
00:36:17,291 --> 00:36:18,750
BEWEISE
671
00:36:37,541 --> 00:36:39,375
Warum haben Sie ihn gefeuert?
672
00:36:41,583 --> 00:36:43,958
Der Gärtner war sehr gefährlich.
673
00:36:43,958 --> 00:36:47,291
Er hat meinen Enkel eingeschüchtert.
674
00:36:47,291 --> 00:36:50,416
Also habe ich ihn darum gebeten,
seine Sachen zu packen.
675
00:36:52,375 --> 00:36:54,041
{\an8}Willkommen bei Moba News!
676
00:36:54,041 --> 00:36:56,083
{\an8}Ich bin euer guter Freund Anuj!
677
00:36:56,083 --> 00:36:59,250
{\an8}In Sachen Jackfrucht-Rätsel
678
00:36:59,250 --> 00:37:04,041
{\an8}gibt es brisante exklusive Neuigkeiten
vom Abgeordneten Pateria.
679
00:37:04,041 --> 00:37:08,041
SONDERMELDUNG
680
00:37:08,041 --> 00:37:11,458
{\an8}Mir geht es hier nicht
um die Onkel-Hong-Jackfrüchte.
681
00:37:12,416 --> 00:37:14,958
{\an8}Mir geht es um Recht und Ordnung.
682
00:37:16,166 --> 00:37:19,458
{\an8}Wenn das Haus eines
Abgeordneten ausgeraubt werden kann,
683
00:37:20,000 --> 00:37:22,375
{\an8}wie sicher ist dann das gemeine Volk?
684
00:37:23,250 --> 00:37:28,166
{\an8}Meine bescheidene Bitte
an den Polizeipräsidenten lautet also,
685
00:37:28,166 --> 00:37:30,958
{\an8}den Dieb sofort zu fassen
686
00:37:30,958 --> 00:37:32,458
{\an8}oder zurückzutreten.
687
00:37:33,458 --> 00:37:36,458
{\an8}Soll er nach Chitrakoot gehen
und Loblieder singen.
688
00:37:36,458 --> 00:37:41,000
{\an8}Hr. Pateria, nehmen wir an,
Sie finden Ihre Jackfrüchte nicht.
689
00:37:41,000 --> 00:37:42,458
{\an8}Was passiert dann?
690
00:37:47,666 --> 00:37:51,083
{\an8}Ich werde protestieren.
Ich trete in Hungerstreik!
691
00:37:51,083 --> 00:37:54,291
{\an8}Und wenn sich Leute
zusammenrotten, verrücktspielen
692
00:37:54,291 --> 00:37:58,125
{\an8}und das Büro
des Polizeipräsidenten niederbrennen,
693
00:37:58,125 --> 00:38:00,791
{\an8}bin ich nicht verantwortlich, Hr. Anuj!
694
00:38:01,625 --> 00:38:03,375
{\an8}Ich bin nicht irgendjemand.
695
00:38:04,375 --> 00:38:08,041
{\an8}Ich habe mit 40.153
und 75 Stimmen gewonnen.
696
00:38:08,041 --> 00:38:11,500
{\an8}40.153 und 75 Stimmen?
697
00:38:11,500 --> 00:38:13,625
{\an8}Die Opposition verlangte
eine Neuauszählung.
698
00:38:13,625 --> 00:38:15,041
{\an8}Oh ja!
699
00:38:15,041 --> 00:38:17,375
{\an8}-Da habe ich 75 Stimmen mehr gekriegt.
- Stimmt!
700
00:38:17,375 --> 00:38:20,333
{\an8}-Das haben Sie veröffentlicht.
- Ja, es waren 75.
701
00:38:21,541 --> 00:38:25,916
Eilmeldung! Exklusiv auf Moba News!
702
00:38:25,916 --> 00:38:28,625
Hr. Pateria hat
eine Warnung ausgesprochen.
703
00:38:28,625 --> 00:38:32,958
Werden die Früchte nicht gefunden,
brennt das Büro des Polizeipräsidenten.
704
00:38:34,583 --> 00:38:37,541
Was will der Abgeordnete überhaupt?
705
00:38:37,541 --> 00:38:40,583
Er macht aus einer Mücke einen Elefanten.
706
00:38:40,583 --> 00:38:41,708
Mahima.
707
00:38:41,708 --> 00:38:44,875
Willst du in Mathura bleiben,
sagst du nur "Radhe, Radhe".
708
00:38:46,166 --> 00:38:50,166
Lösen Sie einfach den Fall,
dann befördere ich Sie.
709
00:38:51,875 --> 00:38:54,000
- Wollen Sie nicht?
- Nein, Sir.
710
00:38:55,125 --> 00:38:56,000
Was?
711
00:38:56,000 --> 00:38:59,875
Sir, Saurabhs Beförderung
ist wichtiger als meine.
712
00:39:00,458 --> 00:39:01,416
Welcher Saurabh?
713
00:39:01,416 --> 00:39:02,958
Er ist ein Wachtmeister, Sir.
714
00:39:02,958 --> 00:39:07,333
Er hat den schriftlichen Test bestanden,
schafft aber den mündlichen nicht.
715
00:39:09,375 --> 00:39:11,833
Warum ist dir ein Wachtmeister so wichtig?
716
00:39:15,708 --> 00:39:16,666
Sir.
717
00:39:17,791 --> 00:39:21,583
Wir sind zusammen,
seit ich Wachtmeisterin war.
718
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
{\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA.
719
00:39:22,916 --> 00:39:26,208
{\an8}Wir wollten gerade heiraten,
aber ich wurde befördert.
720
00:39:26,208 --> 00:39:29,750
{\an8}Seitdem verspotten uns
unsere Familien und Kollegen.
721
00:39:30,375 --> 00:39:31,916
Sie können sich das nicht ausmalen.
722
00:39:32,625 --> 00:39:36,416
Wenn wir Chaat essen gehen,
bitten die Verkäufer ihn zurückzutreten.
723
00:39:37,916 --> 00:39:39,916
{\an8}Wegen alledem
724
00:39:39,916 --> 00:39:42,541
gab es viele Missverständnisse
zwischen uns.
725
00:39:42,541 --> 00:39:43,916
Na gut.
726
00:39:44,666 --> 00:39:47,125
Finden Sie einfach die Jackfrüchte,
bevor sie reifen.
727
00:39:47,791 --> 00:39:50,500
Ich sorge dafür, dass er befördert wird.
728
00:39:52,083 --> 00:39:55,416
{\an8}Vorerst braucht eine ganz besondere
Frucht Ihre volle Aufmerksamkeit.
729
00:39:56,291 --> 00:39:58,333
Sicher, Sir. Danke, Sir!
730
00:39:58,333 --> 00:39:59,250
Lang lebe Indien.
731
00:39:59,250 --> 00:40:02,916
- Willst du in Mathura bleiben
- Sagst du nur "Radhe, Radhe"
732
00:40:02,916 --> 00:40:07,083
- Willst du in Mathura bleiben
- Sagst du nur "Radhe, Radhe"
733
00:40:07,083 --> 00:40:11,291
- Betest du nach Frieden
- Sagst du nur "Radhe, Radhe"
734
00:40:11,291 --> 00:40:12,875
Willst du in Mathura bleiben
735
00:40:12,875 --> 00:40:18,583
- Sagst du nur "Radhe, Radhe"
- Sagst du nur "Radhe, Radhe"
736
00:40:21,416 --> 00:40:25,375
- Wer sein Leben lang singt
- Wer sein Leben lang singt
737
00:40:25,375 --> 00:40:28,750
- Dessen Probleme verschwinden im Nu
- Dessen Probleme verschwinden im Nu
738
00:40:28,750 --> 00:40:33,208
Wer sein Leben lang singt
Dessen Problebe verschwinden im Nu
739
00:40:33,208 --> 00:40:34,333
Nur Ihr Name zählt
740
00:40:34,333 --> 00:40:35,625
VERMISST
741
00:40:35,625 --> 00:40:37,250
Nur Ihr Name erfüllt den Zweck
742
00:40:37,250 --> 00:40:41,208
Nur Ihr Name zählt
Nur Ihr Name erfüllt den Zweck
743
00:40:44,666 --> 00:40:48,500
Es gibt keine wie Sie
Sie ist die Oberbefehlshaberin
744
00:40:49,125 --> 00:40:53,125
Willst du ein langes, gesegnetes Leben
Sagst du nur "Radhe, Radhe"
745
00:40:53,125 --> 00:40:56,916
- Willst du in Mathura bleiben
- Sagst du nur "Radhe, Radhe"
746
00:40:56,916 --> 00:41:01,208
- Willst du in Mathura bleiben
- Sagst du nur "Radhe, Radhe"
747
00:41:01,208 --> 00:41:06,291
- Betest du für Frieden
- Sagst du nur "Radhe, Radhe"
748
00:41:06,291 --> 00:41:08,958
Ich bin's, euer guter Freund Anuj!
749
00:41:08,958 --> 00:41:10,916
Jackfrucht!
750
00:41:10,916 --> 00:41:16,833
Eine kleine Frucht, die es in sich hat
und ganz Moba in Aufruhr versetzt!
751
00:41:16,833 --> 00:41:18,291
- Sir!
- Zurück!
752
00:41:18,291 --> 00:41:20,000
Nun, Hr. Pateria...
753
00:41:20,000 --> 00:41:21,291
Was machen die Früchte?
754
00:41:21,291 --> 00:41:23,583
Ihre Jackfrüchte wurden gestohlen.
755
00:41:23,583 --> 00:41:25,833
Wir haben den Täter identifiziert.
756
00:41:25,833 --> 00:41:28,875
Selbst die Gewürzmischung
mit reinem Senföl ist fertig.
757
00:41:28,875 --> 00:41:31,541
Wenn die Jackfrüchte zurück sind,
können wir sie einlegen!
758
00:41:34,041 --> 00:41:35,208
Ich schwöre!
759
00:41:35,208 --> 00:41:37,375
Seit ich sie probiert habe,
760
00:41:37,375 --> 00:41:42,250
will ich nur noch die
Onkel Hongs und keine anderen haben.
761
00:41:44,041 --> 00:41:47,500
Ja. Bitte bringen Sie
die Jackfrüchte aufs Revier.
762
00:41:47,500 --> 00:41:51,166
Wenn es die richtigen sind, erhalten Sie
zur Belohnung 10.000 Rupien.
763
00:41:54,208 --> 00:41:57,125
Zurück! Zurück!
Die auf deiner Schulter, lass sie hier.
764
00:41:57,125 --> 00:41:58,833
Eins, zwei, drei...
765
00:41:58,833 --> 00:42:01,333
Das ist sie nicht.
766
00:42:11,125 --> 00:42:15,208
Igitt! Unsere Jackfrüchte waren fest,
nicht so matschig.
767
00:42:15,208 --> 00:42:17,541
Das ist eindeutig regionaler Schund.
768
00:42:17,541 --> 00:42:20,208
Schauen Sie sich die an. Fest und rund.
769
00:42:20,208 --> 00:42:22,166
Wachtmeister! Etwas Respekt!
770
00:42:23,958 --> 00:42:26,791
Bringen Sie den Müll weg!
Verfüttern Sie es an Ihr Vieh!
771
00:42:31,166 --> 00:42:33,208
Vielleicht findest du was
in deinen Hosentaschen.
772
00:42:33,208 --> 00:42:40,250
POLIZEIREVIER MOBA
773
00:42:40,250 --> 00:42:42,833
POLIZEIREVIER MOBA
774
00:42:42,833 --> 00:42:46,833
Nicht hier!
Wir werden hier mit Kameras überwacht.
775
00:42:46,833 --> 00:42:49,958
Leg es in den Hohlraum in dem Baum.
Mach schon.
776
00:42:49,958 --> 00:42:52,125
Geh schon!
777
00:43:08,291 --> 00:43:11,458
Hören Sie ihn an.
Er wirkt ganz verzweifelt.
778
00:43:11,458 --> 00:43:13,000
Bitte hören Sie mich an.
779
00:43:13,000 --> 00:43:14,708
Hey! Stehen Sie bitte auf.
780
00:43:14,708 --> 00:43:16,458
Kunti, finde heraus, was er hat.
781
00:43:16,458 --> 00:43:18,916
- Kommen Sie rein.
- Kommen Sie.
782
00:43:18,916 --> 00:43:20,083
Kommen Sie rein.
783
00:43:24,250 --> 00:43:28,791
{\an8}KOMMISSARIN
784
00:43:28,791 --> 00:43:29,833
{\an8}"Moba...
785
00:43:31,833 --> 00:43:32,916
{\an8}Revier"...
786
00:43:32,916 --> 00:43:35,708
{\an8}KUNTI PARIHAR
787
00:43:37,041 --> 00:43:37,875
Hey, Sie.
788
00:43:38,458 --> 00:43:41,708
Betrinken Sie sich immer,
bevor Sie Anzeige erstatten?
789
00:43:42,333 --> 00:43:45,000
{\an8}Sollen wir Sie nüchtern prügeln?
790
00:43:45,583 --> 00:43:47,208
{\an8}Ich trinke normalerweise nicht.
791
00:43:49,291 --> 00:43:51,333
{\an8}Ich habe es nicht mehr ausgehalten.
792
00:43:51,333 --> 00:43:54,125
Oh. Du brauchst nur einen Vorwand,
um zu trinken.
793
00:43:56,583 --> 00:43:59,416
- Aus welchem Dorf kommen Sie?
- Aus Karehra Kalaan.
794
00:44:00,208 --> 00:44:01,916
{\an8}Ich arbeite in Moba.
795
00:44:03,958 --> 00:44:05,125
{\an8}Als was arbeiten Sie?
796
00:44:05,750 --> 00:44:07,041
{\an8}Ich bin Gärtner.
797
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
{\an8}Wo arbeiten Sie?
798
00:44:11,166 --> 00:44:12,208
Im Haus der Paterias.
799
00:44:15,291 --> 00:44:16,333
Moment mal.
800
00:44:16,333 --> 00:44:17,583
Heißen Sie Birwa?
801
00:44:17,583 --> 00:44:19,208
- Ja.
- Sieh einer an!
802
00:44:19,208 --> 00:44:21,375
Sperrt ihn sofort ein!
803
00:44:21,375 --> 00:44:23,833
- Was soll das?
- Rein mit Ihnen!
804
00:44:23,833 --> 00:44:25,541
Rein da!
805
00:44:25,541 --> 00:44:26,833
Warum verhaften Sie mich?
806
00:44:26,833 --> 00:44:28,000
Rein da!
807
00:44:33,166 --> 00:44:34,083
Mahima.
808
00:44:34,708 --> 00:44:38,291
Gute Neuigkeiten. Wir haben den Täter.
809
00:44:41,291 --> 00:44:43,333
Reden Sie nicht um den heißen Brei herum.
810
00:44:43,333 --> 00:44:45,708
Sagen Sie uns, wo die Jackfrüchte sind!
811
00:44:45,708 --> 00:44:47,125
Na los!
812
00:44:47,125 --> 00:44:50,000
Reden Sie,
sonst setzt sie den Schlagstock ein.
813
00:44:50,000 --> 00:44:51,083
Reden Sie!
814
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
Ich weiß kaum etwas.
815
00:44:54,041 --> 00:44:56,583
Ich wollte Anzeige erstatten,
und Sie verhaften mich!
816
00:44:56,583 --> 00:44:58,041
Lügen Sie uns nicht an.
817
00:44:59,250 --> 00:45:03,833
Hr. Peteriya hat Sie gefeuert,
bevor die Früchte gestohlen wurden.
818
00:45:03,833 --> 00:45:05,000
Ja.
819
00:45:05,000 --> 00:45:07,125
Aber es war nicht meine Schuld.
820
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Hey! Hey!
821
00:45:11,458 --> 00:45:13,291
Du hast die Blumen zerdrückt!
822
00:45:14,000 --> 00:45:17,583
Warte nur. Jetzt werfe ich dein Auto
in die Komposttonne.
823
00:45:17,583 --> 00:45:19,125
Mami!
824
00:45:20,208 --> 00:45:22,666
Was ist passiert, Liebling? Was ist los?
825
00:45:22,666 --> 00:45:24,291
Birwa hat gesagt,
826
00:45:24,291 --> 00:45:27,333
dass er mich in die Komposttonne wirft!
827
00:45:27,333 --> 00:45:28,625
Wirklich, Birwa?
828
00:45:28,625 --> 00:45:31,291
Halunke! Wagen Sie es nicht,
mein Kind anzurühren!
829
00:45:31,291 --> 00:45:34,166
Nein. Das war nur ein Scherz.
830
00:45:34,166 --> 00:45:35,250
Ein Scherz?
831
00:45:36,125 --> 00:45:38,208
Sie Misthaufen!
832
00:45:38,208 --> 00:45:40,375
Ich zeige Ihnen, was ein Scherz ist.
833
00:45:40,375 --> 00:45:42,125
Sie werden schon sehen!
834
00:45:43,875 --> 00:45:45,666
Weichen Sie mir jetzt auch noch aus?
835
00:45:45,666 --> 00:45:48,791
- Sie Schwein!
- Tut mir leid, Meister!
836
00:45:48,791 --> 00:45:50,333
Kommen Sie ja nicht zurück!
837
00:45:50,333 --> 00:45:52,166
Er hat Sie gedemütigt?
838
00:45:52,166 --> 00:45:53,541
Ja.
839
00:45:54,125 --> 00:45:57,833
Und um sich zu rächen,
stahlen Sie seine Jackfrüchte.
840
00:45:57,833 --> 00:45:59,375
Ich schwöre bei Gott...
841
00:46:00,416 --> 00:46:03,958
Ich suche meine Tochter seit zwei Tagen!
842
00:46:18,291 --> 00:46:19,666
Hast du Amiya gesehen?
843
00:46:19,666 --> 00:46:21,291
Nein, habe ich nicht.
844
00:46:21,291 --> 00:46:22,708
Sie ist noch jung.
845
00:46:22,708 --> 00:46:24,125
Pass besser auf sie auf.
846
00:46:24,125 --> 00:46:27,500
Du bist den ganzen Tag in Moba,
und sie treibt sich hier rum.
847
00:46:28,791 --> 00:46:30,958
Schau auf den Zuckerrohr-Feldern nach.
848
00:46:30,958 --> 00:46:35,166
Da amüsieren sich junge Mädchen
wie sie zu dieser Tageszeit.
849
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
Amiya!
850
00:46:45,541 --> 00:46:46,916
Amiya!
851
00:46:52,125 --> 00:46:53,541
Amiya!
852
00:46:55,625 --> 00:46:56,791
Amiya!
853
00:46:56,791 --> 00:47:00,083
Die Leute rennen sogar zur Polizei,
wenn sie eine Handtasche verlieren.
854
00:47:00,875 --> 00:47:04,333
Ihre Tochter ist verschwunden,
und Sie kommen erst nach zwei Tagen!
855
00:47:04,333 --> 00:47:06,000
Ich war schon mal hier.
856
00:47:06,000 --> 00:47:07,958
Aber ich wurde weggeschickt.
857
00:47:12,166 --> 00:47:13,208
Von wem?
858
00:47:14,916 --> 00:47:16,000
Reden Sie!
859
00:47:17,291 --> 00:47:19,041
Sagen Sie es mir. Keine Angst.
860
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
Von dem Wachtmeister dort.
861
00:47:33,083 --> 00:47:34,166
Kommen Sie raus.
862
00:47:41,791 --> 00:47:42,791
Kommen Sie.
863
00:47:44,875 --> 00:47:45,791
Setzen Sie sich.
864
00:47:47,166 --> 00:47:48,458
Setzen Sie sich.
865
00:47:58,000 --> 00:47:59,083
Hallo?
866
00:47:59,083 --> 00:48:00,500
Haben Sie die Jackfrüchte?
867
00:48:00,500 --> 00:48:01,500
Sind sie etwa reif?
868
00:48:01,500 --> 00:48:03,750
Ich glaube nicht, dass es der Gärtner war.
869
00:48:04,375 --> 00:48:06,833
Was Sie glauben, ist egal.
870
00:48:07,666 --> 00:48:10,375
Sir, der Gärtner steckt
selbst in Schwierigkeiten.
871
00:48:10,375 --> 00:48:12,000
Seine Tochter ist verschwunden.
872
00:48:12,958 --> 00:48:16,000
Ich habe Fruchtpunsch bestellt.
Das ist süßer Limettensaft.
873
00:48:16,750 --> 00:48:17,666
Tut mir leid, Sir.
874
00:48:21,583 --> 00:48:22,791
Hören Sie gut zu.
875
00:48:22,791 --> 00:48:24,833
Morgen findet eine Pressekonferenz statt.
876
00:48:25,583 --> 00:48:27,916
Stellen Sie den Gärtner den Medien vor.
877
00:48:27,916 --> 00:48:30,708
Sie leiten die Konferenz, nicht ich.
878
00:48:30,708 --> 00:48:33,625
Aber was sage ich,
wenn sie nach den Jackfrüchten fragen?
879
00:48:33,625 --> 00:48:36,291
Lassen Sie sich etwas einfallen.
880
00:48:36,833 --> 00:48:38,416
Ich kann nicht alles machen.
881
00:48:38,416 --> 00:48:41,666
Sie leiten die Ermittlung. Führen Sie.
882
00:48:50,708 --> 00:48:51,958
Bringt ihn zurück.
883
00:48:57,666 --> 00:48:58,875
- Gehen wir.
- Nein.
884
00:48:58,875 --> 00:49:00,208
Kommen Sie.
885
00:49:00,208 --> 00:49:03,458
Was für ein Spiel spielen Sie mit mir?
886
00:49:03,458 --> 00:49:04,500
Bewegung.
887
00:49:04,500 --> 00:49:05,791
Hey!
888
00:49:05,791 --> 00:49:08,166
POLIZEIREVIER MOBA
889
00:49:08,166 --> 00:49:10,208
Ich grüße Sie, Frl. Mahima!
890
00:49:10,208 --> 00:49:12,375
Wenn Kunti Zeit hat,
darf ich sie mitnehmen?
891
00:49:12,375 --> 00:49:16,375
Hr. Tiwari wartet gespannt
auf Kuntis Kartoffelpuffer.
892
00:49:16,375 --> 00:49:19,041
Nimm sie ruhig mit.
Und warum nur Kartoffelpuffer?
893
00:49:19,666 --> 00:49:22,125
Sie soll auch Curry,
Pasteten und Pfannkuchen machen.
894
00:49:22,125 --> 00:49:25,750
Sie macht hier Urlaub, oder?
Zu Hause kann sie wenigstens arbeiten.
895
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
Was ist mit ihr heute los
896
00:49:34,333 --> 00:49:35,416
Oh nein!
897
00:49:39,916 --> 00:49:41,125
Komm schon, heb sie auf.
898
00:49:43,916 --> 00:49:44,833
{\an8}Mahima.
899
00:50:46,333 --> 00:50:47,166
Ja?
900
00:50:48,708 --> 00:50:50,166
Können wir reden?
901
00:50:50,166 --> 00:50:52,125
Worüber, Saurabh?
902
00:50:52,958 --> 00:50:54,791
Du verprügelst arme Leute.
903
00:50:54,791 --> 00:50:56,916
Lässt sie nicht Anzeige erstatten.
904
00:50:58,541 --> 00:51:00,000
Fühlst du nichts?
905
00:51:04,208 --> 00:51:05,666
Ich habe einen Fehler gemacht.
906
00:51:05,666 --> 00:51:07,666
Nur deine Muskeln zu trainieren
907
00:51:07,666 --> 00:51:10,791
und mit Waffen zu hantieren
macht dich nicht zu einem Polizisten.
908
00:51:11,791 --> 00:51:13,708
Dein Fehler
909
00:51:13,708 --> 00:51:16,375
hat die Tochter des Gärtners
in Gefahr gebracht!
910
00:51:17,666 --> 00:51:20,625
Und morgen muss ich ihn den Medien
als Verdächtigen präsentieren.
911
00:51:22,583 --> 00:51:23,708
Tut mir leid, Mahima.
912
00:51:25,750 --> 00:51:28,833
Gib mir einen Grund,
dich nicht zu suspendieren.
913
00:51:30,000 --> 00:51:31,750
Ich gebe dir mehr als einen.
914
00:51:37,750 --> 00:51:39,375
Weißt du was, Saurabh?
915
00:51:39,375 --> 00:51:41,916
Uns zwei trennt eine Mauer.
916
00:51:43,041 --> 00:51:45,041
Ich versuche jeden Tag,
sie zu durchbrechen.
917
00:51:45,625 --> 00:51:46,833
Aber du...
918
00:51:49,000 --> 00:51:50,875
Bei jeder Gelegenheit
919
00:51:51,875 --> 00:51:53,750
baust du sie wieder auf, Stein für Stein.
920
00:52:00,958 --> 00:52:01,833
Mahima...
921
00:52:03,875 --> 00:52:06,041
Weißt du noch,
was unser Kommandant gesagt hat?
922
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
Wenn ein Wachtmeister einen Fehler macht,
923
00:52:08,291 --> 00:52:10,875
ihn erkennt und versucht,
ihn wiedergutzumachen,
924
00:52:10,875 --> 00:52:12,125
verüble es ihm nicht.
925
00:52:12,125 --> 00:52:14,750
Vergib ihm, denn Irren ist menschlich.
926
00:52:16,041 --> 00:52:17,291
Bitte vergib mir?
927
00:52:23,708 --> 00:52:26,333
Ich habe dir Beeren-Chutney gemacht.
928
00:52:28,750 --> 00:52:30,583
Iss es, wenn dir danach ist.
929
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
{\an8}AUSWEIS
930
00:53:37,583 --> 00:53:41,375
{\an8}VERMISST
931
00:53:57,666 --> 00:54:01,208
Sehen Sie! Ein Foto
meiner Tochter in Jeans und Top.
932
00:54:01,208 --> 00:54:02,666
Schauen Sie...
933
00:54:02,666 --> 00:54:04,958
Sie hat auch eine moderne Frisur.
934
00:54:04,958 --> 00:54:06,625
Kommen Sie schon!
935
00:54:06,625 --> 00:54:07,916
Schauen Sie nur.
936
00:54:07,916 --> 00:54:08,875
Mishra!
937
00:54:10,625 --> 00:54:12,291
Holen Sie Birwa, den Gärtner.
938
00:54:26,541 --> 00:54:30,041
Mishra, Sie können gehen.
Und bitte schließen Sie die Tür.
939
00:54:34,000 --> 00:54:34,833
Setzen Sie sich.
940
00:54:37,541 --> 00:54:39,208
Nicht da, auf den Stuhl.
941
00:55:09,791 --> 00:55:12,333
- Haben Sie einen Stift?
- Nein, tut mir leid.
942
00:55:16,916 --> 00:55:19,791
In der Nacht des 18. März
943
00:55:19,791 --> 00:55:23,583
wurden dem Abgeordneten Pateria
zwei Jackfrüchte gestohlen.
944
00:55:24,916 --> 00:55:28,875
Die Polizei suchte mit Hochdruck
nach dem Täter,
945
00:55:30,250 --> 00:55:33,875
Aber heute haben wir in diesem Fall
einen großen Durchbruch erzielt.
946
00:55:34,958 --> 00:55:38,916
Das ist Birwa Lal, Sohn von Ghisu Lal,
947
00:55:38,916 --> 00:55:40,416
aus dem Dorf Karehra.
948
00:55:41,125 --> 00:55:42,541
Er behauptet, dass...
949
00:55:46,708 --> 00:55:51,625
Er behauptet, seine 18-jährige Tochter
Amiya habe die Jackfrüchte gestohlen.
950
00:55:59,041 --> 00:56:02,250
Sie ist auf der Flucht,
aber die Polizei wird sie bald finden.
951
00:56:02,250 --> 00:56:04,166
- Das wäre alles.
- Hey, Schwester!
952
00:56:05,750 --> 00:56:07,875
Entschuldigen Sie.
953
00:56:07,875 --> 00:56:11,208
- Wann schnappen Sie den Dieb?
- So bald wie möglich.
954
00:56:11,208 --> 00:56:14,916
Hat die Polizei Sie
zu dieser Aussage gezwungen?
955
00:56:17,000 --> 00:56:19,416
Nein. Sie hat sie wirklich gestohlen.
956
00:56:22,000 --> 00:56:23,500
Wo kommt dieses Mädchen her?
957
00:56:23,500 --> 00:56:27,125
Du hast den Fall noch verworrener gemacht.
958
00:56:27,125 --> 00:56:30,458
{\an8}Du solltest es dem Gärtner anhängen
und den Fall abschließen.
959
00:56:30,458 --> 00:56:36,166
{\an8}Basor, vor solchen Entscheidungen sollten
Sie Ihre Vorgesetzten konsultieren.
960
00:56:36,166 --> 00:56:38,000
Aber der Polizeipräsident hat gesagt,
961
00:56:38,000 --> 00:56:39,208
ich solle führen.
962
00:56:39,208 --> 00:56:41,125
Schön und gut, aber...
963
00:56:41,125 --> 00:56:44,625
Dieser Jackfrucht-Fall
schadet dem Ruf der Polizei.
964
00:56:44,625 --> 00:56:47,833
{\an8}Nichts ist im Moment wichtiger,
als die Jackfrüchte zu finden.
965
00:56:47,833 --> 00:56:49,333
Das glaube ich nicht, Sir.
966
00:56:49,333 --> 00:56:50,875
{\an8}Was?
967
00:56:51,458 --> 00:56:54,083
Das Mädchen zu finden ist wichtiger.
968
00:56:54,916 --> 00:56:56,750
Denn nur, wenn wir sie finden...
969
00:56:58,583 --> 00:57:00,208
Finden wir die Jackfrüchte.
970
00:57:00,208 --> 00:57:02,708
{\an8}Oh. Die beiden hängen zusammen.
971
00:57:03,750 --> 00:57:04,791
{\an8}Korrekt.
972
00:57:05,833 --> 00:57:06,708
{\an8}Korrekt, Sir.
973
00:57:11,291 --> 00:57:13,958
Pahad Singh, nicht rumschlummern!
974
00:57:14,750 --> 00:57:18,291
Erkundige dich in allen Hotels
nach einem Mädchen namens Amiya.
975
00:57:18,291 --> 00:57:20,458
Wie hieß sie doch gleich? Chhamiya?
976
00:57:20,458 --> 00:57:21,958
"Amiya", nicht "Chhamiya".
977
00:57:21,958 --> 00:57:25,916
Den ganzen Tag Kopfhörer zu tragen
hat dein Gehör ruiniert!
978
00:57:26,541 --> 00:57:27,583
Mishra...
979
00:57:28,666 --> 00:57:30,875
Haben Sie die Verwandten
des Gärtners befragt?
980
00:57:30,875 --> 00:57:33,625
Ein paar. Sie sagen,
das Mädchen habe sie nie besucht.
981
00:57:33,625 --> 00:57:36,541
- Die anderen gehen nicht ans Telefon.
- Und?
982
00:57:37,458 --> 00:57:39,750
- Haben Sie es noch mal versucht?
- Nein.
983
00:57:39,750 --> 00:57:41,208
Rufen Sie sie noch mal an!
984
00:57:41,875 --> 00:57:43,791
Verteilen Sie ihr Foto an alle Reviere.
985
00:57:44,708 --> 00:57:46,166
Klar.
986
00:57:46,166 --> 00:57:48,125
Könnten Sie sich auch
um mein Auto kümmern...
987
00:57:48,125 --> 00:57:49,083
Mishra...
988
00:57:49,083 --> 00:57:53,291
Ich kaufe Ihnen ein neues Auto,
aber lassen Sie das bei der Arbeit.
989
00:57:53,916 --> 00:57:54,750
Bitte gehen Sie.
990
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
Und ich?
991
00:57:57,458 --> 00:57:58,541
Sie können gehen.
992
00:58:04,583 --> 00:58:08,750
Hier ist die gewünschte Akte
zu dem vermissten Mädchen.
993
00:58:08,750 --> 00:58:09,916
Sie sind noch hier?
994
00:58:20,416 --> 00:58:22,583
Folgen die Entführungen einem Muster?
995
00:58:23,875 --> 00:58:25,833
Nein. Es wurde nie etwas unternommen.
996
00:58:25,833 --> 00:58:29,958
Diese Mädchen verstauben
einfach in diesen Akten.
997
00:58:31,958 --> 00:58:35,208
Ich lasse nicht zu, dass Amiya
eine weitere Seite in der Akte wird.
998
00:58:37,250 --> 00:58:41,750
Setz die Segel und fahr los
999
00:58:41,750 --> 00:58:46,416
Setz die Segel und fahr los
1000
00:58:46,416 --> 00:58:51,416
Setz die Segel, fließ wie ein Fluss
1001
00:58:51,416 --> 00:58:53,250
POLIZEI
1002
00:58:55,000 --> 00:58:56,708
Hallo!
1003
00:58:56,708 --> 00:59:01,291
Ich sagte nicht: "Kaschieren Sie."
Ich sagte: "Kassieren Sie 1.500 Rupien."
1004
00:59:01,291 --> 00:59:02,375
Komm schon!
1005
00:59:02,375 --> 00:59:04,166
- Hey, Sie!
- Kassieren Sie 1.500.
1006
00:59:04,166 --> 00:59:05,208
Hey, Sie!
1007
00:59:06,875 --> 00:59:09,000
Was machen Sie da?
1008
00:59:09,000 --> 00:59:11,375
Wer steigt auf Motorräder
und telefoniert dabei?
1009
00:59:11,375 --> 00:59:15,375
Es war dringend,
und der Empfang war schlecht.
1010
00:59:15,375 --> 00:59:17,666
Dann steigen Sie auf den Funkmast.
1011
00:59:23,875 --> 00:59:25,125
Der Funkmast!
1012
00:59:28,166 --> 00:59:29,083
POLIZEI
1013
00:59:29,083 --> 00:59:30,250
Madam...
1014
00:59:32,416 --> 00:59:33,375
Madam...
1015
00:59:34,833 --> 00:59:36,958
Ich muss wirklich auf die Toilette.
1016
00:59:38,208 --> 00:59:40,041
Wir sind gleich da.
1017
00:59:47,000 --> 00:59:49,458
Kennen wir jemanden im Dorf Karehra?
1018
00:59:49,458 --> 00:59:53,500
Den Reporter Anuj.
Seine Frau stammt aus diesem Dorf.
1019
00:59:53,500 --> 00:59:55,541
- Ruf ihn sofort an.
- Jawohl.
1020
00:59:55,541 --> 00:59:57,791
Lauf! Es ist die Polizei!
1021
00:59:59,541 --> 01:00:03,208
Ich brauche die Funkmastdaten
für das Dorf Karehra.
1022
01:00:03,208 --> 01:00:06,541
- Haben Sie eine schriftliche Genehmigung?
- Nein, Sir.
1023
01:00:06,541 --> 01:00:07,958
Toll!
1024
01:00:07,958 --> 01:00:12,083
Wenn ich die Daten
an irgendeinen Wachtmeister weitergebe,
1025
01:00:12,083 --> 01:00:13,041
bin ich erledigt.
1026
01:00:13,041 --> 01:00:15,000
- Bitte helfen Sie mir.
- Raus.
1027
01:00:15,000 --> 01:00:16,208
- Wie bitte?
- Raus!
1028
01:00:17,708 --> 01:00:20,500
Das ist eine Cyber-Abteilung,
kein Internet-Café.
1029
01:00:20,500 --> 01:00:24,583
BHALBHALE PATHAK, KOMMISSAR
1030
01:00:34,458 --> 01:00:35,750
Madam!
1031
01:00:35,750 --> 01:00:40,250
Können Sie die Daten
jedes Funkturms ermitteln?
1032
01:00:40,250 --> 01:00:41,166
Na ja...
1033
01:00:41,166 --> 01:00:42,291
Sie sind noch hier?
1034
01:00:42,291 --> 01:00:44,625
Nur fünf Minuten. Setzen Sie sich.
1035
01:00:44,625 --> 01:00:47,083
Das Dorf heißt Karehra. Karehra.
1036
01:00:47,083 --> 01:00:49,166
- Schmeißt ihn raus!
- Sir, bitte...
1037
01:00:52,291 --> 01:00:55,041
BHALBHALE PATHAK, KOMMISSAR
1038
01:00:55,041 --> 01:00:56,500
Das war ein Versehen.
1039
01:00:57,125 --> 01:01:00,208
Wissen Sie, Journalismus ist
ein undankbarer Job.
1040
01:01:00,208 --> 01:01:02,916
Kein Geld, kein Frieden.
Wir verdienen uns nur Respekt.
1041
01:01:02,916 --> 01:01:05,083
Respekt zahlt keine Rechnungen.
1042
01:01:05,875 --> 01:01:07,250
Aber mein Bruder...
1043
01:01:07,250 --> 01:01:09,125
Warum hat Fr. Basor uns angerufen?
1044
01:01:09,916 --> 01:01:15,541
Um mich zu bestechen und Moba News
zum Schweigen zu bringen. Wozu sonst?
1045
01:01:15,541 --> 01:01:16,833
Wie?
1046
01:01:16,833 --> 01:01:20,708
Als ich sie nach der Pressekonferenz
angelächelt habe,
1047
01:01:20,708 --> 01:01:22,208
- hat sie es kapiert.
- Was?
1048
01:01:22,208 --> 01:01:23,833
Dass ich alles verstanden habe.
1049
01:01:23,833 --> 01:01:25,000
Was soll das heißen?
1050
01:01:25,000 --> 01:01:29,291
Die Geschichte, die sie um die Tochter
des Gärtners gesponnen hat,
1051
01:01:29,291 --> 01:01:31,375
- machen alles klar.
- Was denn?
1052
01:01:31,375 --> 01:01:33,041
Es ist nicht nur etwas faul hier.
1053
01:01:33,666 --> 01:01:35,583
Der Fisch stinkt vom Kopf her!
1054
01:01:35,583 --> 01:01:40,166
Mach dich auf
Bahne deinen Weg wie ein Fluss
1055
01:01:40,166 --> 01:01:42,250
Raus!
1056
01:01:45,416 --> 01:01:51,500
Fließ wie ein Fluss
Du bist das Schiff
1057
01:01:51,500 --> 01:01:55,541
Du stehst am Steuer
1058
01:01:56,541 --> 01:01:59,583
Setz die Segel und fahr los
1059
01:01:59,583 --> 01:02:02,291
- Hallo Hr. Srivastav!
- Dwivedi! Wie geht's?
1060
01:02:02,291 --> 01:02:04,208
Gut, Sir. Lassen Sie mich helfen.
1061
01:02:04,208 --> 01:02:05,541
Gehen Sie zur Seite.
1062
01:02:05,541 --> 01:02:07,083
Pass gut auf.
1063
01:02:07,083 --> 01:02:10,791
Eine Berührung des Wachtmeisters,
und die Kette ist wieder heil.
1064
01:02:10,791 --> 01:02:11,708
Also wirklich.
1065
01:02:11,708 --> 01:02:13,791
Das meinen Sie.
1066
01:02:13,791 --> 01:02:16,291
Der Herr kann jeden in alles verwandeln.
1067
01:02:16,291 --> 01:02:20,208
In eine Schildkröte oder Schnecke,
aber hoffentlich keinen Wachtmeister.
1068
01:02:20,208 --> 01:02:21,250
Er hat recht.
1069
01:02:21,250 --> 01:02:23,000
Klappe! Verdammter Idiot.
1070
01:02:23,000 --> 01:02:24,708
Warum sagen Sie das?
1071
01:02:25,500 --> 01:02:29,375
Wachtmeister haben
keinen Wert für das System.
1072
01:02:29,375 --> 01:02:30,666
Was meinen Sie mit "Wert"?
1073
01:02:30,666 --> 01:02:32,041
Sie sind sehr wertvoll.
1074
01:02:32,583 --> 01:02:35,041
Wissen Sie, was ein Bauer beim Schach ist?
1075
01:02:36,291 --> 01:02:37,666
Genau so.
1076
01:02:37,666 --> 01:02:41,166
Wenn er will,
kann ein Bauer sogar den König stürzen.
1077
01:02:42,000 --> 01:02:42,916
Sehen Sie!
1078
01:02:42,916 --> 01:02:44,958
- Erledigt, Sir.
- Die Kette ist wieder drauf.
1079
01:02:44,958 --> 01:02:46,416
Sehr gut! Vielen Dank!
1080
01:02:47,416 --> 01:02:50,125
Es ist sehr nett, dass Sie das sagen.
1081
01:02:50,125 --> 01:02:52,458
Ich wollte nach Daten fragen.
1082
01:02:52,458 --> 01:02:54,375
Aber Hr. Pathak hat mich abgewiesen.
1083
01:02:54,375 --> 01:02:55,375
Wirklich?
1084
01:02:56,041 --> 01:02:57,000
- Hat er das?
- Ja.
1085
01:02:57,000 --> 01:02:59,333
- Nach Ihnen.
- Grüß dich, Pathak.
1086
01:02:59,333 --> 01:03:01,208
Ganz schön von sich eingenommen, oder?
1087
01:03:01,208 --> 01:03:03,000
Hr. Srivastav!
1088
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
Er sucht einen Verbrecher
und braucht Daten von Ihnen.
1089
01:03:06,000 --> 01:03:07,583
Und Sie spielen sich hier so auf?
1090
01:03:09,791 --> 01:03:10,833
Ja, Sir.
1091
01:03:11,666 --> 01:03:13,375
Soll ich ihm die Geschichte erzählen?
1092
01:03:13,375 --> 01:03:15,041
Welche Geschichte, Sir?
1093
01:03:15,041 --> 01:03:16,666
Ich erzähle sie dir.
1094
01:03:16,666 --> 01:03:19,458
Die aus der Cyber-Abteilung in Barabanki,
1095
01:03:19,458 --> 01:03:21,500
wo du heimlich Pornos geschaut hast.
1096
01:03:21,500 --> 01:03:23,208
Es gibt sogar Videos.
1097
01:03:24,583 --> 01:03:26,333
Also, es war ein regnerischer Tag...
1098
01:03:26,333 --> 01:03:28,458
Hey... Hr. Srivastav! Bitte!
1099
01:03:29,708 --> 01:03:31,375
- Fr. Vimla!
- Ja, Sir?
1100
01:03:31,375 --> 01:03:33,750
- Geben Sie dem Jungen, was er will.
- Klar.
1101
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
- Nur zu, Junge.
- Danke, Sir.
1102
01:03:37,791 --> 01:03:39,166
Madam...
1103
01:03:39,166 --> 01:03:42,458
Ich brauche die Daten aller Nummern,
1104
01:03:42,458 --> 01:03:43,875
die diesen Monat
1105
01:03:43,875 --> 01:03:47,333
zwischen dem 12. und 18.
im Dorf Karehra aktiv waren.
1106
01:03:54,166 --> 01:03:55,125
Ok.
1107
01:04:01,833 --> 01:04:04,333
Junge, bitte mach die Tür auf.
Es ist dringend...
1108
01:04:09,708 --> 01:04:13,583
Keine Angst.
Wir brauchen nur Informationen.
1109
01:04:13,583 --> 01:04:15,250
Bitte kooperiere.
1110
01:04:16,458 --> 01:04:18,541
- Machen Sie die Kamera aus.
- Was?
1111
01:04:18,541 --> 01:04:20,375
Wir sind von Moba News.
1112
01:04:20,375 --> 01:04:21,375
Weg mit der Kamera.
1113
01:04:21,375 --> 01:04:23,041
Aber wir brauchen Aufnahmen.
1114
01:04:23,041 --> 01:04:26,083
"Die Holzhammermethoden der Polizei
sind dem Dieb der Hongs einerlei."
1115
01:04:26,083 --> 01:04:27,833
Wie denn, Hr. Anuj?
1116
01:04:27,833 --> 01:04:31,166
Niemand aus dem Dorf
Ihrer Frau ist bereit zu reden.
1117
01:04:31,166 --> 01:04:32,625
Wirklich?
1118
01:04:32,625 --> 01:04:35,958
Kommen Sie mit.
Nicht verzagen, sondern Anuj fragen.
1119
01:04:35,958 --> 01:04:38,666
- Bleib hier, Pankaj. Kommen Sie.
- Na gut.
1120
01:04:38,666 --> 01:04:40,083
Bitte kommen Sie.
1121
01:04:40,083 --> 01:04:41,583
Hier gibt es Büffel.
1122
01:04:41,583 --> 01:04:42,666
Vorsicht.
1123
01:04:44,375 --> 01:04:46,416
Das ist das Haus meiner Schwiegereltern!
1124
01:04:46,416 --> 01:04:48,541
Es ist ein 150 Jahre altes Anwesen.
1125
01:04:48,541 --> 01:04:50,375
Mit 14 Zimmern, vier Balkonen,
1126
01:04:50,375 --> 01:04:53,291
- 16 Fenstern und acht Türen.
- Und das Badezimmer?
1127
01:04:53,291 --> 01:04:55,500
Nun... Da entlang.
1128
01:04:55,500 --> 01:04:58,208
- Nicht da, sondern oben.
- Los.
1129
01:04:58,833 --> 01:05:00,083
Das ist mein Schwager.
1130
01:05:00,083 --> 01:05:01,291
Guten Tag.
1131
01:05:01,291 --> 01:05:03,708
- Und das ist seine Frau.
- Hallo.
1132
01:05:03,708 --> 01:05:06,875
Mein Schwager spielt
sehr gut Ramtula-Horn.
1133
01:05:06,875 --> 01:05:10,041
Er hätte beinahe des Preis
des Präsidenten gewonnen.
1134
01:05:10,041 --> 01:05:11,541
- Mein Bruder.
- Ja?
1135
01:05:11,541 --> 01:05:14,458
Spielst du was für die Dame?
1136
01:05:14,458 --> 01:05:18,333
Damit ihr Geist
frisch wird wie ein Garten!
1137
01:05:18,333 --> 01:05:19,375
Sofort.
1138
01:05:19,375 --> 01:05:20,625
Er ist sehr gut.
1139
01:05:20,625 --> 01:05:21,666
Soll ich es aufnehmen?
1140
01:05:21,666 --> 01:05:22,791
Oh, klar!
1141
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Guten Tag.
1142
01:05:46,166 --> 01:05:48,541
Das Mädchen wird seit drei Tagen vermisst.
1143
01:05:48,541 --> 01:05:50,166
Hat jemand von Ihnen sie gesehen?
1144
01:05:51,083 --> 01:05:53,208
Das ist Amiya.
1145
01:05:53,208 --> 01:05:54,791
Ein kluges Mädchen.
1146
01:05:55,458 --> 01:05:59,083
Sie ist in zerrissenen Jeans
durchs Dorf gelaufen.
1147
01:05:59,083 --> 01:06:00,875
Bestimmt mit jemandem durchgebrannt.
1148
01:06:03,458 --> 01:06:07,791
Wenn meine Hose reißt, brennt dann
auch jemand mit mir durch?
1149
01:06:07,791 --> 01:06:11,625
Sie sind eine hochrangige Polizistin.
Wer würde es wagen, Sie anzurühren?
1150
01:06:13,958 --> 01:06:16,166
Geht das Mädchen auf eure Schule?
1151
01:06:16,166 --> 01:06:19,166
Ja, aber sie war
seit drei Tagen nicht mehr da.
1152
01:06:19,166 --> 01:06:21,875
Sie war sowieso kaum da, und wenn doch,
1153
01:06:21,875 --> 01:06:24,500
hat sie ganz hinten gesessen
und Madhushree gekaut.
1154
01:06:24,500 --> 01:06:25,833
Madhushree-Tabak?
1155
01:06:25,833 --> 01:06:27,291
Ja.
1156
01:06:27,291 --> 01:06:30,208
Amiya? Sie ist eine erfahrene Diebin.
1157
01:06:30,208 --> 01:06:32,333
Sie klaut Beeren und Obst aus Plantagen.
1158
01:06:32,333 --> 01:06:36,625
Die Leute aus niederen Kasten
müssen immer stehlen.
1159
01:06:36,625 --> 01:06:38,500
Habe ich etwas Falsches gesagt?
1160
01:06:39,125 --> 01:06:40,375
Wie heißen Sie?
1161
01:06:41,166 --> 01:06:42,458
Brahmadatta Pandey.
1162
01:06:42,458 --> 01:06:44,791
Hr. Pandey, sehen Sie, was hier steht?
1163
01:06:45,750 --> 01:06:47,708
Denken Sie etwa, ich kann lesen?
1164
01:06:48,333 --> 01:06:49,333
Das denke ich mir.
1165
01:06:50,208 --> 01:06:53,791
Hr. Pandey, da steht "Mahima Basor".
1166
01:06:54,958 --> 01:06:56,125
"Kommissarin."
1167
01:06:56,958 --> 01:06:58,791
Ich stehle nicht.
1168
01:06:58,791 --> 01:07:00,958
Ich schicke Diebe ins Gefängnis.
1169
01:07:00,958 --> 01:07:07,250
Lass dein Herz Hoffnung schöpfen
Reiß die Türen auf
1170
01:07:07,250 --> 01:07:09,875
Heute
1171
01:07:09,875 --> 01:07:15,041
Setz die Segel und fahr los
1172
01:07:15,041 --> 01:07:19,166
Setz die Segel und fahr los
1173
01:07:19,166 --> 01:07:21,166
NUR BRILLEN
1174
01:07:23,041 --> 01:07:24,375
Was brauchen Sie, Sir?
1175
01:07:24,375 --> 01:07:27,625
Eine Sonnenbrille oder Lesebrille?
Oder eine verspiegelte?
1176
01:07:29,791 --> 01:07:31,083
Rufen Sie Chandulal her.
1177
01:07:34,583 --> 01:07:36,541
Rufen Sie ihn. Ich muss ihn befragen.
1178
01:07:50,750 --> 01:07:51,833
Hallo.
1179
01:07:55,708 --> 01:07:58,458
Hr. Chandulal, ist das Ihr Ausweis?
1180
01:08:07,166 --> 01:08:09,416
Mit ihm wurden
drei SIM-Karten registriert.
1181
01:08:10,083 --> 01:08:12,583
Hier sind die Nummern. Sind das Ihre?
1182
01:08:14,458 --> 01:08:16,333
Vater benutzt keine Handys.
1183
01:08:16,333 --> 01:08:18,083
Er ist gegen die Handy-Kultur.
1184
01:08:18,083 --> 01:08:19,416
Habe ich Sie gefragt?
1185
01:08:20,041 --> 01:08:21,250
Heißen Sie Chandulal?
1186
01:08:21,250 --> 01:08:23,083
- Aber...
- Unterbrechen Sie mich nicht!
1187
01:08:24,958 --> 01:08:25,916
Nun, Hr. Chandulal?
1188
01:08:27,083 --> 01:08:30,125
Was haben Sie am 18.
im Dorf Karehra gemacht?
1189
01:08:30,125 --> 01:08:31,416
Nun?
1190
01:08:32,583 --> 01:08:34,916
Warum nicken Sie nur?
1191
01:08:34,916 --> 01:08:36,291
Haben Sie keine Zunge?
1192
01:08:36,291 --> 01:08:38,166
- Vater wird nicht reden.
- Warum nicht?
1193
01:08:38,166 --> 01:08:39,708
- Das wird er nicht.
- Aber warum?
1194
01:08:39,708 --> 01:08:42,291
Auf dem Revier
bringe ich ihn sogar zum Singen.
1195
01:08:42,291 --> 01:08:43,333
Von wegen!
1196
01:08:43,333 --> 01:08:44,916
Wie können Sie es wagen?
1197
01:08:44,916 --> 01:08:47,583
Er hält seit 12 Jahren
sein Schweigegelübde.
1198
01:08:47,583 --> 01:08:49,416
Und jetzt soll er reden? Raus!
1199
01:08:49,416 --> 01:08:52,500
Er nutzt sein Gelübde als Tarnung,
um Frauen nachzustellen!
1200
01:08:52,500 --> 01:08:54,041
Das reicht!
1201
01:08:54,041 --> 01:08:55,750
Hey! Loslassen!
1202
01:08:55,750 --> 01:08:58,500
Ich habe versprochen,
nicht gewalttätig zu sein.
1203
01:08:58,500 --> 01:09:00,375
Sonst wären Sie schon am Boden.
1204
01:09:00,375 --> 01:09:02,541
Das glaubst auch nur du!
1205
01:09:02,541 --> 01:09:04,625
- Ach wirklich?
- Nimm das!
1206
01:09:04,625 --> 01:09:06,375
Du bedrohst unseren Vater!
1207
01:09:06,375 --> 01:09:07,458
OPTIKER LEKHNI DEKHNI
1208
01:09:07,458 --> 01:09:09,458
Macht ihn fertig!
1209
01:09:09,458 --> 01:09:10,666
Du kleiner...
1210
01:09:10,666 --> 01:09:13,041
- Nimm das.
- Aus dem Weg! Aus dem Weg!
1211
01:09:13,041 --> 01:09:15,791
TABAKWARENLADEN CHAURASIA
1212
01:09:20,958 --> 01:09:22,791
- Hallo, der Herr!
- Hallo, die Dame!
1213
01:09:22,791 --> 01:09:24,000
- Hallo!
- Ja?
1214
01:09:24,000 --> 01:09:25,208
Servieren Sie mir Paan.
1215
01:09:25,208 --> 01:09:27,541
Gern, die Dame. Sie mögen wohl das Süße.
1216
01:09:27,541 --> 01:09:28,833
Nein.
1217
01:09:28,833 --> 01:09:30,791
- Tabaksorte 120 und Kardamom.
- Gern.
1218
01:09:30,791 --> 01:09:32,916
Und auch Madhushree.
1219
01:09:32,916 --> 01:09:34,000
Möchten Sie?
1220
01:09:34,000 --> 01:09:35,375
Mir ist heute nicht danach.
1221
01:09:36,041 --> 01:09:38,875
Ich habe keinen Madhushree.
1222
01:09:39,458 --> 01:09:42,083
- Haben Sie keinen auf Lager?
- Der Verkauf ist verboten.
1223
01:09:42,083 --> 01:09:43,750
Also habe ich keinen.
1224
01:09:43,750 --> 01:09:44,916
Dann ist es ja gut.
1225
01:09:44,916 --> 01:09:46,666
- Wie schade! Gehen wir.
- Gehen wir.
1226
01:09:46,666 --> 01:09:48,333
Warten Sie!
1227
01:09:48,333 --> 01:09:49,916
Wissen Sie...
1228
01:09:49,916 --> 01:09:52,750
Ich habe immer welchen
für echte Kenner wie Sie.
1229
01:09:52,750 --> 01:09:55,208
Sehen Sie selbst!
1230
01:09:56,083 --> 01:09:57,833
Ich wollte es erst nicht sagen.
1231
01:10:01,375 --> 01:10:02,416
Bitte sehr.
1232
01:10:02,416 --> 01:10:03,833
Ihr Paan.
1233
01:10:10,333 --> 01:10:12,208
- Sagen Sie mal.
- Ja, gnädige Frau?
1234
01:10:12,208 --> 01:10:15,458
Kam das Mädchen oft her,
um Madhushree zu kaufen?
1235
01:10:19,125 --> 01:10:20,625
Nein, gnädige Frau. Wer ist sie?
1236
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
Sehen Sie genau hin.
1237
01:10:24,041 --> 01:10:25,416
AUSWEIS
1238
01:10:26,708 --> 01:10:28,041
Gnädige Frau!
1239
01:10:28,041 --> 01:10:30,375
Ich verkaufe keine
Tabakprodukte an Kinder.
1240
01:10:30,375 --> 01:10:32,291
Nein, ich verkaufe nur...
1241
01:10:33,166 --> 01:10:34,916
- Wir fragen nett.
- Ja.
1242
01:10:34,916 --> 01:10:35,958
Lüg uns nicht an.
1243
01:10:35,958 --> 01:10:37,291
Ich lüge nicht.
1244
01:10:37,291 --> 01:10:39,083
Sie weiß den Schlagstock zu gebrauchen.
1245
01:10:39,083 --> 01:10:41,708
Ich lüge nicht. Ich schwöre!
1246
01:10:42,291 --> 01:10:44,458
Darf ich einmal aufs Klo?
1247
01:10:44,458 --> 01:10:46,416
Ich zwinge Sie dazu.
1248
01:10:46,416 --> 01:10:48,083
Sehr schön. Vorsichtig!
1249
01:10:48,083 --> 01:10:50,875
Warten Sie! Ich sage es Ihnen.
1250
01:10:52,583 --> 01:10:55,458
Ausverkauf! Alle Gestelle für 20 Rupien!
1251
01:10:55,458 --> 01:10:57,541
- Mit 20 Rupien wie ein Millionär aussehen!
- Rinku.
1252
01:10:58,583 --> 01:11:00,125
- Hey, Rinku.
- Was ist?
1253
01:11:00,125 --> 01:11:01,583
Gib mir einen Madhushree.
1254
01:11:02,583 --> 01:11:04,166
Erst zahlst du deine Schulden.
1255
01:11:04,791 --> 01:11:07,833
Sobald mein Vater seinen Lohn kriegt.
Gib mir schon einen.
1256
01:11:07,833 --> 01:11:10,208
Verschwinde, sonst schlage ich zu!
1257
01:11:14,750 --> 01:11:16,250
Madhushree für 20 Rupien.
1258
01:11:34,541 --> 01:11:37,083
Wer ist sie jetzt? Nicht hinsehen.
1259
01:11:39,875 --> 01:11:41,250
Bieten Sie mir kein Paket an?
1260
01:11:44,333 --> 01:11:45,208
Hier.
1261
01:11:53,666 --> 01:11:55,083
Willst du eine Sonnenbrille?
1262
01:11:55,083 --> 01:11:57,458
Dann siehst du aus wie ein Filmstar!
1263
01:11:57,458 --> 01:11:59,750
Ich habe aber kein Geld.
1264
01:12:04,291 --> 01:12:06,041
Ich habe nie darum gebeten.
1265
01:12:14,166 --> 01:12:15,458
Erstklassig!
1266
01:12:17,166 --> 01:12:18,541
Genau wie Nora Fatehi!
1267
01:12:19,250 --> 01:12:21,083
Drinnen gibt es bessere.
1268
01:12:24,875 --> 01:12:25,708
Also...
1269
01:12:25,708 --> 01:12:28,541
Es kamen andere Kunden,
und als ich fertig war,
1270
01:12:28,541 --> 01:12:31,083
waren der Kleinwagen
und das Mädchen verschwunden.
1271
01:12:31,083 --> 01:12:34,458
Endete das Kennzeichen auf 5693?
1272
01:12:35,250 --> 01:12:39,333
Das ist alles, was ich weiß.
1273
01:12:40,416 --> 01:12:43,458
Sie behaupten, die Brillenverkäufer
haben sie entführt?
1274
01:12:45,125 --> 01:12:47,166
Woher soll ich wissen,
1275
01:12:47,166 --> 01:12:48,708
ob sie sie entführt haben
1276
01:12:48,708 --> 01:12:50,708
oder sie mit ihnen mitgegangen ist?
1277
01:12:50,708 --> 01:12:54,083
Sie war so ein Typ Mädchen.
1278
01:12:54,083 --> 01:12:55,416
Etwas zu scharf.
1279
01:12:58,083 --> 01:12:59,958
Kontrollraum, bitte melden.
1280
01:12:59,958 --> 01:13:02,291
Überprüfen Sie alle Überwachungsvideos
1281
01:13:02,291 --> 01:13:05,541
vom 18. dieses Monats
auf einen rosafarbenen Kleinwagen.
1282
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
Erwähnen Sie das Kennzeichen. Es ist 5693.
1283
01:13:08,708 --> 01:13:10,166
Wohin ist Anuj verschwunden?
1284
01:13:10,166 --> 01:13:13,750
Er ist zu Birwas Haus gegangen.
1285
01:13:17,250 --> 01:13:18,458
{\an8}Du bleibst hier.
1286
01:13:18,458 --> 01:13:20,500
{\an8}POLIZEI
1287
01:13:22,333 --> 01:13:25,083
Sagen Sie die Wahrheit.
War Ihre Tochter die Diebin?
1288
01:13:28,416 --> 01:13:33,333
Macht es Sie traurig, dass Ihre Tochter
als Diebin hingestellt wird?
1289
01:13:34,166 --> 01:13:35,583
Was sagen Sie dazu?
1290
01:13:43,666 --> 01:13:50,583
POLIZEI
1291
01:14:06,375 --> 01:14:07,833
Verzeihen Sie.
1292
01:14:08,666 --> 01:14:11,750
Ich konnte nicht lügen.
1293
01:14:11,750 --> 01:14:15,750
Sind Sie verrückt?
Wollen Sie Ihre Tochter nicht finden?
1294
01:14:24,958 --> 01:14:27,000
- Drehen wir?
- Ja.
1295
01:14:28,125 --> 01:14:30,541
Hallo, Freunde! Hier ist euer Freund Anuj.
1296
01:14:30,541 --> 01:14:32,291
- Schnitt!
- Was ist los?
1297
01:14:32,291 --> 01:14:34,208
Ich hätte "guter Freund" sagen sollen.
1298
01:14:34,208 --> 01:14:36,000
- Ja.
- Machen wir es noch mal.
1299
01:14:37,291 --> 01:14:40,833
Hallo, liebe Zuschauer!
Hier ist euer guter Freund...
1300
01:14:40,833 --> 01:14:42,208
Verdammt!
1301
01:14:42,750 --> 01:14:46,000
Diese Eilmeldung
bringt mich ganz durcheinander.
1302
01:14:46,000 --> 01:14:49,208
-Überspring das Intro einfach.
- Na gut.
1303
01:14:49,208 --> 01:14:50,916
Ich nehme eine alte Aufnahme.
1304
01:14:50,916 --> 01:14:53,708
Soll ich einfach mit den Lügen
1305
01:14:53,708 --> 01:14:55,625
- der Polizei anfangen?
- Genau.
1306
01:14:55,625 --> 01:14:56,958
- Ok.
- In Ordnung.
1307
01:14:57,708 --> 01:14:58,833
Oh!
1308
01:15:01,166 --> 01:15:03,541
Sie jagen der
falschen Story nach, Hr. Anuj.
1309
01:15:03,541 --> 01:15:06,125
Der Gärtner tut alles,
um seine Tochter zu retten.
1310
01:15:06,125 --> 01:15:09,041
Und die Polizei kann dasselbe tun,
um ihren Hals zu retten.
1311
01:15:09,041 --> 01:15:11,708
Bitte lassen Sie uns unsere Arbeit machen.
1312
01:15:11,708 --> 01:15:13,958
Und Sie uns unsere.
1313
01:15:13,958 --> 01:15:15,041
Hören Sie...
1314
01:15:16,750 --> 01:15:20,041
Sie wollen eine Schlagzeile, oder?
Ich gebe Ihnen eine.
1315
01:15:23,208 --> 01:15:24,250
Meine Name bleibt raus.
1316
01:15:24,250 --> 01:15:26,916
Sogar wir Journalisten haben
ein paar Prinzipien.
1317
01:15:26,916 --> 01:15:30,875
Wir sterben lieber, als die Namen
unserer Quellen preiszugeben.
1318
01:15:32,500 --> 01:15:34,000
Sie können mir vertrauen!
1319
01:15:47,041 --> 01:15:47,875
Was?
1320
01:15:48,916 --> 01:15:49,791
Wie?
1321
01:15:51,375 --> 01:15:52,291
Ja.
1322
01:15:53,291 --> 01:15:55,375
Also...
1323
01:15:55,375 --> 01:15:57,291
Saurabh wurde überfallen.
1324
01:15:57,291 --> 01:15:59,166
- Was? Wo?
- Ja.
1325
01:15:59,166 --> 01:16:01,000
UMKLEIDE
1326
01:16:03,000 --> 01:16:04,625
Wer hat dir das angetan?
1327
01:16:08,208 --> 01:16:12,000
Ich habe letzte Woche
Mobilfunkdaten aus Karehra besorgt.
1328
01:16:13,500 --> 01:16:15,166
Mir ist aufgefallen,
1329
01:16:15,166 --> 01:16:18,208
dass die meisten aktiven Nummern
aus der Gegend waren.
1330
01:16:18,208 --> 01:16:21,583
Aber drei Nummern waren von außerhalb.
1331
01:16:21,583 --> 01:16:22,833
Hier...
1332
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
Sie sind alle hier aufgelistet.
1333
01:16:27,375 --> 01:16:30,291
Sie sind alle auf eine Person registriert
1334
01:16:30,291 --> 01:16:32,291
und waren nur am 18. aktiv.
1335
01:16:33,333 --> 01:16:35,125
Ich hatte so eine Ahnung.
1336
01:16:35,125 --> 01:16:37,375
Ich habe sie untersucht
und herausgefunden,
1337
01:16:37,375 --> 01:16:39,291
dass er einen Brillenladen
1338
01:16:39,291 --> 01:16:41,041
mit seinen drei Söhnen betreibt.
1339
01:16:41,041 --> 01:16:43,416
Sie ziehen durch die Gegend,
um Brillen zu verkaufen?
1340
01:16:44,625 --> 01:16:46,291
Das wollte ich herausfinden.
1341
01:16:48,333 --> 01:16:50,041
Dann haben sie mich verprügelt.
1342
01:16:51,541 --> 01:16:53,250
Und du hast dich nicht gewehrt?
1343
01:16:58,583 --> 01:17:00,083
Schau mich an, Saurabh.
1344
01:17:01,875 --> 01:17:03,208
Schau mich an.
1345
01:17:09,458 --> 01:17:10,791
Warum keine Gegenwehr?
1346
01:17:13,541 --> 01:17:15,666
Als du mich neulich getadelt hast,
1347
01:17:16,416 --> 01:17:18,166
wusste ich, dass du recht hattest.
1348
01:17:20,208 --> 01:17:22,291
Also habe ich der Gewalt abgeschworen.
1349
01:17:29,791 --> 01:17:31,291
Mein hübscher Wachtmeister!
1350
01:17:32,875 --> 01:17:34,458
Ich bin stolz auf dich.
1351
01:17:40,666 --> 01:17:42,708
Ich bin kein schlechter Polizist, Mahima.
1352
01:17:44,791 --> 01:17:46,708
Das kannst du gar nicht sein.
1353
01:17:48,791 --> 01:17:50,416
Du bist nämlich ein guter Mensch.
1354
01:17:58,250 --> 01:17:59,875
Sieben Jahre für Entführung
1355
01:18:00,791 --> 01:18:03,208
und zwei für Angriff auf einen Polizisten.
1356
01:18:03,208 --> 01:18:04,333
Und was noch?
1357
01:18:04,333 --> 01:18:06,000
Mordversuch.
1358
01:18:06,000 --> 01:18:07,083
Genau.
1359
01:18:07,083 --> 01:18:08,708
Mindestens zehn Jahre.
1360
01:18:08,708 --> 01:18:12,541
Das ergibt insgesamt
19 Jahre hinter Gittern.
1361
01:18:12,541 --> 01:18:13,750
Vater!
1362
01:18:13,750 --> 01:18:15,875
Das klingt schon ganz anders.
1363
01:18:17,125 --> 01:18:19,375
Sagt uns erst, wo das Mädchen ist.
1364
01:18:19,375 --> 01:18:20,416
Welches Mädchen?
1365
01:18:22,166 --> 01:18:24,750
Sie wollen die harte Tour.
Bringt sie aufs Revier.
1366
01:18:24,750 --> 01:18:26,416
- Los. Gehen wir.
- Nein...
1367
01:18:26,416 --> 01:18:28,333
- Gehen wir.
- Bitte kommen Sie.
1368
01:18:28,333 --> 01:18:30,000
Sie leben nicht mehr lange.
1369
01:18:30,000 --> 01:18:32,166
Da können Sie die Zeit
auch im Knast verbringen.
1370
01:18:32,166 --> 01:18:35,208
- Locht sie ein.
- Verdammtes Arschloch!
1371
01:18:36,375 --> 01:18:37,333
Bhoora!
1372
01:18:38,000 --> 01:18:40,166
- Was war das?
- Papa hat gesprochen!
1373
01:18:40,166 --> 01:18:42,333
- Seine Stimme hat sich so verändert.
- Ja.
1374
01:18:42,333 --> 01:18:43,458
Wer ist Bhoora?
1375
01:18:44,083 --> 01:18:47,666
Fr. Kommissarin, er war
eine Aushilfe in unserem Laden.
1376
01:18:47,666 --> 01:18:50,708
Er hatte auch Zugang
zu meinem Ausweis und anderen Dokumenten.
1377
01:18:50,708 --> 01:18:53,875
Er muss mit Vaters Ausweis
drei SIM-Karten besorgt haben.
1378
01:18:53,875 --> 01:18:56,416
- Wo ist er?
- Vor zwei Wochen
1379
01:18:56,416 --> 01:18:58,916
ist er aus unserem Laden abgehauen,
1380
01:18:58,916 --> 01:19:00,583
mit viel Brillen und Bargeld.
1381
01:19:00,583 --> 01:19:03,666
Und diese drei Dummköpfe
haben es nicht mal gerochen.
1382
01:19:03,666 --> 01:19:06,083
Haut ab, ihr nutzlosen Mistkerle!
1383
01:19:06,083 --> 01:19:08,833
- Warum haben Sie es nicht gemeldet?
- Wozu?
1384
01:19:08,833 --> 01:19:10,666
Vater würde keine Anzeige erstatten.
1385
01:19:10,666 --> 01:19:13,541
Unser Vater ist nämlich Diabetiker.
1386
01:19:13,541 --> 01:19:16,291
Bhoora hat mit Khova Jalebis
sein Vertrauen gewonnen.
1387
01:19:16,291 --> 01:19:17,416
Von wegen Vertrauen!
1388
01:19:18,041 --> 01:19:19,333
Hat er eine Adresse?
1389
01:19:19,333 --> 01:19:21,458
Uns ist keine bekannt.
1390
01:19:24,166 --> 01:19:25,750
Haben Sie Überwachungskameras?
1391
01:19:25,750 --> 01:19:29,416
Unser Vater ist strikt
gegen moderne Technik.
1392
01:19:29,416 --> 01:19:31,166
- Saurabh.
- Ja?
1393
01:19:31,166 --> 01:19:33,750
Verhafte sie wegen Angriffs
auf einen Polizisten an.
1394
01:19:33,750 --> 01:19:36,541
- Und orte die drei SIM-Karten.
- Ok.
1395
01:19:36,541 --> 01:19:37,958
Los, verhaftet sie.
1396
01:19:37,958 --> 01:19:39,166
- Nein, bitte...
- Bewegung!
1397
01:19:39,166 --> 01:19:40,333
18. MÄRZ, 15:10 UHR
1398
01:19:40,333 --> 01:19:41,500
- Entschuldigung...
- Ja?
1399
01:19:41,500 --> 01:19:43,958
Dieses Auto wurde am 18.
um 15:10 Uhr gesichtet,
1400
01:19:43,958 --> 01:19:47,208
zwischen der Pannilal-Kreuzung
und dem Alha-Platz.
1401
01:19:48,291 --> 01:19:50,291
Das sieht aus wie mein Auto!
1402
01:19:50,291 --> 01:19:53,791
Es fährt die Chhatarpur-Straße entlang.
Haben wir Aufnahmen davon?
1403
01:19:53,791 --> 01:19:55,000
- Ja.
- Zeigt sie mir.
1404
01:19:55,000 --> 01:19:57,500
18. MÄRZ, 16:00 UHR
1405
01:19:57,500 --> 01:19:58,416
Halt...
1406
01:19:58,416 --> 01:19:59,958
18. MÄRZ, 16:00 UHR
1407
01:19:59,958 --> 01:20:01,208
Zoom bitte ran.
1408
01:20:03,791 --> 01:20:05,333
"5693!"
1409
01:20:05,333 --> 01:20:07,666
"5693!"
1410
01:20:07,666 --> 01:20:09,583
Das ist mein gestohlenes Auto!
1411
01:20:09,583 --> 01:20:11,875
Meine Güte, das ist mein Auto!
1412
01:20:11,875 --> 01:20:15,000
- Mein Auto...
- Mishra!
1413
01:20:15,000 --> 01:20:17,750
Mishra, Ruhe. Wir sind im Kontrollraum.
1414
01:20:18,791 --> 01:20:19,708
Ok!
1415
01:20:22,125 --> 01:20:23,708
18. MÄRZ, 16:01 UHR
1416
01:20:23,708 --> 01:20:24,875
Hier ist Amiya!
1417
01:20:26,333 --> 01:20:27,250
- Entschuldigung...
- Ja?
1418
01:20:27,250 --> 01:20:30,625
Die drei SIM-Karten
sind momentan ausgeschaltet.
1419
01:20:30,625 --> 01:20:33,750
Zuletzt waren sie in Chhatarpur,
in Madhya Pradesh.
1420
01:20:35,750 --> 01:20:38,750
- Informieren Sie die Polizei vor Ort.
- Ok.
1421
01:20:38,750 --> 01:20:39,916
Madam.
1422
01:20:41,875 --> 01:20:43,375
- Sagen Sie...
- Ja?
1423
01:20:43,375 --> 01:20:45,125
Fahren wir morgen nach Chhatarpur?
1424
01:20:45,125 --> 01:20:46,291
Ja, warum?
1425
01:20:46,291 --> 01:20:50,250
Mein Mann hat morgen Geburtstag.
1426
01:20:51,791 --> 01:20:53,291
Also gut.
1427
01:20:54,416 --> 01:20:56,375
Ich bitte die Verbrecher,
1428
01:20:56,375 --> 01:20:58,500
einen Tag Pause zu machen.
1429
01:20:58,500 --> 01:21:00,791
Nach der Geburtstagsfeier
von Kuntis Gatten
1430
01:21:00,791 --> 01:21:02,208
können wir losfahren.
1431
01:21:03,166 --> 01:21:04,041
In Ordnung?
1432
01:21:05,958 --> 01:21:07,041
Hör zu.
1433
01:21:07,541 --> 01:21:09,125
Markiert die Standorte
1434
01:21:09,125 --> 01:21:12,458
aller Tankstellen und Imbisse
auf dem Weg nach Chhatarpur.
1435
01:21:12,458 --> 01:21:13,375
Sehr wohl.
1436
01:21:13,375 --> 01:21:15,666
Haben Sie das gesehen?
1437
01:21:15,666 --> 01:21:17,083
Das hat für Aufsehen gesorgt!
1438
01:21:17,083 --> 01:21:18,708
Der Polizeipräsident ist erledigt.
1439
01:21:20,583 --> 01:21:23,041
Hier ist euer guter Freund Anuj.
1440
01:21:23,041 --> 01:21:26,208
Wo sind Mobas 43 vermisste Töchter?
1441
01:21:26,208 --> 01:21:29,333
Was muss geschehen,
damit die Polizei handelt?
1442
01:21:29,333 --> 01:21:33,750
Ein Wunder? Zufall?
Oder etwa göttliche Intervention?
1443
01:21:36,375 --> 01:21:37,208
Ja, Sir.
1444
01:21:37,208 --> 01:21:38,333
Schon gesehen?
1445
01:21:38,958 --> 01:21:40,875
Was zum Teufel ist hier los?
1446
01:21:40,875 --> 01:21:43,333
Ich habe 20 Anrufe aus Lucknow erhalten.
1447
01:21:43,333 --> 01:21:45,333
Woher weiß dieser Journalist das?
1448
01:21:46,166 --> 01:21:47,083
Ich weiß nicht.
1449
01:21:47,083 --> 01:21:48,916
Das sollten Sie aber, Basor!
1450
01:21:49,625 --> 01:21:51,958
Was muss geschehen, damit die Polizei...
1451
01:21:51,958 --> 01:21:53,000
Verhafte Anuj sofort.
1452
01:21:53,000 --> 01:21:56,833
Ein Wunder? Zufall?
Oder etwa göttliche Intervention?
1453
01:21:56,833 --> 01:21:57,750
Sir!
1454
01:21:58,375 --> 01:22:00,666
Mach einfach, was man dir sagt.
1455
01:22:00,666 --> 01:22:02,875
Sogar ich mache, was man mir sagt.
1456
01:22:15,708 --> 01:22:17,250
Meine liebe Gattin!
1457
01:22:18,125 --> 01:22:22,791
Ich bin endlich im landesweiten Fernsehen,
und du stehst in der Küche!
1458
01:22:22,791 --> 01:22:24,125
Ich komme ja!
1459
01:22:24,125 --> 01:22:27,541
Du musst nicht immer gleich schreien.
1460
01:22:27,541 --> 01:22:29,291
Sitz doch einfach mal still.
1461
01:22:29,291 --> 01:22:30,833
- Na gut.
- Und zwar ruhig.
1462
01:22:30,833 --> 01:22:32,541
Nicht niesen oder furzen.
1463
01:22:32,541 --> 01:22:34,333
- Du bist unmöglich!
- Sieh nur.
1464
01:22:34,333 --> 01:22:35,791
Sieh dir das an.
1465
01:22:35,791 --> 01:22:37,583
Die nächste Meldung kommt aus Moba,
1466
01:22:37,583 --> 01:22:41,333
wo unser Reporter Anuj Sanghvi
1467
01:22:41,333 --> 01:22:43,916
vertuschte Entführungen
junger Mädchen aufgedeckt hat.
1468
01:22:44,541 --> 01:22:46,458
Sie war lieb, unschuldig wie eine Blume.
1469
01:22:46,458 --> 01:22:50,791
Sie verbreitete gute Laune.
Wo ist sie jetzt? Finden Sie sie!
1470
01:22:50,791 --> 01:22:52,958
Töchter sind verschwunden.
1471
01:22:52,958 --> 01:22:55,750
Den Eltern blutet das Herz.
1472
01:22:55,750 --> 01:22:59,083
Doch die Behörden
bieten keine Bluttransfusion.
1473
01:22:59,083 --> 01:23:02,833
Sunita war 19 Jahre alt, Mamata war 16.
1474
01:23:02,833 --> 01:23:05,458
Neelu, Babli und Lagdi waren 14 Jahre alt,
1475
01:23:05,458 --> 01:23:10,000
Guddi und Rashida waren erst acht!
Die Liste ist lang.
1476
01:23:10,000 --> 01:23:12,916
Die Liste ist zu lang!
1477
01:23:12,916 --> 01:23:17,208
Es berichtete Anuj Sanghvi aus Moba,
mit Kameramann Pankaj
1478
01:23:17,208 --> 01:23:18,958
von Naya Bharat News!
1479
01:23:20,041 --> 01:23:20,875
Ja!
1480
01:23:24,125 --> 01:23:25,500
Oh. Bitte kommen Sie rein!
1481
01:23:25,500 --> 01:23:27,666
Sie haben meinen Beitrag gesendet.
1482
01:23:28,750 --> 01:23:29,833
Hallo!
1483
01:23:31,125 --> 01:23:32,083
Hr. Anuj...
1484
01:23:32,083 --> 01:23:35,875
Sie sind beschuldigt,
das den Ruf der Nation sabotiert zu haben.
1485
01:23:35,875 --> 01:23:37,458
Wir müssen Sie verhaften.
1486
01:23:37,458 --> 01:23:38,791
Hey!
1487
01:23:43,583 --> 01:23:44,916
Wow!
1488
01:23:44,916 --> 01:23:46,916
Ich kann mein Glück kaum fassen!
1489
01:23:46,916 --> 01:23:48,791
Mein überregionales Fernsehdebüt.
1490
01:23:48,791 --> 01:23:51,041
Jetzt wird es Zeit für das internationale.
1491
01:23:51,041 --> 01:23:53,416
Pankaj! Schnell, nimm das auf!
1492
01:23:53,416 --> 01:23:55,916
- Ja.
- Lade es sofort hoch.
1493
01:23:57,708 --> 01:23:58,666
Mein Bruder!
1494
01:23:59,708 --> 01:24:04,666
Ich bin's, euer guter Freund Anuj
von Moba News.
1495
01:24:04,666 --> 01:24:07,583
Ich bitte all meine Landsleute,
1496
01:24:07,583 --> 01:24:09,333
besucht mich im Gefängnis.
1497
01:24:09,333 --> 01:24:12,625
Ich appelliere
an das ganze Land und an die Welt,
1498
01:24:12,625 --> 01:24:16,333
meinen Kanal sofort zu abonnieren,
1499
01:24:16,333 --> 01:24:18,833
damit Sie jeden Schritt
1500
01:24:18,833 --> 01:24:21,208
dieser Odyssee verfolgen können.
1501
01:24:21,208 --> 01:24:23,166
Schaut, was sie mit mir machen!
1502
01:24:24,125 --> 01:24:28,625
Nein! Kein Grund zu weinen!
Passt auf Bablu und Chuttan auf.
1503
01:24:28,625 --> 01:24:31,041
Ich bin bald zurück.
1504
01:24:31,041 --> 01:24:33,333
Wo bringen sie ihn hin?
1505
01:24:35,166 --> 01:24:37,666
Euer Vater verlässt uns!
1506
01:24:41,166 --> 01:24:43,625
Chhatarpur!
1507
01:24:46,291 --> 01:24:48,041
- Wo ist Kunti?
- Keine Ahnung.
1508
01:24:48,041 --> 01:24:49,458
Ruf sie an.
1509
01:24:51,541 --> 01:24:52,791
Aus dem Weg.
1510
01:24:53,750 --> 01:24:55,208
Gehen wir.
1511
01:24:55,208 --> 01:24:58,166
- Wo warst du so lange, Kunti?
- Ich weiß.
1512
01:24:58,166 --> 01:24:59,791
Hast du gar kein Zeitgefühl?
1513
01:24:59,791 --> 01:25:01,166
Wo soll ich anfangen?
1514
01:25:01,166 --> 01:25:04,625
Der Kuchen für meinen Mann
ist wegen der Hektik ganz hart geworden.
1515
01:25:04,625 --> 01:25:07,666
Mein Mann sagte,
1516
01:25:07,666 --> 01:25:10,083
dass man einen Hammer bräuchte,
um ihn zu zerteilen.
1517
01:25:10,083 --> 01:25:13,375
Also habe ich noch einen weicheren
gebacken und bin hergeeilt.
1518
01:25:14,875 --> 01:25:15,750
Na gut.
1519
01:25:16,791 --> 01:25:18,791
Essen wir unterwegs Hühnchen?
1520
01:25:18,791 --> 01:25:21,958
Mishra, wir sind hier,
um Arbeit zu besprechen.
1521
01:25:22,583 --> 01:25:24,541
Reden Sie von Kooperation?
1522
01:25:24,541 --> 01:25:28,458
Die örtliche Polizei wird Sie mit
Freundlichkeit überschütten, Fr. Mahima.
1523
01:25:28,458 --> 01:25:29,916
Bitte, setzen Sie sich.
1524
01:25:33,166 --> 01:25:34,875
Bringen Sie uns Getränke.
1525
01:25:39,458 --> 01:25:41,875
Sie tragen aber einen schönen Ring.
1526
01:25:43,125 --> 01:25:44,416
Sind Sie verheiratet?
1527
01:25:45,458 --> 01:25:47,458
Könnten wir auf den Punkt kommen?
1528
01:25:52,541 --> 01:25:54,750
Warum sind Sie Polizistin geworden?
1529
01:25:54,750 --> 01:25:57,500
Sie hätten Model werden können.
1530
01:25:59,000 --> 01:26:01,083
Ich liebe es, Knochen zu brechen.
1531
01:26:11,375 --> 01:26:12,291
Wow!
1532
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Hier...
1533
01:26:15,041 --> 01:26:18,916
- Probieren Sie das Eis aus Chhatarpur.
- Nein, danke.
1534
01:26:36,125 --> 01:26:38,250
Sie haben eine gute Figur.
1535
01:26:39,125 --> 01:26:40,583
Hören Sie, Hr. Bundela...
1536
01:26:40,583 --> 01:26:42,250
Das ist ein wichtiger Fall.
1537
01:26:42,250 --> 01:26:46,750
Im Haus des Abgeordneten Pateria
wurde ein Diebstahl begangen.
1538
01:26:46,750 --> 01:26:48,666
Wissen Sie, wer das ist?
1539
01:26:49,416 --> 01:26:53,583
Seine Tochter heiratete in die Familie des
Ex-Abgeordneten von Chhartapur ein.
1540
01:26:53,583 --> 01:26:55,250
Besorgen Sie uns die Genehmigungen.
1541
01:26:55,250 --> 01:26:57,125
Sonst muss ich ihm sagen,
1542
01:26:57,125 --> 01:27:00,500
dass der Polizeichef von Chhartarpur
mit Eisessen beschäftigt ist.
1543
01:27:00,500 --> 01:27:02,458
Oh nein! Nicht nötig.
1544
01:27:03,458 --> 01:27:05,291
- Geht es um die Jackfrüchte?
- Ja.
1545
01:27:05,291 --> 01:27:07,166
Sagen Sie das doch gleich!
1546
01:27:08,666 --> 01:27:09,750
Bitte sehr.
1547
01:27:10,500 --> 01:27:13,750
Könnten Sie mir bitte
ein Fahrzeug zur Verfügung stellen?
1548
01:27:15,250 --> 01:27:17,000
Ein zurückgelassenes Auto.
1549
01:27:17,000 --> 01:27:20,916
Niemand hat es für sich beansprucht,
aber es läuft einwandfrei.
1550
01:27:20,916 --> 01:27:22,291
Nehmen Sie es ruhig.
1551
01:27:23,333 --> 01:27:26,833
Und wenn Sie fertig sind,
stellen Sie es hier wieder ab.
1552
01:27:41,500 --> 01:27:43,291
Fahr bitte schneller.
1553
01:27:44,041 --> 01:27:45,625
Ich trete das Pedal durch.
1554
01:27:45,625 --> 01:27:48,583
Aber diese Schrottkarre
fährt nicht schneller.
1555
01:27:52,208 --> 01:27:53,875
- Madam...
- Ja?
1556
01:27:53,875 --> 01:27:56,583
Die Klimaanlage geht nicht.
Soll ich die Fenster öffnen?
1557
01:27:56,583 --> 01:27:57,708
Klar. Nur zu.
1558
01:28:09,125 --> 01:28:10,583
- Super!
- Bis wir ankommen,
1559
01:28:11,583 --> 01:28:13,208
ist nur noch das Fahrgestell übrig.
1560
01:28:15,250 --> 01:28:16,666
- Madam...
- Ja?
1561
01:28:16,666 --> 01:28:18,916
- Da ist eine Herberge.
- Gibt's da Essen?
1562
01:28:18,916 --> 01:28:20,666
Immer mit der Ruhe.
1563
01:28:20,666 --> 01:28:23,958
Haben Sie dieses Mädchen
und drei Männer hier gesehen?
1564
01:28:23,958 --> 01:28:28,083
Unsere Herberge ist zwar
die Love Bird Lodge,
1565
01:28:28,083 --> 01:28:30,916
aber wir erlauben keine Turteltauben.
1566
01:28:30,916 --> 01:28:32,750
SPÜRT DIE MACHT
1567
01:28:32,750 --> 01:28:34,416
Diese Bengel!
1568
01:28:34,416 --> 01:28:36,500
Die Idioten haben hier geraucht.
1569
01:28:36,500 --> 01:28:38,083
Als ich eingriff, wurden sie frech.
1570
01:28:38,083 --> 01:28:40,166
Für wie viel haben sie aufgetankt?
1571
01:28:42,666 --> 01:28:44,083
Für etwa 200 Rupien.
1572
01:28:53,291 --> 01:28:55,583
Schauen Sie nach, so viel Sie wollen.
1573
01:28:55,583 --> 01:28:59,916
Hier ist kein einziger
rosafarbener Kleinwagen vorbeigekommen.
1574
01:28:59,916 --> 01:29:01,208
Wirklich?
1575
01:29:01,208 --> 01:29:03,333
Wieso sind Sie sich so sicher?
1576
01:29:03,333 --> 01:29:05,000
Wir Raststättenbesitzer
1577
01:29:05,000 --> 01:29:07,625
haben immer ein Auge auf die Küche
1578
01:29:07,625 --> 01:29:10,125
und eins auf die Autos auf der Straße.
1579
01:29:10,750 --> 01:29:12,041
Das heißt,
1580
01:29:13,000 --> 01:29:16,250
sie sind irgendwo zwischen
der Tankstelle und dem Restaurant.
1581
01:29:16,250 --> 01:29:18,125
Du Dummkopf!
1582
01:29:18,125 --> 01:29:20,250
Das ist unsere erste Entführung.
1583
01:29:20,250 --> 01:29:22,125
Gab es kein vernünftiges Auto?
1584
01:29:22,916 --> 01:29:24,583
Was ist das?
1585
01:29:24,583 --> 01:29:25,916
Das Auto ist brandneu.
1586
01:29:25,916 --> 01:29:27,875
Hast du ein Flugzeug erwartet?
1587
01:29:27,875 --> 01:29:30,458
Von wegen brandneu!
1588
01:29:32,500 --> 01:29:34,916
Wir sind keine Profiverbrecher.
1589
01:29:36,000 --> 01:29:38,833
Wir haben unsere Firmenjobs
dank Covid verloren.
1590
01:29:39,458 --> 01:29:43,000
Das ist immer noch besser,
als arbeitslos zu sein.
1591
01:29:45,875 --> 01:29:47,666
Wisch dir die Tränen ab.
1592
01:29:47,666 --> 01:29:51,500
Hol etwas Koriander aus der Tasche.
1593
01:29:52,250 --> 01:29:54,541
Los, ich mache leckere Nudeln.
1594
01:29:56,125 --> 01:29:57,416
Magst du Chili?
1595
01:29:58,291 --> 01:29:59,458
Den verwende ich sowieso.
1596
01:30:05,541 --> 01:30:06,833
Hast du den Koriander?
1597
01:30:08,208 --> 01:30:10,041
Hey! Hey, Bhoora!
1598
01:30:10,041 --> 01:30:11,875
Sie haut ab! Schnappt sie!
1599
01:30:11,875 --> 01:30:14,750
Steht nicht nur rum! Fangt sie!
1600
01:30:14,750 --> 01:30:16,416
Hey, Kleine!
1601
01:30:18,208 --> 01:30:20,791
- Komm von der Seite!
- Ich versuche es!
1602
01:30:21,500 --> 01:30:24,250
- Kleine!
- Da drüben!
1603
01:30:41,000 --> 01:30:42,166
Hey!
1604
01:30:42,166 --> 01:30:43,208
Ziemlich dunkel.
1605
01:30:43,208 --> 01:30:45,833
Mach die Taschenlampe an.
1606
01:30:45,833 --> 01:30:48,791
- Hier könnten Schlangen sein.
- Lauf doch weg, du Feigling!
1607
01:30:58,666 --> 01:31:02,208
Da ist sie! Schnappt sie!
1608
01:31:15,833 --> 01:31:17,125
Hey, Kleine!
1609
01:31:18,708 --> 01:31:21,291
Kommt schon! Schnappt sie!
1610
01:31:28,791 --> 01:31:30,916
Hey! Vorsicht, Kleine!
1611
01:31:30,916 --> 01:31:34,625
Na los, kein Messer.
1612
01:31:34,625 --> 01:31:36,125
Ich dachte, wir wären Freunde.
1613
01:31:36,125 --> 01:31:39,208
Zurück! Sonst steche ich
euch die Augen aus!
1614
01:31:39,208 --> 01:31:40,333
Hey!
1615
01:31:44,083 --> 01:31:45,000
Hey!
1616
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
Ist sie tot?
1617
01:31:49,791 --> 01:31:51,166
Gulab Seth.
1618
01:31:51,166 --> 01:31:55,583
Wir sind keine Idioten, nur weil wir
drei Tage im Dschungel Nudeln futtern.
1619
01:31:55,583 --> 01:31:58,041
Nein, du hörst mir zuerst zu.
1620
01:31:58,041 --> 01:32:02,500
Wir sind in zwei Stunden in Panna.
Halt das Geld bereit.
1621
01:32:02,500 --> 01:32:04,000
Mach mit ihr, was du willst.
1622
01:32:04,000 --> 01:32:06,083
Haben Sie dieses Mädchen gesehen?
1623
01:32:08,041 --> 01:32:11,875
Mahima, mir wurde gesagt, die Entführer
haben ihre Handys angemacht.
1624
01:32:11,875 --> 01:32:13,791
- Wir haben ihren Standort.
- Los.
1625
01:32:13,791 --> 01:32:15,208
Was ist der Standort?
1626
01:32:15,208 --> 01:32:18,291
- Im nahegelegenen Bamitha-Dschungel.
- Kunti.
1627
01:32:18,291 --> 01:32:19,958
- Ja?
- Fahren wir.
1628
01:32:19,958 --> 01:32:20,875
Alles klar.
1629
01:32:20,875 --> 01:32:23,875
Mishra, behalten Sie die Straße im Auge!
1630
01:32:34,625 --> 01:32:36,250
- Halt!
- Was ist?
1631
01:32:41,500 --> 01:32:43,250
Was ist das da für ein Rauch?
1632
01:32:50,500 --> 01:32:52,750
Sie waren vor kurzem noch hier.
1633
01:32:54,000 --> 01:32:55,708
Benachrichtigt sofort Mishra.
1634
01:32:55,708 --> 01:32:56,833
Jawohl.
1635
01:32:57,583 --> 01:33:02,000
KUNTI
1636
01:33:12,750 --> 01:33:14,875
Mishra geht nicht ran.
1637
01:33:17,708 --> 01:33:18,750
Beeilung.
1638
01:33:21,541 --> 01:33:22,750
Mishra!
1639
01:33:25,208 --> 01:33:26,708
Ist das etwa ein Picknick?
1640
01:33:27,750 --> 01:33:31,250
Wegen Faulpelzen wie Ihnen
entkommen Kriminelle.
1641
01:33:44,791 --> 01:33:45,916
Telefonortung?
1642
01:33:47,208 --> 01:33:50,625
Sie versuchen es,
aber die Handys der Entführer sind aus.
1643
01:33:56,333 --> 01:33:58,208
250 Gramm Jalebis, bitte.
1644
01:34:09,000 --> 01:34:10,041
Bitte sehr.
1645
01:34:12,291 --> 01:34:15,041
Verkaufen Sie keine Khova Jalebis?
1646
01:34:15,666 --> 01:34:19,416
Khova Jalebis sind nicht jedermanns Sache.
1647
01:34:19,416 --> 01:34:21,875
Verkauft ein Laden in der Nähe sie?
1648
01:34:22,500 --> 01:34:25,291
Na ja, viele machen sie,
aber sie sind nicht gut.
1649
01:34:26,416 --> 01:34:27,750
Aber...
1650
01:34:27,750 --> 01:34:31,666
Wenn Sie echte,
saftige Khova Jalebis wollen,
1651
01:34:31,666 --> 01:34:33,916
gibt es nur einen Mann in Panna.
1652
01:34:33,916 --> 01:34:35,000
Gulab Seth.
1653
01:34:36,375 --> 01:34:39,458
- Wir fahren nach Panna.
- Panna?
1654
01:34:39,458 --> 01:34:43,958
Warum haben Sie
plötzlich Lust auf Khova Jalebis?
1655
01:34:43,958 --> 01:34:45,458
Dieser Bhoora.
1656
01:34:45,458 --> 01:34:48,291
hat doch immer Khova Jalebis mitgebracht,
1657
01:34:48,291 --> 01:34:51,333
um sich bei Chandulal einzuschmeicheln.
1658
01:34:52,375 --> 01:34:53,875
Es gibt sie nur hier in Panna.
1659
01:34:57,000 --> 01:35:00,041
Und wenn er sein Auto
für 200 Rupien betankt hat,
1660
01:35:00,041 --> 01:35:02,666
wollen sie nicht weiter
als bis nach Panna.
1661
01:35:03,791 --> 01:35:07,125
Wow! Darauf wäre ich nie gekommen.
1662
01:35:11,875 --> 01:35:12,833
Gulab Seth!
1663
01:35:13,791 --> 01:35:15,208
Hey, Gulab Seth!
1664
01:35:29,958 --> 01:35:30,958
Wo ist sie?
1665
01:35:32,500 --> 01:35:34,958
- Hier.
- Kommt rein.
1666
01:35:36,041 --> 01:35:37,208
Beweg dich.
1667
01:35:44,208 --> 01:35:45,166
Also...
1668
01:35:46,250 --> 01:35:47,416
Sie stammt wohl nicht aus
1669
01:35:48,083 --> 01:35:49,250
einer höheren Kaste.
1670
01:35:49,250 --> 01:35:51,000
Ich bin von der Mali-Gärtnerkaste.
1671
01:35:51,000 --> 01:35:52,375
Mali?
1672
01:35:52,375 --> 01:35:55,166
Wo habt ihr die her?
1673
01:35:56,208 --> 01:36:00,625
Wasche und schminke sie einfach.
Dann verkaufe sie.
1674
01:36:00,625 --> 01:36:02,625
Wer macht schon einen DNA-Test?
1675
01:36:02,625 --> 01:36:05,541
- Und jetzt bezahl uns sofort.
- Wir müssen los.
1676
01:36:06,166 --> 01:36:07,125
Also gut.
1677
01:36:11,958 --> 01:36:12,916
Nehmt das.
1678
01:36:12,916 --> 01:36:15,000
Das sind 15.000. Teilt sie euch.
1679
01:36:15,000 --> 01:36:17,958
Von wegen!
Wir hatten uns auf 30.000 geeinigt!
1680
01:36:17,958 --> 01:36:20,666
Na und?
1681
01:36:20,666 --> 01:36:22,375
Nun seid still und dankbar.
1682
01:36:22,375 --> 01:36:23,958
Wieso? Dankbar für diesen Scheiß?
1683
01:36:23,958 --> 01:36:25,958
"Wieso? Dankbar für diesen Scheiß?"
1684
01:36:25,958 --> 01:36:29,041
Krähen können noch so lange krächzen
1685
01:36:29,041 --> 01:36:31,333
und leben doch nur im Mist.
1686
01:36:31,333 --> 01:36:34,333
Und zu viel Geld
verdirbt den Verstand. Kapiert?
1687
01:36:34,333 --> 01:36:35,916
So ist es.
1688
01:36:35,916 --> 01:36:39,916
Ihr nehmt euren Reichtum
nicht mit ins Jenseits.
1689
01:36:42,791 --> 01:36:44,583
- Sondern was?
- Was?
1690
01:36:45,291 --> 01:36:46,666
Euer Karma!
1691
01:36:46,666 --> 01:36:47,875
Tu nicht so schlau.
1692
01:36:47,875 --> 01:36:49,583
Gib uns das Geld.
1693
01:36:49,583 --> 01:36:51,541
Sonst bringen wir sie zurück.
1694
01:36:51,541 --> 01:36:53,583
- Genau!
- Hey! Hey!
1695
01:36:53,583 --> 01:36:54,791
Hände weg von ihr!
1696
01:36:54,791 --> 01:36:57,500
Was soll das heißen,
ihr bringt sie zurück?
1697
01:36:57,500 --> 01:36:59,791
Versteht ihr nicht?
1698
01:36:59,791 --> 01:37:02,250
Was soll ich machen,
wenn der Käufer abspringt?
1699
01:37:02,250 --> 01:37:05,250
Wie soll ich mein Geld verdienen?
1700
01:37:05,250 --> 01:37:09,166
Ich muss mich mit
unzuverlässigen Idioten herumschlagen.
1701
01:37:09,166 --> 01:37:12,875
Ich bin ein ehrlicher,
anständiger Süßwarenverkäufer.
1702
01:37:12,875 --> 01:37:16,291
Sobald ich einen Käufer für sie finde,
1703
01:37:16,291 --> 01:37:19,166
überweise ich das Geld auf Bhooras Konto.
1704
01:37:22,166 --> 01:37:23,041
Was?
1705
01:37:23,916 --> 01:37:24,916
Wer ist das?
1706
01:37:25,708 --> 01:37:27,458
Ihr wartet hier.
1707
01:37:29,083 --> 01:37:30,916
- Wer ist es?
- Ein Kurier.
1708
01:37:30,916 --> 01:37:32,750
- Wer?
- Ein Kurier!
1709
01:37:32,750 --> 01:37:35,041
Ich erwarte heute keine Lieferungen.
1710
01:37:35,041 --> 01:37:37,833
Jemand hat ein Parfüm aus Nepal geschickt.
1711
01:37:37,833 --> 01:37:39,708
- Parfüm aus Nepal?
- Ja.
1712
01:37:39,708 --> 01:37:43,333
Ok, lass es vor die Tür
und leg ein paar Steine drauf.
1713
01:37:43,333 --> 01:37:45,416
Ich brauche aber eine Unterschrift.
1714
01:37:46,583 --> 01:37:49,750
Meine Güte, was soll denn das?
1715
01:37:49,750 --> 01:37:51,500
Los, gib mir den Stift!
1716
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
- Gulab Seth!
- Wer ist da?
1717
01:37:54,000 --> 01:37:55,250
Wer ist da?
1718
01:37:55,250 --> 01:37:56,416
Jetzt habe ich dich!
1719
01:37:56,416 --> 01:37:58,458
- Halt sie!
- Zieh!
1720
01:37:58,458 --> 01:37:59,791
- Haltet mich!
- Zieh!
1721
01:37:59,791 --> 01:38:01,375
Kunti! Zieh stärker!
1722
01:38:01,375 --> 01:38:02,541
Ergebt euch!
1723
01:38:02,541 --> 01:38:04,666
Bhoora! Die Polizei ist da!
1724
01:38:04,666 --> 01:38:07,125
- Lauft! Lauft!
- Es ist die Polizei!
1725
01:38:07,125 --> 01:38:08,458
Zieh ihn raus!
1726
01:38:08,458 --> 01:38:10,666
- Zieh! Zieht!
- Zieht!
1727
01:38:10,666 --> 01:38:12,416
Hey!
1728
01:38:12,416 --> 01:38:15,375
Was kitzelst du mich?
1729
01:38:15,375 --> 01:38:16,833
Er...
1730
01:38:16,833 --> 01:38:18,666
Aus dem Weg. Ich trete die Tür ein.
1731
01:38:19,291 --> 01:38:20,208
Lauft!
1732
01:38:25,416 --> 01:38:26,750
Fertig?
1733
01:38:26,750 --> 01:38:28,083
Sie ist verriegelt.
1734
01:38:37,125 --> 01:38:37,958
Gehen wir.
1735
01:38:40,833 --> 01:38:41,916
Kann ja mal vorkommen.
1736
01:38:54,833 --> 01:38:56,208
Ergebt euch!
1737
01:38:56,208 --> 01:38:57,750
Sonst schieße ich!
1738
01:38:58,458 --> 01:38:59,791
- Hey!
- Saurabh!
1739
01:39:04,458 --> 01:39:06,166
Madam!
1740
01:39:06,916 --> 01:39:07,875
Hey!
1741
01:39:07,875 --> 01:39:10,041
Vorsicht!
1742
01:39:11,833 --> 01:39:13,208
Hey!
1743
01:39:13,208 --> 01:39:15,625
Das ist meine letzte Warnung!
1744
01:39:15,625 --> 01:39:16,833
Ergebt euch!
1745
01:39:18,333 --> 01:39:20,083
Wieso klemmt das Gewehr?
1746
01:39:20,083 --> 01:39:21,333
Richte es trotzdem auf sie.
1747
01:39:21,333 --> 01:39:22,791
Dann haut sie ab.
1748
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Hey! Siehst du das?
1749
01:39:27,041 --> 01:39:29,000
Das ist eine Doppelflinte!
1750
01:39:29,000 --> 01:39:30,625
Hört auf, uns zu jagen!
1751
01:39:30,625 --> 01:39:32,916
Oder ich puste euch alle weg!
1752
01:39:32,916 --> 01:39:34,541
Von wegen!
1753
01:39:34,541 --> 01:39:36,833
Sein Gewehr klemmt!
1754
01:39:36,833 --> 01:39:41,250
Verdammt, du kleine Göre!
Bringt sie zum Schweigen!
1755
01:39:41,250 --> 01:39:42,958
Ihr zwei, da rüber.
1756
01:39:44,833 --> 01:39:47,083
Versteckt euch hinter dem Kürbis!
1757
01:39:58,333 --> 01:40:00,166
- Nimm das!
- Hey!
1758
01:40:00,166 --> 01:40:01,958
Zurück, du Schuft!
1759
01:40:01,958 --> 01:40:04,625
Du Schwein!
1760
01:40:04,625 --> 01:40:06,916
- Stopp! Stopp!
- Friss das!
1761
01:40:08,791 --> 01:40:09,916
Nimm das!
1762
01:40:16,375 --> 01:40:19,750
- Du wagst es, mich zu hauen?
- Gulab Seth.
1763
01:40:19,750 --> 01:40:21,750
Lass das Mädchen gehen!
1764
01:40:24,666 --> 01:40:26,750
Lass sie los, oder ich schieße!
1765
01:40:29,500 --> 01:40:32,250
- Kunti.
- Tut mir leid.
1766
01:40:32,250 --> 01:40:33,208
Wo ist Mishra?
1767
01:40:35,083 --> 01:40:36,166
Keine Ahnung!
1768
01:40:39,375 --> 01:40:40,916
Mein Auto!
1769
01:40:40,916 --> 01:40:43,083
Gott sei Dank!
1770
01:40:43,083 --> 01:40:45,500
Endlich, mein Auto!
1771
01:40:47,041 --> 01:40:48,458
Ich habe es gefunden!
1772
01:40:49,708 --> 01:40:51,833
Wartet nur! Euch zeige ich es!
1773
01:40:55,833 --> 01:40:58,083
Euch zeige ich es! Nimm das!
1774
01:40:58,083 --> 01:41:00,791
Nimm das! Und das!
1775
01:41:00,791 --> 01:41:01,958
Reicht es euch?
1776
01:41:03,000 --> 01:41:05,833
Ich prügle dich windelweich!
1777
01:41:05,833 --> 01:41:07,916
Auf dem Revier gibt's noch mehr davon!
1778
01:41:13,416 --> 01:41:16,208
Hexe, ich mache dich zu Brei!
1779
01:41:24,083 --> 01:41:26,000
Du Dreckskerl!
1780
01:41:29,875 --> 01:41:32,875
- Wie gefällt dir das?
- Dir zeig ich's!
1781
01:41:33,458 --> 01:41:34,916
Nimm das! Und das!
1782
01:41:34,916 --> 01:41:37,625
Friss das!
1783
01:41:42,458 --> 01:41:44,416
Dich mache ich auch fertig!
1784
01:41:44,416 --> 01:41:48,750
Nimm das, du Bengel!
1785
01:41:51,625 --> 01:41:55,041
- Du kriegst auch was ab!
- Du kleiner...
1786
01:42:04,916 --> 01:42:08,583
Jetzt setzt es was.
1787
01:42:11,875 --> 01:42:13,458
Du Ekelpaket!
1788
01:42:13,458 --> 01:42:15,041
Ich sehe nichts!
1789
01:42:15,041 --> 01:42:17,833
- Wer war das?
- Aus dir mache ich Jalebi, Gulab Seth!
1790
01:42:17,833 --> 01:42:19,708
Lass meinen Dhoti los!
1791
01:42:19,708 --> 01:42:21,458
Lass meinen Dhoti los!
1792
01:42:21,458 --> 01:42:22,958
Ich kriege keine Luft!
1793
01:42:22,958 --> 01:42:25,958
Ich mache Hackfleisch aus dir!
1794
01:42:25,958 --> 01:42:27,416
Nimm das! Und das!
1795
01:42:27,416 --> 01:42:29,583
Ich bin auf deiner Seite!
1796
01:42:29,583 --> 01:42:32,458
- Gulab Seth!
- Nimm das! Stirb!
1797
01:42:34,958 --> 01:42:37,583
Hör auf, mir nachzujagen!
1798
01:42:39,750 --> 01:42:42,750
Komm schon! Trau dich!
1799
01:42:43,791 --> 01:42:45,375
Nimm das!
1800
01:42:46,166 --> 01:42:47,625
- Nein!
- Hast du Angst?
1801
01:42:47,625 --> 01:42:49,291
Ich zermalme dich!
1802
01:42:49,291 --> 01:42:51,125
Nein! Nein! Nein!
1803
01:43:17,583 --> 01:43:18,541
Euer Ehren.
1804
01:43:18,541 --> 01:43:19,500
WAHRHEIT SIEGT
1805
01:43:19,500 --> 01:43:23,791
Das Mädchen trägt zerrissene Jeans
und stellt ihren Körper zur Schau.
1806
01:43:23,791 --> 01:43:24,916
Außerdem
1807
01:43:24,916 --> 01:43:28,375
konsumiert sie illegalen Madhushree-Tabak.
1808
01:43:28,375 --> 01:43:31,375
Das zeigt ihre kriminellen Neigungen
1809
01:43:31,375 --> 01:43:33,958
und ihren Mangel an Moral.
1810
01:43:34,958 --> 01:43:37,833
Hr. Pandey, sogar Sie
kauen Tabak vor Gericht.
1811
01:43:37,833 --> 01:43:40,291
Hr. Parihar, das tut nichts zur Sache...
1812
01:43:40,958 --> 01:43:42,750
Kommen Sie beide jetzt bitte zur Sache.
1813
01:43:43,875 --> 01:43:44,791
Fr. Vorsitzende.
1814
01:43:45,416 --> 01:43:47,625
Der Gärtner hat selbst eingeräumt,
1815
01:43:47,625 --> 01:43:50,625
dass seine Tochter
die Jackfrüchte gestohlen hat.
1816
01:43:50,625 --> 01:43:53,208
Wie hätte ich sie denn stehlen sollen?
1817
01:43:53,208 --> 01:43:54,625
Ich wurde entführt!
1818
01:43:54,625 --> 01:43:58,500
Sie sprechen nur, wenn Sie
dazu aufgefordert werden.
1819
01:43:59,208 --> 01:44:01,500
Haben Sie etwas auszusagen?
1820
01:44:04,583 --> 01:44:08,416
Meine Tochter hat nichts gestohlen.
1821
01:44:08,416 --> 01:44:10,791
Die Kommissarin hat mir gesagt,
1822
01:44:11,541 --> 01:44:14,958
ich solle behaupten,
meine Tochter hätte sie gestohlen.
1823
01:44:15,708 --> 01:44:16,958
Kommissarin?
1824
01:44:16,958 --> 01:44:18,041
Ist das wahr?
1825
01:44:19,041 --> 01:44:19,875
Ja, Vorsitzende.
1826
01:44:21,333 --> 01:44:25,291
Obwohl Sie wussten, dass es
keine Beweise gegen sie gab?
1827
01:44:27,125 --> 01:44:28,208
Ja, das stimmt.
1828
01:44:29,000 --> 01:44:32,333
- Es ist so, dass...
- Es gibt nichts mehr zu sagen.
1829
01:44:32,333 --> 01:44:36,041
Sie selbst hat die Ermittlungen
absichtlich in die Irre geführt.
1830
01:44:36,666 --> 01:44:39,375
Ihnen ist bestimmt klar,
dass das eine Straftat ist.
1831
01:44:40,000 --> 01:44:41,125
Ja, das weiß ich.
1832
01:44:41,125 --> 01:44:43,750
Warum haben Sie es dann getan,
Fr. Kommissarin?
1833
01:44:43,750 --> 01:44:45,666
Ich hatte keine andere Wahl.
1834
01:44:46,958 --> 01:44:49,000
Das Mädchen war in Lebensgefahr.
1835
01:44:49,541 --> 01:44:51,916
Und die Polizei hat die Früchte gesucht.
1836
01:44:52,666 --> 01:44:56,416
Ich hielt es für wichtiger,
das Mädchen zu finden
1837
01:44:56,416 --> 01:44:57,875
als diese Jackfrüchte.
1838
01:45:00,375 --> 01:45:02,375
Jackfrüchte wachsen nämlich nach.
1839
01:45:04,208 --> 01:45:06,750
Aber trifft das auch
1840
01:45:06,750 --> 01:45:08,250
auf diese junge Frau zu?
1841
01:45:11,541 --> 01:45:14,541
Befindet mich das Gericht
immer noch für schuldig,
1842
01:45:15,208 --> 01:45:17,875
stelle ich mich
den rechtlichen Konsequenzen.
1843
01:45:28,291 --> 01:45:29,166
Hr. Pandey,
1844
01:45:29,166 --> 01:45:32,291
apropos gestohlene Jackfrüchte.
1845
01:45:32,291 --> 01:45:33,958
Wie viel wogen die denn?
1846
01:45:33,958 --> 01:45:35,625
Etwa 15 Kilo pro Stück.
1847
01:45:35,625 --> 01:45:38,041
Und wie hoch ist ihr Marktwert?
1848
01:45:38,041 --> 01:45:41,083
Wenn es gestattet ist,
kann ich das in Erfahrung bringen.
1849
01:45:41,083 --> 01:45:43,041
Aber gerne doch.
1850
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
- Hallo, Mohan!
- Hallo!
1851
01:45:47,208 --> 01:45:48,708
Hier spricht Hr. Parihar.
1852
01:45:48,708 --> 01:45:50,000
Guten Tag.
1853
01:45:50,000 --> 01:45:51,041
Hallo!
1854
01:45:51,041 --> 01:45:53,333
- Haben Sie Jackfrüchte im Sortiment?
- Ja, natürlich
1855
01:45:53,333 --> 01:45:54,541
Für wie viel?
1856
01:45:54,541 --> 01:45:57,625
15 Rupien pro Kilo,
aber Sie kriegen sie für 12.
1857
01:45:58,250 --> 01:46:00,083
Sie kosten 12 Rupien pro Kilo.
1858
01:46:00,750 --> 01:46:02,250
Das heißt also,
1859
01:46:02,916 --> 01:46:05,541
für Jackfrüchte im Wert von 360 Rupien
1860
01:46:05,541 --> 01:46:08,666
musste die Polizei
all ihre Ressourcen einsetzen.
1861
01:46:09,791 --> 01:46:13,458
Obwohl die Polizei
bereits genug ernste Fälle hat.
1862
01:46:14,041 --> 01:46:15,916
Nichts belastet Amiya.
1863
01:46:17,958 --> 01:46:21,583
Der Bericht besagt,
der Diebstahl habe nachts stattgefunden.
1864
01:46:22,500 --> 01:46:24,750
Amiya wurde am Nachmittag entführt.
1865
01:46:26,833 --> 01:46:28,541
Ich spreche Amiya in allen Punkten frei.
1866
01:46:34,583 --> 01:46:35,916
Und Kommissarin Mahima...
1867
01:46:38,541 --> 01:46:39,958
Sie haben sich furchtlos
1868
01:46:42,791 --> 01:46:45,625
gegen das System gestellt,
und dafür lobe ich Sie.
1869
01:46:46,666 --> 01:46:48,500
Auch Sie spreche ich frei.
1870
01:47:04,416 --> 01:47:07,291
Anuj! Wie geht es Ihnen?
1871
01:47:07,291 --> 01:47:10,708
Schwester, Sie haben mein Leben verändert!
1872
01:47:10,708 --> 01:47:14,166
Meine Nachrichten laufen jetzt
sogar bei der BBC und CNBC!
1873
01:47:14,166 --> 01:47:18,083
Auf Twitter
war ich gestern auf Platz drei!
1874
01:47:18,083 --> 01:47:20,958
Jetzt muss das Gericht mich freisprechen.
1875
01:47:20,958 --> 01:47:22,625
Und der Rest wird schon.
1876
01:47:22,625 --> 01:47:26,208
Auch wenn mir die Polizei
ganz schön den Hintern versohlt hat.
1877
01:47:26,208 --> 01:47:27,250
- Los!
- Bis bald.
1878
01:47:27,250 --> 01:47:29,166
Immer mit der Ruhe.
1879
01:47:29,166 --> 01:47:35,583
RESPEKT FÜR FRAUEN:
EINE KAMPAGNE DER POLIZEI
1880
01:47:35,583 --> 01:47:36,958
Erkennst du sie?
1881
01:47:38,958 --> 01:47:39,875
Nein, Sir.
1882
01:47:41,208 --> 01:47:42,791
Das bist natürlich du!
1883
01:47:49,208 --> 01:47:51,625
Sir, das ist schön und gut.
1884
01:47:52,125 --> 01:47:55,875
Aber wir müssen
die 43 vermissten Mädchen finden.
1885
01:47:55,875 --> 01:47:56,958
Das stimmt.
1886
01:47:57,625 --> 01:48:00,250
Ich habe ein Kommando eingerichtet.
1887
01:48:00,250 --> 01:48:01,500
Und du leitest es.
1888
01:48:03,583 --> 01:48:04,666
Danke, Sir.
1889
01:48:04,666 --> 01:48:06,166
Glückwunsch, Basor.
1890
01:48:07,083 --> 01:48:07,958
Danke, Sir.
1891
01:48:07,958 --> 01:48:10,041
Ist Ihr Blinddarm entfernt worden?
1892
01:48:10,041 --> 01:48:11,666
Na ja...
1893
01:48:11,666 --> 01:48:13,250
Es war keine Blinddarmentzündung.
1894
01:48:13,250 --> 01:48:14,416
Nur Blähungen.
1895
01:48:16,083 --> 01:48:17,208
Zieh ihn ein.
1896
01:48:20,833 --> 01:48:22,875
Und wie versprochen...
1897
01:48:33,791 --> 01:48:35,500
- Glückwunsch!
- Glückwunsch!
1898
01:48:35,500 --> 01:48:38,041
- Herzlichen Glückwunsch!
- Wozu denn?
1899
01:48:38,041 --> 01:48:41,291
Du bist jetzt Beamter!
1900
01:48:41,291 --> 01:48:43,750
- Du bist befördert worden.
- Nein!
1901
01:48:43,750 --> 01:48:45,291
- Wirklich!
- Wirklich?
1902
01:48:45,291 --> 01:48:47,625
- Ja.
- Du bist jetzt Unterkommissar.
1903
01:48:47,625 --> 01:48:50,625
Das muss ich selbst sehen.
1904
01:48:54,750 --> 01:48:57,041
Jetzt müssen wir
"Hr. Saurabh" zu dir sagen.
1905
01:48:57,625 --> 01:48:59,083
Veräppelt mich nicht.
1906
01:48:59,083 --> 01:49:01,083
Schneide erst mal den Kuchen an.
1907
01:49:01,083 --> 01:49:02,291
Na gut.
1908
01:49:05,291 --> 01:49:07,583
Es ist der Polizeipräsident.
1909
01:49:08,250 --> 01:49:09,416
Geh schon ran.
1910
01:49:10,041 --> 01:49:11,083
Lang lebe Indien.
1911
01:49:11,791 --> 01:49:13,166
Ja. Ich bin zu Hause.
1912
01:49:17,000 --> 01:49:18,291
Ich?
1913
01:49:23,375 --> 01:49:24,291
Was ist los?
1914
01:49:24,291 --> 01:49:26,375
Ich wurde befördert.
1915
01:49:26,375 --> 01:49:28,000
- Was?
- Zur Oberinspektorin.
1916
01:49:28,000 --> 01:49:31,250
- Wow.
- Glückwunsch!
1917
01:49:31,250 --> 01:49:34,375
Warum schmollst du dann?
Das sind tolle Neuigkeiten!
1918
01:49:36,333 --> 01:49:38,000
Wir sind wieder am Anfang.
1919
01:49:38,000 --> 01:49:40,916
Nun wird dein Vater darauf herumreiten,
1920
01:49:40,916 --> 01:49:43,541
dass du Unterkommissar bist
und ich Oberinspektorin.
1921
01:49:44,166 --> 01:49:47,416
- Schon gut, wir überzeugen ihn.
- Wie?
1922
01:49:47,416 --> 01:49:49,916
Wie unser Kommandant immer sagte:
1923
01:49:51,375 --> 01:49:53,500
"Ob Wachtmeister oder Inspektor,
1924
01:49:53,500 --> 01:49:55,250
die Arbeitszeiten sind die gleichen.
1925
01:49:55,250 --> 01:49:57,833
Was macht schon ein Titel aus,
1926
01:49:57,833 --> 01:50:00,625
wenn uns die ganze Polizei gehört?"
1927
01:50:44,583 --> 01:50:49,583
18. MÄRZ, 5:45 UHR
1928
01:51:07,458 --> 01:51:10,000
Wo sind meine Jackfrüchte?
1929
01:55:04,875 --> 01:55:09,875
Untertitel von: Benjamin Weidelener