1 00:00:56,833 --> 00:00:59,041 EINGEHENDER VIDEOANRUF, RADHA 2 00:01:00,750 --> 00:01:01,708 EINGEHENDER VIDEOANRUF, RADHA 3 00:01:01,708 --> 00:01:03,958 "LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU 4 00:01:10,958 --> 00:01:15,708 "LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU 5 00:01:15,708 --> 00:01:16,833 EINGEHENDER VIDEOANRUF, RADHA 6 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 {\an8}Hör zu, Veeru! Wenn du wieder auflegst, 7 00:01:25,583 --> 00:01:27,583 schneide ich mir die Pulsadern auf! 8 00:01:27,583 --> 00:01:28,583 Hey! 9 00:01:29,166 --> 00:01:31,041 Ich will meine Ruhe. 10 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 - Ruf mich heute Abend an. - Aber... 11 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 Hilf meinem Gedächtnis auf die Sprünge... 12 00:01:38,916 --> 00:01:41,500 Wann haben wir uns zum ersten Mal getroffen? 13 00:01:41,500 --> 00:01:43,791 Bei der Hochzeit von Tomars Tochter! 14 00:01:43,791 --> 00:01:45,000 Tomar wer? 15 00:01:45,000 --> 00:01:46,333 Der aus Pakariya? 16 00:01:46,333 --> 00:01:48,750 Ja! Ich habe den Gästen Sorbet serviert, 17 00:01:48,750 --> 00:01:51,125 und du hast mir in die Wange gekniffen! 18 00:01:51,125 --> 00:01:53,041 Das wäre typisch für mich. 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 Trinkst du? 20 00:01:55,791 --> 00:02:00,000 Trinken? Für dich würde ich sogar Gift trinken, mein Veeru! 21 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 In Ordnung. 22 00:02:10,958 --> 00:02:15,083 Triff mich um 10 Uhr am Jhalla-Chaat-Stand in Moba. 23 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Sie müssen noch zahlen. 24 00:02:20,166 --> 00:02:21,458 Wie kannst du es wagen? 25 00:02:21,458 --> 00:02:23,708 - Willst du Prügel? - Nur den Fahrpreis. 26 00:02:36,958 --> 00:02:37,791 Radha. 27 00:02:40,083 --> 00:02:41,541 Veeru. 28 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Wollen wir? 29 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 JHALLA-CHAAT-STAND 30 00:02:47,500 --> 00:02:48,458 Meine Güte! 31 00:02:48,458 --> 00:02:50,083 Was macht mein Papa hier? 32 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 Dein Papa? Wo? 33 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 {\an8}Schnapp ihn dir, Pahad Singh! 34 00:02:54,833 --> 00:02:55,916 {\an8}Hey! 35 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 {\an8}- Halt! - Haltet ihn! 36 00:02:57,166 --> 00:02:58,791 {\an8}Hey! Zurück! 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 {\an8}- Schnappt ihn. - He! 38 00:03:02,208 --> 00:03:03,333 {\an8}Hey! 39 00:03:04,791 --> 00:03:08,500 {\an8}- Halt! - Aus dem Weg! 40 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 {\an8}- Schnappt ihn! - Halt! 41 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 So ein Schrott! 42 00:03:14,916 --> 00:03:17,333 {\an8}- Halt! - Hey! 43 00:03:20,333 --> 00:03:23,416 {\an8}- Halt! - Nimm das! 44 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 {\an8}- Weg da! - Keine Augen im Kopf! 45 00:03:29,125 --> 00:03:32,625 {\an8}- Wo ist er hin? - Da lang. 46 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 {\an8}Pahad Singh und Mishra, da lang! Ihr, mir nach! 47 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 {\an8}VEER SINGH AKA VEERU 48 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 {\an8}Hey! 49 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 {\an8}Hey!! 50 00:03:56,625 --> 00:03:57,583 {\an8}Pass auf! 51 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 Wo ist er hin? 52 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 {\an8}- Bewegung! - Komm schon! 53 00:04:23,791 --> 00:04:25,000 Er ist entkommen. 54 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 {\an8}BEKÄMPFT DAS KASTENWESEN MIT BILDUNG, GESUNDHEIT UND MORAL. 55 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 IHRE SICHERHEIT IST UNS WICHTIG, MOBA-PRESSEKONFERENZ. 56 00:05:08,666 --> 00:05:12,583 Dieser Serientäter, auf den eine Prämie von 100.000 Rupien ausgesetzt war, 57 00:05:14,000 --> 00:05:16,916 Veer Singh alias Veeru, wurde verhaftet. 58 00:05:16,916 --> 00:05:21,541 Man legt ihm 70 Vergewaltigungen, 12 Morde und 36 Raubüberfälle zur Last. 59 00:05:24,541 --> 00:05:25,750 {\an8}POLIZEIPRÄSIDENT STELLVERTRETER 60 00:05:25,750 --> 00:05:29,291 Verzeihung. 17 Vergewaltigungen, 12 Morde 61 00:05:29,291 --> 00:05:32,125 und 26 Raubüberfälle... 62 00:05:34,875 --> 00:05:38,125 Sagen wir einfach, die Anklage ist mehrdeutig. 63 00:05:38,125 --> 00:05:40,916 Wir können bestätigen, dass er 64 00:05:40,916 --> 00:05:44,583 zahllose Vergewaltigungen, Morde und Raubüberfälle begangen hat. 65 00:05:44,583 --> 00:05:46,500 So viele bestimmt nicht! 66 00:05:46,500 --> 00:05:47,625 Bringt ihn weg. 67 00:05:47,625 --> 00:05:48,583 He! Warten Sie... 68 00:05:48,583 --> 00:05:49,625 Entschuldigung. 69 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 Ich bin Anuj von Moba News. 70 00:05:53,083 --> 00:05:55,000 Ich will wissen, 71 00:05:55,000 --> 00:05:57,291 wie dieser Verbrecher gefasst wurde. 72 00:05:57,291 --> 00:06:00,250 Wer hat die Ermittlung geleitet? 73 00:06:00,250 --> 00:06:02,166 Bitte erklären Sie das. 74 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 Unter der Leitung des Polizeipräsidenten führte die Polizei Moba 75 00:06:06,416 --> 00:06:07,708 diesen Einsatz durch. 76 00:06:08,541 --> 00:06:09,708 Verstehe. 77 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 ANGREZ SINGH RANDHAWA POLIZEIPRÄSIDENT 78 00:06:13,708 --> 00:06:16,583 {\an8}FÜR IHRE SICHERHEIT PRESSEKONFERENZ POLIZEI MOBA 79 00:06:16,583 --> 00:06:17,666 Ja, Sir? 80 00:06:18,833 --> 00:06:19,791 Ja, Sir! 81 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 Ja, Sir. 82 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Weitere Details gibt es in der Pressemitteilung. 83 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 Ja, Sir. 84 00:06:29,875 --> 00:06:33,000 Sir! 85 00:06:33,000 --> 00:06:34,333 Das ist Arschkriecherei. 86 00:06:34,333 --> 00:06:37,791 Sie hätten dich für ein Foto auf die Bühne rufen sollen. 87 00:06:37,791 --> 00:06:38,875 Schon gut. 88 00:06:38,875 --> 00:06:41,333 Selbst wenn, rate mal, wie ich posieren würde? 89 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 So! 90 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 Hör zu. 91 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Hey! 92 00:06:50,916 --> 00:06:53,708 Willst du etwa in den Nachrichten landen? 93 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 Die Schlagzeile wird lauten: 94 00:06:56,500 --> 00:06:59,708 "Techtelmechtel im Dienst: Wachtmeister und Kommissarin!" 95 00:06:59,708 --> 00:07:01,125 Meine Güte! 96 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Madam? 97 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Ja? 98 00:07:05,333 --> 00:07:06,541 Der Polizeipräsident. 99 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 Es ist dringend. 100 00:07:09,250 --> 00:07:10,416 Ich komme. 101 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 Wir folgen quasi dem indischen Strafgesetzbuch. 102 00:07:19,875 --> 00:07:23,083 Wir müssen aber dem politischen Gesetzbuch folgen. 103 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 Sie sind ein Meer der Weisheit. 104 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 Ich will in Ihnen ertrinken. 105 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 Wieso sind die Medien immer vor uns da? 106 00:07:34,625 --> 00:07:37,041 Manchmal sogar vor dem Verbrechen. 107 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Sir! 108 00:07:39,500 --> 00:07:43,500 Sir, was hat sich im Haus des Abgeordneten zugetragen? 109 00:07:43,500 --> 00:07:44,875 Fahr zu! 110 00:07:44,875 --> 00:07:46,916 Hey! Wir sind aus Moba! 111 00:07:46,916 --> 00:07:49,916 Hey! Pass auf! Du kannst uns nicht schubsen! 112 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Wir sind die vierte Säule der Demokratie! 113 00:07:52,333 --> 00:07:53,375 Hey! 114 00:07:53,375 --> 00:07:57,041 Wenn Sie eine Säule sind, dann hören Sie auf, hier so rumzuhüpfen! 115 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Lang lebe Indien! 116 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Wo ist der Tatort? 117 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 Sehen Sie diesen Baum? 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 Sie hingen genau hier! 119 00:08:22,041 --> 00:08:23,500 Onkel Hong... 120 00:08:25,416 --> 00:08:28,750 Wo ist die Leiche des ehrwürdigen Onkels, Sir? 121 00:08:29,416 --> 00:08:30,625 Hr. Polizeipräsident! 122 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 Zwei Onkel-Hong-Exemplare 123 00:08:34,125 --> 00:08:36,208 mit je 15 Kilo Gewicht 124 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 wurden gestohlen! 125 00:08:40,250 --> 00:08:41,125 Onkel? 126 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Keine Onkel. Jackfrüchte! 127 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Zwei glänzende, glorreiche Jackfrüchte! 128 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hey! 129 00:08:51,750 --> 00:08:52,666 Nicht lachen! 130 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 Wenn sie nicht gefunden werden, 131 00:08:57,208 --> 00:08:58,916 kriegt ihr richtig Ärger! 132 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 Ihr alle! 133 00:09:03,666 --> 00:09:06,666 Das Haus eines Abgeordneten ist ausgeraubt worden. 134 00:09:06,666 --> 00:09:08,041 Die Polizei ist nutzlos! 135 00:09:08,041 --> 00:09:09,916 Komm sofort her! 136 00:09:09,916 --> 00:09:10,833 Sofort! 137 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 - Wo sind diese Onkel Kong hin? -"Hong". 138 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 Es heißt "Onkel Hong". 139 00:09:22,541 --> 00:09:25,625 Hr. Sharma, an die Arbeit. Suchen Sie die Früchte. 140 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 Sir, wissen Sie... 141 00:09:29,666 --> 00:09:31,958 Ich brauche eine Blinddarm-OP. 142 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 Ich habe diese plötzlichen Anfälle 143 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 von starken Bauchschmerzen. 144 00:09:37,125 --> 00:09:39,291 Hier... Nein! Hier drüben. 145 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 Das könnte zum Problem werden. 146 00:09:42,000 --> 00:09:43,208 Nein, Sir. 147 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Wir übergeben den Fall an Basor. 148 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 Sie hat Veeru erwischt, einen gefürchteten Banditen. 149 00:09:49,791 --> 00:09:51,750 Das ist ein Kinderspiel für sie. 150 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 Sir, Kriminelle sind ja schön und gut, 151 00:09:55,291 --> 00:09:57,083 - aber Früchte... - Nichts da. 152 00:09:57,083 --> 00:10:00,500 Wir müssen die Jackfrüchte finden, bevor sie reif werden. 153 00:10:00,500 --> 00:10:02,833 Aber Sir, was sollen wir 154 00:10:02,833 --> 00:10:05,500 - in den Bericht schreiben? - Erfinden Sie was! 155 00:10:05,500 --> 00:10:06,791 Hören Sie... 156 00:10:06,791 --> 00:10:08,458 Gemäß Paragraf 378 157 00:10:08,458 --> 00:10:10,208 ist das schwerer Diebstahl. 158 00:10:10,208 --> 00:10:11,416 Genau. 159 00:10:11,416 --> 00:10:13,500 Das wäre ein gefährlicher Präzedenzfall. 160 00:10:13,500 --> 00:10:16,541 Bald melden die Leute dann noch fehlende Karotten und Rüben. 161 00:10:20,250 --> 00:10:21,541 Kooperieren Sie doch. 162 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Haben diese Diebe kein Niveau? 163 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 Sie klauen Jackfrüchte! 164 00:10:35,791 --> 00:10:38,083 Mit unserem Niveau sieht es auch nicht besser aus. 165 00:10:39,083 --> 00:10:41,208 Wir fahnden ja nach den Früchten. 166 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Wirklich unglaublich! 167 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 Diese eingelegten Jackfrüchte 168 00:11:01,250 --> 00:11:04,750 stellen das gesamte Gedeck in den Schatten. 169 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Ehrenwerter Parteivorsitzender... 170 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 Das sind Onkel-Hong-Jackfrüchte aus Malaysia. 171 00:11:13,541 --> 00:11:15,083 - Im Ernst? - Ja. 172 00:11:15,083 --> 00:11:18,333 Die hiesigen Jackfrüchte haben nicht so zarte Fasern. 173 00:11:19,416 --> 00:11:24,125 Kein Wunder !Die zergehen ja auf der Zunge wie ein Galouti-Kebab! 174 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Fr. Pateria... 175 00:11:29,125 --> 00:11:31,833 Wenn Sie mehr davon haben, packen Sie es mir bitte ein. 176 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 Die Frau des Ministerpräsidenten 177 00:11:35,041 --> 00:11:37,708 liebt eingelegte Jackfrüchte! 178 00:11:40,041 --> 00:11:41,083 Bring zwei Gläser. 179 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 Das waren leider alle. 180 00:11:44,250 --> 00:11:45,958 Wer hat sie gegessen? 181 00:11:45,958 --> 00:11:47,000 Hm? 182 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 Nein! Keine Sorge. 183 00:11:50,250 --> 00:11:51,375 Mach schon! 184 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 Schau mal da drüben. 185 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 Siehst du die Jackfrüchte? 186 00:11:54,875 --> 00:11:56,916 Toll! Wie groß die sind! 187 00:11:57,500 --> 00:12:01,791 In ein paar Tagen lasse ich sie einlegen liefere sie selbst nach Lucknow. 188 00:12:01,791 --> 00:12:05,458 Ein Glas für Sie, eins für den Ministerpräsidenten. 189 00:12:09,458 --> 00:12:14,958 Wenn Sie nur mit ihm reden und mir ein Ministeramt verschaffen... 190 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 Ach, kommen Sie schon. 191 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Schicken Sie erst eingelegten Früchte. 192 00:12:22,916 --> 00:12:24,208 Und hören Sie... 193 00:12:24,208 --> 00:12:27,166 Wer in der Politik sein Fortkommen sucht, 194 00:12:27,166 --> 00:12:30,750 braucht manchmal eine Jackfrucht! 195 00:12:40,958 --> 00:12:41,875 Sir. 196 00:12:44,166 --> 00:12:45,416 Sir! 197 00:12:45,958 --> 00:12:47,708 Sir, ich brauche ein paar Auskünfte. 198 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 - Treten Sie zurück. - Bitte? 199 00:12:50,541 --> 00:12:51,708 Treten Sie zurück! 200 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 Ihre Schuhe ruinieren meinen Teppich! 201 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 Wer hat zuerst bemerkt, dass die Jackfrüchte fehlen? 202 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 Ich wollte gerade spazieren gehen... 203 00:13:30,625 --> 00:13:32,125 Meine Hongs! 204 00:13:32,750 --> 00:13:35,166 Wer hat sich an meinen Hongs vergriffen? 205 00:13:36,958 --> 00:13:38,041 Sir! 206 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 Wer hat die Früchte zuletzt am Baum gesehen? 207 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 Als wir gestern Abend von Channis Empfang zurückgekommen sind, 208 00:13:46,875 --> 00:13:48,166 war es etwa Mitternacht. 209 00:13:48,166 --> 00:13:49,708 Waren sie da noch da? 210 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 Keine Ahnung. 211 00:13:55,708 --> 00:13:57,916 Es ist nicht deine Schuld, Schwiegersohn. 212 00:13:57,916 --> 00:14:00,708 Ich hätte eigentlich darauf achten müssen. 213 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Verdächtigen Sie wen? 214 00:14:08,291 --> 00:14:09,708 Ich verdächtige viele. 215 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 Aber wer will schon einen Dieb in der Familie haben? 216 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Sei nicht so. 217 00:14:20,833 --> 00:14:22,833 Pass auf, vor wem du was sagst. 218 00:14:22,833 --> 00:14:24,041 Pinky! 219 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 Warum regst du dich immer gleich auf? 220 00:14:29,208 --> 00:14:30,791 Warte! 221 00:14:30,791 --> 00:14:31,958 Immer dasselbe... 222 00:14:31,958 --> 00:14:33,833 Darf ich Sie etwas fragen? 223 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Warum sind Ihnen diese Jackfrüchte so wichtig? 224 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 "Warum sind sie wichtig?" "Wie wurden sie gestohlen?" 225 00:14:42,750 --> 00:14:44,041 Woher soll ich das wissen? 226 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Wozu bräuchte man dann Sie? 227 00:14:52,166 --> 00:14:54,250 Ist diese Kommissarin nicht ziemlich dreist? 228 00:14:54,250 --> 00:14:56,166 Sie ist einfach reingestürmt! 229 00:14:57,291 --> 00:14:58,708 Reinige diese Stelle. 230 00:15:01,041 --> 00:15:03,375 Du bekommst auch nichts hin. 231 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 Gibt es Fortschritte? 232 00:15:09,458 --> 00:15:11,583 Niemand redet hier Klartext. 233 00:15:11,583 --> 00:15:13,583 Und dann verunsicherst du sie auch noch. 234 00:15:13,583 --> 00:15:15,791 Ok, ich habe echt Hunger. 235 00:15:15,791 --> 00:15:18,375 Essen wir. Ich habe gefüllte Auberginen für dich. 236 00:15:18,375 --> 00:15:21,000 Wow, mein hübscher Polizist! 237 00:15:21,000 --> 00:15:22,208 Ich beeile mich. 238 00:15:22,208 --> 00:15:23,583 Dann essen wir. 239 00:15:23,583 --> 00:15:25,250 He! He! 240 00:15:25,250 --> 00:15:27,125 - Wir werden noch suspendiert! - Schwester! 241 00:15:27,125 --> 00:15:28,250 Hey, Schwester! 242 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 - Wie ist er da hochgeklettert? - Bitte... 243 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Gib mir ein paar Infos, Schwester. Bitte. 244 00:15:36,625 --> 00:15:38,958 Erstens bin ich nicht deine Schwester. 245 00:15:38,958 --> 00:15:40,708 Ich habe schon genug Brüder. 246 00:15:40,708 --> 00:15:46,083 Und zweitens sagen wir nichts, bis die Ermittlung abgeschlossen ist. 247 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 Und zu guter Letzt... 248 00:15:48,125 --> 00:15:50,333 Wenn du von der Mauer fällst, 249 00:15:50,333 --> 00:15:55,125 erwähne bloß nicht Polizeigewalt in euren Schlagzeilen. 250 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 So was Blödes. Pankaj, pass auf. 251 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Oh Mann! 252 00:16:08,333 --> 00:16:11,041 Die Neue ist so ein nervender Moralapostel! 253 00:16:11,041 --> 00:16:13,875 Schon gut. Wir merken uns das alles. 254 00:16:15,458 --> 00:16:16,416 Gehen wir. 255 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 Ist das nicht der Kiffer Srivastav 256 00:16:20,541 --> 00:16:22,666 - aus der Forensik? - Ja, das ist er. 257 00:16:22,666 --> 00:16:24,583 Hol schnell die Kamera raus! 258 00:16:26,625 --> 00:16:27,875 He! 259 00:16:27,875 --> 00:16:29,333 Weg damit, Junge. 260 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Hr. Srivastav... 261 00:16:31,000 --> 00:16:34,250 Ich bin Ihr guter Freund Anuj von Moba News. 262 00:16:34,250 --> 00:16:35,625 Anuj! Wie geht's? 263 00:16:35,625 --> 00:16:39,208 Gut, dank Ihnen! Haben Sie Moba News schon abonniert? 264 00:16:39,958 --> 00:16:41,791 Ich schaue keine Nachrichten. 265 00:16:41,791 --> 00:16:43,041 Sie verwirren mich. 266 00:16:43,041 --> 00:16:46,875 Schauen Sie wenigstens unsere Nachrichten. Vertrauen Sie mir. 267 00:16:46,875 --> 00:16:51,375 Die werden sie benebeln wie der allerbeste Stoff. Umwerfend! 268 00:16:51,375 --> 00:16:53,208 Wurde Hrn. Patiriyas Haus 269 00:16:53,208 --> 00:16:54,875 von der Antikorruption durchsucht? 270 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 Hä? 271 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Kein Kommentar. 272 00:17:00,250 --> 00:17:04,791 Es muss kein voller Kommentar sein. Ein halber reicht mir schon. 273 00:17:04,791 --> 00:17:07,291 Dann weiß ich wenigstens, 274 00:17:07,291 --> 00:17:09,958 dass Sie auch Moba News unterstützen. 275 00:17:13,416 --> 00:17:14,458 Böser Junge! 276 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Nek Singh. 277 00:17:17,583 --> 00:17:18,791 Komm schon. 278 00:17:20,791 --> 00:17:23,208 Wenn die Tat nach Mitternacht geschieht, 279 00:17:23,208 --> 00:17:25,375 heißt es korrekt "heute Morgen". 280 00:17:25,375 --> 00:17:26,875 {\an8}BEWEISE 281 00:17:26,875 --> 00:17:28,291 Das 24-Stunden-System. 282 00:17:28,791 --> 00:17:30,000 Hr. Srivastav... 283 00:17:30,000 --> 00:17:31,250 Ich... 284 00:17:31,250 --> 00:17:32,666 TATORT NICHT BETRETEN 285 00:17:32,666 --> 00:17:34,208 Die Mischung ist fertig. 286 00:17:34,208 --> 00:17:36,166 Zeig mir die Fußabdrücke. 287 00:17:36,166 --> 00:17:38,041 - Ich mache den Abguss. - Klar. 288 00:17:38,041 --> 00:17:39,625 He! Was soll das? 289 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 Da sind Fußabdrücke! 290 00:17:41,708 --> 00:17:43,291 Zurück. 291 00:17:44,291 --> 00:17:45,708 Gut, komm her. 292 00:17:48,791 --> 00:17:49,708 Hier. 293 00:17:51,458 --> 00:17:52,375 Hier. 294 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 Das ist ein Hufabdruck einer Kuh. 295 00:18:03,583 --> 00:18:04,791 Was? 296 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 Wirklich? 297 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Bist du verrückt? 298 00:18:14,291 --> 00:18:16,125 Sieht das aus wie ein Huf? 299 00:18:16,125 --> 00:18:19,000 Das sind die Absätze von Damensandalen. 300 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 Was? 301 00:18:23,000 --> 00:18:26,833 Wollte der Dieb die Jackfrüchte in Damensandalen stehlen? 302 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 Bist du dämlich! 303 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 - Warum? - Stehlen Frauen etwa nicht? 304 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Mögen sie etwa keine Jackfrüchte? 305 00:18:34,958 --> 00:18:36,250 Essen sie sie etwa nicht? 306 00:18:36,250 --> 00:18:37,750 Nicht da, wo ich herkomme. 307 00:18:37,750 --> 00:18:40,041 - Warum? - Weil 308 00:18:40,041 --> 00:18:41,708 sie zu fleischähnlich sind. 309 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Gieß es auf. 310 00:18:43,291 --> 00:18:44,958 Es ist lange her. 311 00:18:44,958 --> 00:18:48,083 Die Herrin verlor ihre Armreifen aus 24-karätigem Gold. 312 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 Wir haben hinter dem Sofa gesucht 313 00:18:50,666 --> 00:18:54,583 und unter dem Bett... Dann bin ich ins Bad gegangen. 314 00:18:54,583 --> 00:18:58,083 Da habe ich die Armreifen aus der Kloschüssel funkeln sehen. 315 00:18:58,083 --> 00:18:59,166 Ich griff hinein, 316 00:18:59,166 --> 00:19:00,708 fischte die Armbänder raus 317 00:19:00,708 --> 00:19:03,541 und legte sie meiner Herrin zu Füßen. 318 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 Jede andere hätte sie gestohlen, ohne erwischt zu werden. 319 00:19:07,375 --> 00:19:10,916 Denken Sie immer noch, ich hätte die Jackfrüchte gestohlen? 320 00:19:10,916 --> 00:19:12,250 Paneer Masala... 321 00:19:12,250 --> 00:19:15,125 Gebratener Fisch, vegetarische Speisen... 322 00:19:15,125 --> 00:19:18,375 Ich koche alles, was gewünscht wird. 323 00:19:18,375 --> 00:19:19,750 Aber ich schwöre Ihnen, 324 00:19:19,750 --> 00:19:22,416 ich habe nicht einen Krümel Salz gestohlen. 325 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 Und Sie verdächtigen mich, die Jackfrüchte gestohlen zu haben? 326 00:19:26,708 --> 00:19:28,000 Also bitte, Madam. 327 00:19:28,000 --> 00:19:29,833 Ich esse nicht mal Jackfrüchte. 328 00:19:29,833 --> 00:19:32,416 Ich bin allergisch dagegen. Glauben Sie mir nicht? 329 00:19:32,416 --> 00:19:33,583 Wie wär's damit? 330 00:19:33,583 --> 00:19:36,208 Zwingen Sie mich dazu, sofort eine Jackfrucht zu essen. 331 00:19:36,208 --> 00:19:39,250 Ich kriege roten Blasen, hier, da und überall! 332 00:19:39,250 --> 00:19:40,583 Ich schwöre es Ihnen. 333 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Mishra! 334 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Das ist genug zerkrümelter Tabak. 335 00:19:49,000 --> 00:19:51,250 Suchen Sie lieber im Bungalow nach Beweisen. 336 00:19:51,250 --> 00:19:52,458 Wirklich, Fr. Basor? 337 00:19:53,125 --> 00:19:55,083 Sie suchen jetzt nach Jackfrüchten. 338 00:19:55,583 --> 00:19:59,500 Mein brandneues Auto wurde gestohlen. Es gibt noch keine Spur. 339 00:19:59,500 --> 00:20:02,041 Mishra, Sie wissen, unter welchem Druck ich stehe. 340 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 Tun Sie einfach, was man Ihnen sagt. 341 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 Das ist der Parkplatz, 342 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 und das ist das Haupttor. 343 00:20:09,833 --> 00:20:10,791 KEIN NETZWERK 344 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Gib her, du kennst damit nicht aus. 345 00:20:14,625 --> 00:20:15,666 Warum? 346 00:20:15,666 --> 00:20:16,958 Weil du es nicht tust. 347 00:20:16,958 --> 00:20:19,041 Das ist moderne Technologie. Gib her. 348 00:20:19,041 --> 00:20:21,541 Hör auf, mich zu belehren. Ich kriege alles hin. 349 00:20:21,541 --> 00:20:22,583 Schwiegersohn... 350 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 Ich habe dich beobachtet. 351 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 Du bist zu streng zu Baby. 352 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 Für wen hältst du dich? 353 00:20:30,416 --> 00:20:31,333 Wer bist du? 354 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 Zufrieden? 355 00:20:32,791 --> 00:20:34,958 Geh und schmolle in einer Ecke. 356 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 In Ordnung. 357 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 - Ich gehe. - Wohin, Schwiegersohn? 358 00:20:40,041 --> 00:20:42,875 Nach Chhatarpur! Ich bin nicht irgendein Niemand! 359 00:20:42,875 --> 00:20:44,500 Ich bin der Sohn eines Abgeordneten. 360 00:20:44,500 --> 00:20:45,583 Eines ehemaligen! 361 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Eines ehemaligen Abgeordneten. 362 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 Jetzt hört mal alle gut zu! 363 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Bis meine Hongs gefunden sind, 364 00:20:56,125 --> 00:20:59,000 verlässt niemand dieses Haus! 365 00:20:59,000 --> 00:21:00,833 Sonst wird er hier von mir begraben! 366 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 Schauen wir uns jetzt die Aufnahmen an? 367 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Hm. 368 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 Das ist das Dach. 369 00:21:14,083 --> 00:21:15,333 Oh Gott! 370 00:21:15,333 --> 00:21:17,208 Der Wind hat meine Popadums weggeweht! 371 00:21:18,458 --> 00:21:20,875 Ich muss mich um alles kümmern. 372 00:21:20,875 --> 00:21:22,375 Bindeshwari... 373 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 Sie sind alle nutzlos. 374 00:21:24,708 --> 00:21:26,416 Sie können nichts richtig machen. 375 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Mishra, pinkeln Sie da nicht hin. Das gehört sich nicht! 376 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Gibt es eine Kamera im Garten, die den Baum aufnimmt? 377 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 Wechseln Sie zu Nummer acht. 378 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 Hat jemand die Kamera verdeckt? 379 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Was für ein gerissener Dieb! 380 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Gütiger Gott! Wir werden am helllichten Tag ausgeraubt! 381 00:22:00,250 --> 00:22:05,375 Papa, wenn du jemanden verdächtigst, brate ihn auf dem elektrischen Stuhl! 382 00:22:05,375 --> 00:22:07,791 Dann kriegst du dein Geständnis. 383 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 {\an8}NAROTTAM VERMA GEWINNT ALLE HERZEN. 384 00:22:16,833 --> 00:22:18,125 {\an8}ALLES GUTE, PATERIA. 385 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Welcher Idiot hat das Plakat vor die Kamera gestellt? 386 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Supul! 387 00:22:23,500 --> 00:22:24,541 Lallu! 388 00:22:24,541 --> 00:22:25,791 Ja, Meister? 389 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 Meister, Ihre Frau hat uns gesagt, 390 00:22:29,208 --> 00:22:31,375 wir sollen es abnehmen und hierlassen, 391 00:22:31,375 --> 00:22:32,791 da Ihr Geburtstag vorbei ist. 392 00:22:32,791 --> 00:22:35,250 Wir sollten es später entsorgen. 393 00:22:35,250 --> 00:22:36,333 Deshalb ist es hier. 394 00:22:36,333 --> 00:22:37,666 Nur weil sie das wollte, 395 00:22:37,666 --> 00:22:39,583 stellt ihr es vor die Kamera? 396 00:22:40,791 --> 00:22:44,000 Ich häute euch bei lebendigem Leib! 397 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 Der Kommandant sagte uns einmal 398 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 im Moradabad-Trainingslager: 399 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 "Man sieht keine Hyäne nach dem Beutezug 400 00:22:52,166 --> 00:22:55,333 und keinen Dieb nach dem Diebstahl, denn..." 401 00:22:55,333 --> 00:22:56,791 "Sie laufen freudig davon!" 402 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Gibt es was Neues zu dem Gärtner? 403 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 Nein. Der Abgeordnete hat ihn 404 00:23:12,083 --> 00:23:14,708 erst vor drei Tagen gefeuert. 405 00:23:14,708 --> 00:23:16,875 Sein Handy ist aus. 406 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Finde heraus, wo er wohnt. 407 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Ok, Madam. Sofort. 408 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Hallo, Vater. 409 00:23:34,041 --> 00:23:35,375 Sei gesegnet. 410 00:23:35,375 --> 00:23:37,250 Warum warst du nicht bei der Feier? 411 00:23:37,250 --> 00:23:40,708 Ich hatte zu tun, Papa. Deshalb. 412 00:23:40,708 --> 00:23:43,041 Mit dieser Basor-Dame, was? 413 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Papa, bitte! Hör auf, sie Basor-Dame zu nennen. 414 00:23:48,916 --> 00:23:50,208 Sie heißt Mahima. 415 00:23:50,208 --> 00:23:52,000 Sei erwachsen und nicht so naiv. 416 00:23:52,000 --> 00:23:54,125 Wie kannst du eine Unwürdige anschleppen? 417 00:23:54,125 --> 00:23:55,708 Sollen wir etwa mit ihr speisen? 418 00:23:55,708 --> 00:23:58,750 Papa, vergiss ihre Kaste für einen Moment. 419 00:23:58,750 --> 00:24:00,333 Aber du bist Wachtmeister. 420 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 Sie wäre immer noch dein Chef. 421 00:24:03,208 --> 00:24:05,166 Die Ehe würde keine zwei Tage halten. 422 00:24:05,166 --> 00:24:06,833 Sie wird dich herumkommandieren. 423 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 Verstehst du? Du willst mich belehren, was... 424 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 {\an8}POLIZEI 425 00:24:28,375 --> 00:24:30,750 {\an8}Wo wohnt Birwa, der Gärtner? 426 00:24:30,750 --> 00:24:32,250 {\an8}Auf der Anhöhe da drüben, 427 00:24:32,250 --> 00:24:33,666 hinter den Bäumen und Felsen. 428 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 Gärtner Birwa? 429 00:24:49,125 --> 00:24:51,666 Scheint so, als wäre er geflüchtet. 430 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Kunti. 431 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 Frag die Cyber-Abteilung 432 00:25:04,333 --> 00:25:06,375 nach dem letzten Standort seines Handys. 433 00:25:06,375 --> 00:25:07,458 Ja, Madam. 434 00:25:11,708 --> 00:25:12,541 Ja, Sir. 435 00:25:13,291 --> 00:25:15,208 {\an8}Jawohl. Absolut! 436 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Ja, Sir. Ich habe das Team gebeten, eine Kühlbox bereitzuhalten 437 00:25:19,125 --> 00:25:22,666 und die Jackfrüchte hineinzulegen, damit sie nicht reifen. 438 00:25:22,666 --> 00:25:23,666 Danke, Sir. 439 00:25:23,666 --> 00:25:24,875 Lang lebe Indien, Sir. 440 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 Sir. 441 00:25:31,916 --> 00:25:35,666 Ich habe eine simple Lösung für diese ganze Angelegenheit. 442 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 - Nur zu. - Wir kaufen zwei Jackfrüchte, 443 00:25:39,375 --> 00:25:43,666 wickeln sie in Alufolie ein und geben sie Hrn. Pateria. 444 00:25:43,666 --> 00:25:45,666 Nein. So einfach ist das nicht. 445 00:25:45,666 --> 00:25:49,541 Einheimische Jackfrüchte unterscheiden sich so sehr von der Onkel-Hong-Sorte 446 00:25:49,541 --> 00:25:51,875 wie Kohle von Käse. 447 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 Er hat uns ein Foto geschickt. 448 00:25:55,041 --> 00:25:56,333 Ich leite es weiter. 449 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Zoom an den Baum heran. 450 00:26:03,666 --> 00:26:04,625 Ok. 451 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 Wow! 452 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 Das sind die berüchtigten Onkel Hongs! 453 00:26:11,833 --> 00:26:13,583 Wir müssen sie finden, 454 00:26:13,583 --> 00:26:15,041 bevor sie reifen. 455 00:26:15,041 --> 00:26:17,250 Sonst stecken wir in der Klemme. 456 00:26:17,250 --> 00:26:20,208 Mahima, wenn du mehr Personal 457 00:26:20,208 --> 00:26:23,791 oder Waffen und Munition brauchst, sag es einfach. 458 00:26:23,791 --> 00:26:25,083 Aber finde die Jackfrüchte. 459 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Lang lebe Indien, Sir. 460 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 He! He! 461 00:26:30,541 --> 00:26:31,875 Vorsicht, Basor. 462 00:26:31,875 --> 00:26:32,791 Tut mir leid, Sir. 463 00:26:32,791 --> 00:26:36,416 Schon gut, die Jackfrüchte sind eine große Last für Sie. 464 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Sir, wenn ich Sie ansehe, kommt mir ein Gedanke. 465 00:26:40,875 --> 00:26:44,000 Man sollte unnötige Lasten ablegen. 466 00:26:44,000 --> 00:26:44,916 Was meinen Sie? 467 00:26:44,916 --> 00:26:47,041 Sir, ich rede von Ihrem Blinddarm. 468 00:26:47,041 --> 00:26:48,833 Ist das keine unnötige Last? 469 00:26:49,416 --> 00:26:50,375 Oh. 470 00:26:51,000 --> 00:26:51,916 Wie auch immer. 471 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 Sorgen Sie sich nicht um meinen Blinddarm. 472 00:26:54,625 --> 00:26:58,833 Der Hochzeitsmarsch von Prachand Singh Judevs Sohn startet in 30 Minuten. 473 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Kümmern Sie sich um die Sicherheitsvorkehrungen. 474 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 VAIBHAV SINGH JUDEV HEIRATET VIDYA THAKUR. 475 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Madam! 476 00:27:28,250 --> 00:27:31,791 Wir haben das Handy des Gärtners geortet. 477 00:27:31,791 --> 00:27:32,958 Wo? 478 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 In Hrn. Paterias Bungalow. 479 00:27:36,041 --> 00:27:38,083 - Wir gehen morgen hin. - Ok. 480 00:27:42,125 --> 00:27:44,041 - He! Was zum Teufel machst du da? - Hey... 481 00:27:44,041 --> 00:27:45,375 Misch dich da nicht ein. 482 00:27:45,375 --> 00:27:46,791 Warum nicht? Das ist illegal! 483 00:27:46,791 --> 00:27:50,000 Das ist die Familie des Machthabers hier. Das kümmert die nicht. 484 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 Die sind alle schon sternhagelblau. 485 00:27:52,416 --> 00:27:54,250 Sie könnten uns zum Spaß erschießen. 486 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 {\an8}Wie kannst du es wagen, hier reinzuplatzen! 487 00:28:18,958 --> 00:28:20,250 {\an8}Hr. Polizist! 488 00:28:20,875 --> 00:28:22,000 {\an8}- Werft sie raus! - Hey! 489 00:28:22,000 --> 00:28:24,375 Hey! Auf geht's! 490 00:28:24,375 --> 00:28:25,916 - Lauf zu! - Tut mir leid! 491 00:28:25,916 --> 00:28:28,125 - Du elender... - Nein, bitte! 492 00:28:28,125 --> 00:28:30,125 - Hau ab! - Vergeben Sie mir! 493 00:28:30,125 --> 00:28:31,375 - Saurabh! - Nein... 494 00:28:31,375 --> 00:28:32,625 - Nein! - Saurabh! Saurabh! 495 00:28:32,625 --> 00:28:33,916 Was soll diese Barbarei? 496 00:28:33,916 --> 00:28:35,416 Sie sind doch keine Tiere! 497 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 Du kannst gehen. Los, Junge. 498 00:28:38,583 --> 00:28:39,958 Los. 499 00:28:39,958 --> 00:28:42,041 Was sollte das? 500 00:28:42,041 --> 00:28:43,166 Sie waren frech. 501 00:28:43,166 --> 00:28:45,083 Ihre Uniform gibt Ihnen kein Recht, 502 00:28:45,083 --> 00:28:46,833 die Armen zu schlagen. 503 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 Verstanden? 504 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Sehen Sie die neue Weltordnung? 505 00:28:54,500 --> 00:28:56,583 Die Unterschicht belehrt die ganz oben. 506 00:28:56,583 --> 00:28:58,125 Soll sie es nur versuchen. 507 00:28:58,791 --> 00:29:01,125 Ich zeige dieser Basor, wo sie hingehört. 508 00:29:01,125 --> 00:29:02,875 Dafür werde ich gerne suspendiert. 509 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 POLIZEIREVIER MOBA 510 00:29:09,166 --> 00:29:13,708 {\an8}VERMISST 511 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Madam. 512 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 "Seit dem 18. März vermisst. 513 00:29:20,500 --> 00:29:22,416 Bargeld als Belohnung für Auskünfte." 514 00:29:22,416 --> 00:29:23,333 {\an8}KOMMISSARIN 515 00:29:23,333 --> 00:29:24,500 {\an8}Eine Null zu viel. 516 00:29:24,500 --> 00:29:25,750 {\an8}Da steht "100.000". 517 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh! 518 00:29:27,916 --> 00:29:32,041 Wie oft habe ich dir gesagt, kein WhatsApp bei der Arbeit? 519 00:29:32,041 --> 00:29:33,750 Das macht er immer. 520 00:29:33,750 --> 00:29:35,458 Schreiben Sie 10.000 Rupien. 521 00:29:35,458 --> 00:29:37,333 {\an8}Gut, ich lasse das korrigieren. 522 00:29:37,333 --> 00:29:39,708 {\an8}- Hören Sie. - Ja? 523 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Wer ist dieses Mädchen? 524 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 Ich weiß es nicht. 525 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 Finden Sie es raus. 526 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Jawohl. 527 00:29:51,291 --> 00:29:53,083 Na, Pahad Singh? 528 00:29:53,083 --> 00:29:54,958 Zahlt dein Vater die 90.000 Rupien? 529 00:29:55,708 --> 00:29:57,375 Weg mit dem Handy! 530 00:29:57,375 --> 00:30:02,250 MAHIMA BASOR, KOMMISSARIN 531 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 Madam. 532 00:30:16,791 --> 00:30:19,416 Ich habe ein schlechtes Gewissen wegen gestern Abend. 533 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 Warum denn das? 534 00:30:23,291 --> 00:30:26,458 Du bist Kommissarin und ich Wachtmeister. 535 00:30:27,750 --> 00:30:29,708 Du hast das Recht, mich zurechtzuweisen. 536 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 Nicht hier. 537 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 VERMISST 538 00:30:41,083 --> 00:30:42,666 - Hr. Saurabh... - Ja? 539 00:30:42,666 --> 00:30:44,083 Kann ich etwas sagen? 540 00:30:44,083 --> 00:30:45,166 Ja? 541 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 {\an8}Ich stecke in Schwierigkeiten. 542 00:30:48,666 --> 00:30:49,958 {\an8}Was ist passiert? 543 00:30:49,958 --> 00:30:52,458 {\an8}Meine Tochter soll einen Mann aus Maihar heiraten. 544 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 {\an8}Das Problem ist, 545 00:30:55,166 --> 00:30:57,458 {\an8}dass der Vater des Bräutigams verlangt, 546 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 {\an8}dass wir ihnen ein Auto als Mitgift schenken. 547 00:31:00,333 --> 00:31:02,541 {\an8}Ohne Auto kein Bräutigam. 548 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 {\an8}Er hat sogar Geld gespart und ein Auto gekauft. 549 00:31:06,750 --> 00:31:09,208 {\an8}- Aber es wurde gestohlen. - Wie schade. 550 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 Soll ich ehrlich sein? 551 00:31:17,666 --> 00:31:20,708 Ich habe die Leute aus Maihar satt. 552 00:31:20,708 --> 00:31:22,000 Wer nicht? 553 00:31:22,000 --> 00:31:25,958 VERMISST 554 00:31:25,958 --> 00:31:29,958 VERMISST 555 00:31:29,958 --> 00:31:31,000 Hier... 556 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 Ein Foto meiner Tochter. 557 00:31:33,916 --> 00:31:35,041 Was meinen Sie? 558 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 Sie ist hübsch. 559 00:31:38,625 --> 00:31:39,958 Hey! 560 00:31:39,958 --> 00:31:42,375 - Was soll das? - Bitte heiraten Sie meine Tochter 561 00:31:42,375 --> 00:31:44,208 und retten Sie mich vor ihnen! 562 00:31:44,208 --> 00:31:46,708 - Bitte... - Ich kann Ihnen kein Auto geben, 563 00:31:46,708 --> 00:31:49,833 aber ein Motorrad und einen Fernseher kriege ich hin. 564 00:31:49,833 --> 00:31:51,541 Was soll der Quatsch, Mishra? 565 00:31:51,541 --> 00:31:53,458 - Mishra ist Brahmane. - Ja. 566 00:31:53,458 --> 00:31:55,583 - Nobler Abstammung. - Ja. 567 00:31:55,583 --> 00:31:58,333 Hören Sie, ich halte nichts vom Kastenwesen. 568 00:31:58,333 --> 00:31:59,250 Hier. 569 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 Ich verstehe. 570 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 Sie wollen eine Polizistin als Frau, oder? 571 00:32:07,375 --> 00:32:08,291 Stimmt's? 572 00:32:08,791 --> 00:32:10,291 Meine Tochter ist 573 00:32:10,291 --> 00:32:12,750 bei der Bürgerwehr in Chitrakoot stationiert. 574 00:32:12,750 --> 00:32:14,125 Schauen Sie! 575 00:32:14,125 --> 00:32:15,416 Sie wird sich fügen. 576 00:32:15,416 --> 00:32:18,958 Sie würde sie sie nicht öffentlich zurechtweisen. 577 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Denken Sie drüber nach. 578 00:32:21,916 --> 00:32:23,166 - Madam? - Hm? 579 00:32:23,166 --> 00:32:24,458 Was das Foto angeht, 580 00:32:24,458 --> 00:32:27,041 ich habe Paterias Personal danach gefragt. 581 00:32:27,041 --> 00:32:28,375 Das Mädchen auf dem Foto 582 00:32:28,375 --> 00:32:29,916 ist die Tochter des Gärtners. 583 00:32:29,916 --> 00:32:32,833 Sie ist oft zu Besuch gekommen, um ihrem Vater zu helfen. 584 00:32:32,833 --> 00:32:34,375 Wissen wir, wo sie jetzt ist? 585 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 Nein. Das wissen wir nicht. 586 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 Was wissen wir denn überhaupt, Kunti? 587 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 Wir wissen vieles nicht. 588 00:32:42,750 --> 00:32:45,791 Hey! Stopp! 589 00:32:45,791 --> 00:32:48,166 - Was tun Sie... - Moment. 590 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 Sei gegrüßt, Fräulein Mahima. 591 00:32:53,500 --> 00:32:54,625 Was ist? 592 00:32:54,625 --> 00:32:56,208 - Erinnerst du dich an Tiwari? - Ja. 593 00:32:56,208 --> 00:32:57,291 Der Steuertyp. 594 00:32:57,291 --> 00:32:59,583 Er kommt heute Abend zum Essen. 595 00:32:59,583 --> 00:33:01,541 Aber ich habe heute viel zu tun. 596 00:33:01,541 --> 00:33:03,750 Soll ich was beim Jhalla-Chaat-Stand bestellen? 597 00:33:03,750 --> 00:33:05,333 Er liefert heiß und frisch. 598 00:33:05,333 --> 00:33:08,708 Das Zeug kann nicht mit deinem Kartoffelpuffern mithalten. 599 00:33:12,208 --> 00:33:14,958 Was meinen Sie? Kriege ich heute Abend frei? 600 00:33:14,958 --> 00:33:16,916 Klar. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. 601 00:33:16,916 --> 00:33:17,875 Nicht wahr? 602 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 Ich kann nichts garantieren. 603 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 Kein Problem. Ich sage ihm, er soll um 20:30 Uhr kommen. 604 00:33:24,833 --> 00:33:26,625 - Ok? - Wer ist diese Frau? 605 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 Ein bedauerlicher Fall. 606 00:33:28,833 --> 00:33:31,166 Ihre Schwiegertöchter haben ihre Nase abgehackt. 607 00:33:31,166 --> 00:33:32,541 Ich bringe sie zum Gericht. 608 00:33:32,541 --> 00:33:35,208 Sei bitte pünktlich. Meine Nase steht auf dem Spiel. 609 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 Willst du dein Leben lang Kartoffelpuffer machen? 610 00:33:43,041 --> 00:33:44,833 Was passiert nach deiner Beförderung? 611 00:33:45,458 --> 00:33:49,041 Wenn ich befördert werde, werde ich versetzt. 612 00:33:49,041 --> 00:33:50,583 Und mein Schwiegervater? 613 00:33:50,583 --> 00:33:52,875 Und wer kümmert sich um meinen Mann? 614 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 Ich habe nachgedacht 615 00:33:55,750 --> 00:33:59,958 und das Wort "Beförderung" aus meinem Vokabular gestrichen. 616 00:34:02,083 --> 00:34:03,625 Fahren wir? 617 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 POLIZEIREVIER MOBA 618 00:34:08,833 --> 00:34:10,625 Sir. Sir. 619 00:34:10,625 --> 00:34:12,583 Meine Tochter wird seit gestern vermisst. 620 00:34:12,583 --> 00:34:13,833 Ok. 621 00:34:13,833 --> 00:34:15,166 Wie alt ist sie? 622 00:34:15,166 --> 00:34:17,041 Etwa 18 Jahre alt, Sir. 623 00:34:17,041 --> 00:34:19,958 - Hier ist ihr Ausweis. - Zeigen Sie mal. 624 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Sie ist schon über 18. 625 00:34:22,916 --> 00:34:25,041 Gehen Sie heim und sorgen Sie sich nicht. 626 00:34:25,041 --> 00:34:27,125 Sie kommt in ein paar Tagen zurück. 627 00:34:27,125 --> 00:34:29,208 Sie muss mit jemandem durchgebrannt sein. 628 00:34:29,208 --> 00:34:30,333 Bitte finden Sie sie. 629 00:34:30,333 --> 00:34:32,041 Wozu denn? 630 00:34:32,041 --> 00:34:34,166 Glauben Sie mir, sie kommt zurück. 631 00:34:34,166 --> 00:34:35,125 - Sir. - Keine Sorge. 632 00:34:35,125 --> 00:34:36,375 Sir, bitte. 633 00:34:36,375 --> 00:34:39,041 Ich spreche aus Erfahrung. Keine Sorge. 634 00:34:39,041 --> 00:34:41,333 Kommen Sie später wieder. Ich muss jetzt gehen. 635 00:34:41,333 --> 00:34:42,333 Gehen Sie. 636 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 Komm schon. 637 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 Opa, die Polizei hat einen Hund. Wird er mich beißen? 638 00:34:55,125 --> 00:34:58,541 Nein! Es ist ein Polizeihund. 639 00:34:59,083 --> 00:35:01,875 Er beißt nur Diebe. 640 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 Und Betrüger und Lügner, 641 00:35:05,291 --> 00:35:07,958 die ihre eigene Familie betrügen 642 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 und ihr in den Rücken fallen. 643 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Los, spiel weiter. 644 00:35:14,750 --> 00:35:17,416 Stell dich vor. Du bist Pateria Junior. 645 00:35:17,416 --> 00:35:18,458 Wirklich? 646 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 So ist das also? 647 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 Dann nichts wie los. 648 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Mal sehen, wen der Hund beißt. 649 00:35:24,500 --> 00:35:26,250 Er wird es schon wissen. 650 00:35:26,250 --> 00:35:28,458 - Schwiegersohn! - Du hast ihn wieder beleidigt. 651 00:35:28,458 --> 00:35:29,666 Sei doch mal ruhig. 652 00:35:29,666 --> 00:35:31,750 Ist er auf Drogen oder so? 653 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 Hr. Srivastav! Rocket hat etwas gefunden! 654 00:35:35,375 --> 00:35:37,708 Moment, was? Hey! 655 00:35:37,708 --> 00:35:40,166 Bleib weg! Nichts anfassen! 656 00:35:40,166 --> 00:35:41,541 Nichts anfassen! 657 00:35:42,666 --> 00:35:44,708 - Das Handy des Gärtners. - Nein! 658 00:35:44,708 --> 00:35:46,250 Nicht anfassen! Geh weg. 659 00:35:46,250 --> 00:35:50,000 Er denkt, der Hund beißt mich? Gut! Holt den Hund! 660 00:35:50,000 --> 00:35:51,916 Hey! Bringt den Hund her! 661 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 Bring alle Hunde aus Bundelkhand! 662 00:35:54,791 --> 00:35:55,958 Komm, beiß mich! 663 00:35:56,833 --> 00:35:59,541 Hör auf! Reg dich nicht so auf! 664 00:35:59,541 --> 00:36:01,125 Spinnst du, Schwiegersohn? 665 00:36:01,125 --> 00:36:03,083 Wenn er beißt, brauchst du 14 Spritzen! 666 00:36:03,083 --> 00:36:04,791 Was denkt ihr alle von mir? 667 00:36:04,791 --> 00:36:07,916 Nur weil mein Vater kein Abgeordneter ist, stehle ich Jackfrüchte? 668 00:36:12,708 --> 00:36:15,166 Wir haben das Handy des Gärtners gefunden. 669 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 Zeig mal. 670 00:36:17,291 --> 00:36:18,750 BEWEISE 671 00:36:37,541 --> 00:36:39,375 Warum haben Sie ihn gefeuert? 672 00:36:41,583 --> 00:36:43,958 Der Gärtner war sehr gefährlich. 673 00:36:43,958 --> 00:36:47,291 Er hat meinen Enkel eingeschüchtert. 674 00:36:47,291 --> 00:36:50,416 Also habe ich ihn darum gebeten, seine Sachen zu packen. 675 00:36:52,375 --> 00:36:54,041 {\an8}Willkommen bei Moba News! 676 00:36:54,041 --> 00:36:56,083 {\an8}Ich bin euer guter Freund Anuj! 677 00:36:56,083 --> 00:36:59,250 {\an8}In Sachen Jackfrucht-Rätsel 678 00:36:59,250 --> 00:37:04,041 {\an8}gibt es brisante exklusive Neuigkeiten vom Abgeordneten Pateria. 679 00:37:04,041 --> 00:37:08,041 SONDERMELDUNG 680 00:37:08,041 --> 00:37:11,458 {\an8}Mir geht es hier nicht um die Onkel-Hong-Jackfrüchte. 681 00:37:12,416 --> 00:37:14,958 {\an8}Mir geht es um Recht und Ordnung. 682 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 {\an8}Wenn das Haus eines Abgeordneten ausgeraubt werden kann, 683 00:37:20,000 --> 00:37:22,375 {\an8}wie sicher ist dann das gemeine Volk? 684 00:37:23,250 --> 00:37:28,166 {\an8}Meine bescheidene Bitte an den Polizeipräsidenten lautet also, 685 00:37:28,166 --> 00:37:30,958 {\an8}den Dieb sofort zu fassen 686 00:37:30,958 --> 00:37:32,458 {\an8}oder zurückzutreten. 687 00:37:33,458 --> 00:37:36,458 {\an8}Soll er nach Chitrakoot gehen und Loblieder singen. 688 00:37:36,458 --> 00:37:41,000 {\an8}Hr. Pateria, nehmen wir an, Sie finden Ihre Jackfrüchte nicht. 689 00:37:41,000 --> 00:37:42,458 {\an8}Was passiert dann? 690 00:37:47,666 --> 00:37:51,083 {\an8}Ich werde protestieren. Ich trete in Hungerstreik! 691 00:37:51,083 --> 00:37:54,291 {\an8}Und wenn sich Leute zusammenrotten, verrücktspielen 692 00:37:54,291 --> 00:37:58,125 {\an8}und das Büro des Polizeipräsidenten niederbrennen, 693 00:37:58,125 --> 00:38:00,791 {\an8}bin ich nicht verantwortlich, Hr. Anuj! 694 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 {\an8}Ich bin nicht irgendjemand. 695 00:38:04,375 --> 00:38:08,041 {\an8}Ich habe mit 40.153 und 75 Stimmen gewonnen. 696 00:38:08,041 --> 00:38:11,500 {\an8}40.153 und 75 Stimmen? 697 00:38:11,500 --> 00:38:13,625 {\an8}Die Opposition verlangte eine Neuauszählung. 698 00:38:13,625 --> 00:38:15,041 {\an8}Oh ja! 699 00:38:15,041 --> 00:38:17,375 {\an8}-Da habe ich 75 Stimmen mehr gekriegt. - Stimmt! 700 00:38:17,375 --> 00:38:20,333 {\an8}-Das haben Sie veröffentlicht. - Ja, es waren 75. 701 00:38:21,541 --> 00:38:25,916 Eilmeldung! Exklusiv auf Moba News! 702 00:38:25,916 --> 00:38:28,625 Hr. Pateria hat eine Warnung ausgesprochen. 703 00:38:28,625 --> 00:38:32,958 Werden die Früchte nicht gefunden, brennt das Büro des Polizeipräsidenten. 704 00:38:34,583 --> 00:38:37,541 Was will der Abgeordnete überhaupt? 705 00:38:37,541 --> 00:38:40,583 Er macht aus einer Mücke einen Elefanten. 706 00:38:40,583 --> 00:38:41,708 Mahima. 707 00:38:41,708 --> 00:38:44,875 Willst du in Mathura bleiben, sagst du nur "Radhe, Radhe". 708 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 Lösen Sie einfach den Fall, dann befördere ich Sie. 709 00:38:51,875 --> 00:38:54,000 - Wollen Sie nicht? - Nein, Sir. 710 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 Was? 711 00:38:56,000 --> 00:38:59,875 Sir, Saurabhs Beförderung ist wichtiger als meine. 712 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Welcher Saurabh? 713 00:39:01,416 --> 00:39:02,958 Er ist ein Wachtmeister, Sir. 714 00:39:02,958 --> 00:39:07,333 Er hat den schriftlichen Test bestanden, schafft aber den mündlichen nicht. 715 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Warum ist dir ein Wachtmeister so wichtig? 716 00:39:15,708 --> 00:39:16,666 Sir. 717 00:39:17,791 --> 00:39:21,583 Wir sind zusammen, seit ich Wachtmeisterin war. 718 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 {\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA. 719 00:39:22,916 --> 00:39:26,208 {\an8}Wir wollten gerade heiraten, aber ich wurde befördert. 720 00:39:26,208 --> 00:39:29,750 {\an8}Seitdem verspotten uns unsere Familien und Kollegen. 721 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 Sie können sich das nicht ausmalen. 722 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 Wenn wir Chaat essen gehen, bitten die Verkäufer ihn zurückzutreten. 723 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 {\an8}Wegen alledem 724 00:39:39,916 --> 00:39:42,541 gab es viele Missverständnisse zwischen uns. 725 00:39:42,541 --> 00:39:43,916 Na gut. 726 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 Finden Sie einfach die Jackfrüchte, bevor sie reifen. 727 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 Ich sorge dafür, dass er befördert wird. 728 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 {\an8}Vorerst braucht eine ganz besondere Frucht Ihre volle Aufmerksamkeit. 729 00:39:56,291 --> 00:39:58,333 Sicher, Sir. Danke, Sir! 730 00:39:58,333 --> 00:39:59,250 Lang lebe Indien. 731 00:39:59,250 --> 00:40:02,916 - Willst du in Mathura bleiben - Sagst du nur "Radhe, Radhe" 732 00:40:02,916 --> 00:40:07,083 - Willst du in Mathura bleiben - Sagst du nur "Radhe, Radhe" 733 00:40:07,083 --> 00:40:11,291 - Betest du nach Frieden - Sagst du nur "Radhe, Radhe" 734 00:40:11,291 --> 00:40:12,875 Willst du in Mathura bleiben 735 00:40:12,875 --> 00:40:18,583 - Sagst du nur "Radhe, Radhe" - Sagst du nur "Radhe, Radhe" 736 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 - Wer sein Leben lang singt - Wer sein Leben lang singt 737 00:40:25,375 --> 00:40:28,750 - Dessen Probleme verschwinden im Nu - Dessen Probleme verschwinden im Nu 738 00:40:28,750 --> 00:40:33,208 Wer sein Leben lang singt Dessen Problebe verschwinden im Nu 739 00:40:33,208 --> 00:40:34,333 Nur Ihr Name zählt 740 00:40:34,333 --> 00:40:35,625 VERMISST 741 00:40:35,625 --> 00:40:37,250 Nur Ihr Name erfüllt den Zweck 742 00:40:37,250 --> 00:40:41,208 Nur Ihr Name zählt Nur Ihr Name erfüllt den Zweck 743 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 Es gibt keine wie Sie Sie ist die Oberbefehlshaberin 744 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 Willst du ein langes, gesegnetes Leben Sagst du nur "Radhe, Radhe" 745 00:40:53,125 --> 00:40:56,916 - Willst du in Mathura bleiben - Sagst du nur "Radhe, Radhe" 746 00:40:56,916 --> 00:41:01,208 - Willst du in Mathura bleiben - Sagst du nur "Radhe, Radhe" 747 00:41:01,208 --> 00:41:06,291 - Betest du für Frieden - Sagst du nur "Radhe, Radhe" 748 00:41:06,291 --> 00:41:08,958 Ich bin's, euer guter Freund Anuj! 749 00:41:08,958 --> 00:41:10,916 Jackfrucht! 750 00:41:10,916 --> 00:41:16,833 Eine kleine Frucht, die es in sich hat und ganz Moba in Aufruhr versetzt! 751 00:41:16,833 --> 00:41:18,291 - Sir! - Zurück! 752 00:41:18,291 --> 00:41:20,000 Nun, Hr. Pateria... 753 00:41:20,000 --> 00:41:21,291 Was machen die Früchte? 754 00:41:21,291 --> 00:41:23,583 Ihre Jackfrüchte wurden gestohlen. 755 00:41:23,583 --> 00:41:25,833 Wir haben den Täter identifiziert. 756 00:41:25,833 --> 00:41:28,875 Selbst die Gewürzmischung mit reinem Senföl ist fertig. 757 00:41:28,875 --> 00:41:31,541 Wenn die Jackfrüchte zurück sind, können wir sie einlegen! 758 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 Ich schwöre! 759 00:41:35,208 --> 00:41:37,375 Seit ich sie probiert habe, 760 00:41:37,375 --> 00:41:42,250 will ich nur noch die Onkel Hongs und keine anderen haben. 761 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 Ja. Bitte bringen Sie die Jackfrüchte aufs Revier. 762 00:41:47,500 --> 00:41:51,166 Wenn es die richtigen sind, erhalten Sie zur Belohnung 10.000 Rupien. 763 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Zurück! Zurück! Die auf deiner Schulter, lass sie hier. 764 00:41:57,125 --> 00:41:58,833 Eins, zwei, drei... 765 00:41:58,833 --> 00:42:01,333 Das ist sie nicht. 766 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 Igitt! Unsere Jackfrüchte waren fest, nicht so matschig. 767 00:42:15,208 --> 00:42:17,541 Das ist eindeutig regionaler Schund. 768 00:42:17,541 --> 00:42:20,208 Schauen Sie sich die an. Fest und rund. 769 00:42:20,208 --> 00:42:22,166 Wachtmeister! Etwas Respekt! 770 00:42:23,958 --> 00:42:26,791 Bringen Sie den Müll weg! Verfüttern Sie es an Ihr Vieh! 771 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 Vielleicht findest du was in deinen Hosentaschen. 772 00:42:33,208 --> 00:42:40,250 POLIZEIREVIER MOBA 773 00:42:40,250 --> 00:42:42,833 POLIZEIREVIER MOBA 774 00:42:42,833 --> 00:42:46,833 Nicht hier! Wir werden hier mit Kameras überwacht. 775 00:42:46,833 --> 00:42:49,958 Leg es in den Hohlraum in dem Baum. Mach schon. 776 00:42:49,958 --> 00:42:52,125 Geh schon! 777 00:43:08,291 --> 00:43:11,458 Hören Sie ihn an. Er wirkt ganz verzweifelt. 778 00:43:11,458 --> 00:43:13,000 Bitte hören Sie mich an. 779 00:43:13,000 --> 00:43:14,708 Hey! Stehen Sie bitte auf. 780 00:43:14,708 --> 00:43:16,458 Kunti, finde heraus, was er hat. 781 00:43:16,458 --> 00:43:18,916 - Kommen Sie rein. - Kommen Sie. 782 00:43:18,916 --> 00:43:20,083 Kommen Sie rein. 783 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 {\an8}KOMMISSARIN 784 00:43:28,791 --> 00:43:29,833 {\an8}"Moba... 785 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 {\an8}Revier"... 786 00:43:32,916 --> 00:43:35,708 {\an8}KUNTI PARIHAR 787 00:43:37,041 --> 00:43:37,875 Hey, Sie. 788 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 Betrinken Sie sich immer, bevor Sie Anzeige erstatten? 789 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 {\an8}Sollen wir Sie nüchtern prügeln? 790 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 {\an8}Ich trinke normalerweise nicht. 791 00:43:49,291 --> 00:43:51,333 {\an8}Ich habe es nicht mehr ausgehalten. 792 00:43:51,333 --> 00:43:54,125 Oh. Du brauchst nur einen Vorwand, um zu trinken. 793 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 - Aus welchem Dorf kommen Sie? - Aus Karehra Kalaan. 794 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 {\an8}Ich arbeite in Moba. 795 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 {\an8}Als was arbeiten Sie? 796 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 {\an8}Ich bin Gärtner. 797 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 {\an8}Wo arbeiten Sie? 798 00:44:11,166 --> 00:44:12,208 Im Haus der Paterias. 799 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 Moment mal. 800 00:44:16,333 --> 00:44:17,583 Heißen Sie Birwa? 801 00:44:17,583 --> 00:44:19,208 - Ja. - Sieh einer an! 802 00:44:19,208 --> 00:44:21,375 Sperrt ihn sofort ein! 803 00:44:21,375 --> 00:44:23,833 - Was soll das? - Rein mit Ihnen! 804 00:44:23,833 --> 00:44:25,541 Rein da! 805 00:44:25,541 --> 00:44:26,833 Warum verhaften Sie mich? 806 00:44:26,833 --> 00:44:28,000 Rein da! 807 00:44:33,166 --> 00:44:34,083 Mahima. 808 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Gute Neuigkeiten. Wir haben den Täter. 809 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 Reden Sie nicht um den heißen Brei herum. 810 00:44:43,333 --> 00:44:45,708 Sagen Sie uns, wo die Jackfrüchte sind! 811 00:44:45,708 --> 00:44:47,125 Na los! 812 00:44:47,125 --> 00:44:50,000 Reden Sie, sonst setzt sie den Schlagstock ein. 813 00:44:50,000 --> 00:44:51,083 Reden Sie! 814 00:44:51,083 --> 00:44:53,166 Ich weiß kaum etwas. 815 00:44:54,041 --> 00:44:56,583 Ich wollte Anzeige erstatten, und Sie verhaften mich! 816 00:44:56,583 --> 00:44:58,041 Lügen Sie uns nicht an. 817 00:44:59,250 --> 00:45:03,833 Hr. Peteriya hat Sie gefeuert, bevor die Früchte gestohlen wurden. 818 00:45:03,833 --> 00:45:05,000 Ja. 819 00:45:05,000 --> 00:45:07,125 Aber es war nicht meine Schuld. 820 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hey! Hey! 821 00:45:11,458 --> 00:45:13,291 Du hast die Blumen zerdrückt! 822 00:45:14,000 --> 00:45:17,583 Warte nur. Jetzt werfe ich dein Auto in die Komposttonne. 823 00:45:17,583 --> 00:45:19,125 Mami! 824 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 Was ist passiert, Liebling? Was ist los? 825 00:45:22,666 --> 00:45:24,291 Birwa hat gesagt, 826 00:45:24,291 --> 00:45:27,333 dass er mich in die Komposttonne wirft! 827 00:45:27,333 --> 00:45:28,625 Wirklich, Birwa? 828 00:45:28,625 --> 00:45:31,291 Halunke! Wagen Sie es nicht, mein Kind anzurühren! 829 00:45:31,291 --> 00:45:34,166 Nein. Das war nur ein Scherz. 830 00:45:34,166 --> 00:45:35,250 Ein Scherz? 831 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 Sie Misthaufen! 832 00:45:38,208 --> 00:45:40,375 Ich zeige Ihnen, was ein Scherz ist. 833 00:45:40,375 --> 00:45:42,125 Sie werden schon sehen! 834 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 Weichen Sie mir jetzt auch noch aus? 835 00:45:45,666 --> 00:45:48,791 - Sie Schwein! - Tut mir leid, Meister! 836 00:45:48,791 --> 00:45:50,333 Kommen Sie ja nicht zurück! 837 00:45:50,333 --> 00:45:52,166 Er hat Sie gedemütigt? 838 00:45:52,166 --> 00:45:53,541 Ja. 839 00:45:54,125 --> 00:45:57,833 Und um sich zu rächen, stahlen Sie seine Jackfrüchte. 840 00:45:57,833 --> 00:45:59,375 Ich schwöre bei Gott... 841 00:46:00,416 --> 00:46:03,958 Ich suche meine Tochter seit zwei Tagen! 842 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 Hast du Amiya gesehen? 843 00:46:19,666 --> 00:46:21,291 Nein, habe ich nicht. 844 00:46:21,291 --> 00:46:22,708 Sie ist noch jung. 845 00:46:22,708 --> 00:46:24,125 Pass besser auf sie auf. 846 00:46:24,125 --> 00:46:27,500 Du bist den ganzen Tag in Moba, und sie treibt sich hier rum. 847 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 Schau auf den Zuckerrohr-Feldern nach. 848 00:46:30,958 --> 00:46:35,166 Da amüsieren sich junge Mädchen wie sie zu dieser Tageszeit. 849 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Amiya! 850 00:46:45,541 --> 00:46:46,916 Amiya! 851 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 Amiya! 852 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya! 853 00:46:56,791 --> 00:47:00,083 Die Leute rennen sogar zur Polizei, wenn sie eine Handtasche verlieren. 854 00:47:00,875 --> 00:47:04,333 Ihre Tochter ist verschwunden, und Sie kommen erst nach zwei Tagen! 855 00:47:04,333 --> 00:47:06,000 Ich war schon mal hier. 856 00:47:06,000 --> 00:47:07,958 Aber ich wurde weggeschickt. 857 00:47:12,166 --> 00:47:13,208 Von wem? 858 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 Reden Sie! 859 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Sagen Sie es mir. Keine Angst. 860 00:47:19,041 --> 00:47:20,375 Von dem Wachtmeister dort. 861 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Kommen Sie raus. 862 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Kommen Sie. 863 00:47:44,875 --> 00:47:45,791 Setzen Sie sich. 864 00:47:47,166 --> 00:47:48,458 Setzen Sie sich. 865 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Hallo? 866 00:47:59,083 --> 00:48:00,500 Haben Sie die Jackfrüchte? 867 00:48:00,500 --> 00:48:01,500 Sind sie etwa reif? 868 00:48:01,500 --> 00:48:03,750 Ich glaube nicht, dass es der Gärtner war. 869 00:48:04,375 --> 00:48:06,833 Was Sie glauben, ist egal. 870 00:48:07,666 --> 00:48:10,375 Sir, der Gärtner steckt selbst in Schwierigkeiten. 871 00:48:10,375 --> 00:48:12,000 Seine Tochter ist verschwunden. 872 00:48:12,958 --> 00:48:16,000 Ich habe Fruchtpunsch bestellt. Das ist süßer Limettensaft. 873 00:48:16,750 --> 00:48:17,666 Tut mir leid, Sir. 874 00:48:21,583 --> 00:48:22,791 Hören Sie gut zu. 875 00:48:22,791 --> 00:48:24,833 Morgen findet eine Pressekonferenz statt. 876 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 Stellen Sie den Gärtner den Medien vor. 877 00:48:27,916 --> 00:48:30,708 Sie leiten die Konferenz, nicht ich. 878 00:48:30,708 --> 00:48:33,625 Aber was sage ich, wenn sie nach den Jackfrüchten fragen? 879 00:48:33,625 --> 00:48:36,291 Lassen Sie sich etwas einfallen. 880 00:48:36,833 --> 00:48:38,416 Ich kann nicht alles machen. 881 00:48:38,416 --> 00:48:41,666 Sie leiten die Ermittlung. Führen Sie. 882 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 Bringt ihn zurück. 883 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 - Gehen wir. - Nein. 884 00:48:58,875 --> 00:49:00,208 Kommen Sie. 885 00:49:00,208 --> 00:49:03,458 Was für ein Spiel spielen Sie mit mir? 886 00:49:03,458 --> 00:49:04,500 Bewegung. 887 00:49:04,500 --> 00:49:05,791 Hey! 888 00:49:05,791 --> 00:49:08,166 POLIZEIREVIER MOBA 889 00:49:08,166 --> 00:49:10,208 Ich grüße Sie, Frl. Mahima! 890 00:49:10,208 --> 00:49:12,375 Wenn Kunti Zeit hat, darf ich sie mitnehmen? 891 00:49:12,375 --> 00:49:16,375 Hr. Tiwari wartet gespannt auf Kuntis Kartoffelpuffer. 892 00:49:16,375 --> 00:49:19,041 Nimm sie ruhig mit. Und warum nur Kartoffelpuffer? 893 00:49:19,666 --> 00:49:22,125 Sie soll auch Curry, Pasteten und Pfannkuchen machen. 894 00:49:22,125 --> 00:49:25,750 Sie macht hier Urlaub, oder? Zu Hause kann sie wenigstens arbeiten. 895 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 Was ist mit ihr heute los 896 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 Oh nein! 897 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 Komm schon, heb sie auf. 898 00:49:43,916 --> 00:49:44,833 {\an8}Mahima. 899 00:50:46,333 --> 00:50:47,166 Ja? 900 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 Können wir reden? 901 00:50:50,166 --> 00:50:52,125 Worüber, Saurabh? 902 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 Du verprügelst arme Leute. 903 00:50:54,791 --> 00:50:56,916 Lässt sie nicht Anzeige erstatten. 904 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Fühlst du nichts? 905 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 Ich habe einen Fehler gemacht. 906 00:51:05,666 --> 00:51:07,666 Nur deine Muskeln zu trainieren 907 00:51:07,666 --> 00:51:10,791 und mit Waffen zu hantieren macht dich nicht zu einem Polizisten. 908 00:51:11,791 --> 00:51:13,708 Dein Fehler 909 00:51:13,708 --> 00:51:16,375 hat die Tochter des Gärtners in Gefahr gebracht! 910 00:51:17,666 --> 00:51:20,625 Und morgen muss ich ihn den Medien als Verdächtigen präsentieren. 911 00:51:22,583 --> 00:51:23,708 Tut mir leid, Mahima. 912 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Gib mir einen Grund, dich nicht zu suspendieren. 913 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 Ich gebe dir mehr als einen. 914 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 Weißt du was, Saurabh? 915 00:51:39,375 --> 00:51:41,916 Uns zwei trennt eine Mauer. 916 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 Ich versuche jeden Tag, sie zu durchbrechen. 917 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 Aber du... 918 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 Bei jeder Gelegenheit 919 00:51:51,875 --> 00:51:53,750 baust du sie wieder auf, Stein für Stein. 920 00:52:00,958 --> 00:52:01,833 Mahima... 921 00:52:03,875 --> 00:52:06,041 Weißt du noch, was unser Kommandant gesagt hat? 922 00:52:06,041 --> 00:52:08,291 Wenn ein Wachtmeister einen Fehler macht, 923 00:52:08,291 --> 00:52:10,875 ihn erkennt und versucht, ihn wiedergutzumachen, 924 00:52:10,875 --> 00:52:12,125 verüble es ihm nicht. 925 00:52:12,125 --> 00:52:14,750 Vergib ihm, denn Irren ist menschlich. 926 00:52:16,041 --> 00:52:17,291 Bitte vergib mir? 927 00:52:23,708 --> 00:52:26,333 Ich habe dir Beeren-Chutney gemacht. 928 00:52:28,750 --> 00:52:30,583 Iss es, wenn dir danach ist. 929 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 {\an8}AUSWEIS 930 00:53:37,583 --> 00:53:41,375 {\an8}VERMISST 931 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 Sehen Sie! Ein Foto meiner Tochter in Jeans und Top. 932 00:54:01,208 --> 00:54:02,666 Schauen Sie... 933 00:54:02,666 --> 00:54:04,958 Sie hat auch eine moderne Frisur. 934 00:54:04,958 --> 00:54:06,625 Kommen Sie schon! 935 00:54:06,625 --> 00:54:07,916 Schauen Sie nur. 936 00:54:07,916 --> 00:54:08,875 Mishra! 937 00:54:10,625 --> 00:54:12,291 Holen Sie Birwa, den Gärtner. 938 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 Mishra, Sie können gehen. Und bitte schließen Sie die Tür. 939 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Setzen Sie sich. 940 00:54:37,541 --> 00:54:39,208 Nicht da, auf den Stuhl. 941 00:55:09,791 --> 00:55:12,333 - Haben Sie einen Stift? - Nein, tut mir leid. 942 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 In der Nacht des 18. März 943 00:55:19,791 --> 00:55:23,583 wurden dem Abgeordneten Pateria zwei Jackfrüchte gestohlen. 944 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 Die Polizei suchte mit Hochdruck nach dem Täter, 945 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 Aber heute haben wir in diesem Fall einen großen Durchbruch erzielt. 946 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 Das ist Birwa Lal, Sohn von Ghisu Lal, 947 00:55:38,916 --> 00:55:40,416 aus dem Dorf Karehra. 948 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 Er behauptet, dass... 949 00:55:46,708 --> 00:55:51,625 Er behauptet, seine 18-jährige Tochter Amiya habe die Jackfrüchte gestohlen. 950 00:55:59,041 --> 00:56:02,250 Sie ist auf der Flucht, aber die Polizei wird sie bald finden. 951 00:56:02,250 --> 00:56:04,166 - Das wäre alles. - Hey, Schwester! 952 00:56:05,750 --> 00:56:07,875 Entschuldigen Sie. 953 00:56:07,875 --> 00:56:11,208 - Wann schnappen Sie den Dieb? - So bald wie möglich. 954 00:56:11,208 --> 00:56:14,916 Hat die Polizei Sie zu dieser Aussage gezwungen? 955 00:56:17,000 --> 00:56:19,416 Nein. Sie hat sie wirklich gestohlen. 956 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 Wo kommt dieses Mädchen her? 957 00:56:23,500 --> 00:56:27,125 Du hast den Fall noch verworrener gemacht. 958 00:56:27,125 --> 00:56:30,458 {\an8}Du solltest es dem Gärtner anhängen und den Fall abschließen. 959 00:56:30,458 --> 00:56:36,166 {\an8}Basor, vor solchen Entscheidungen sollten Sie Ihre Vorgesetzten konsultieren. 960 00:56:36,166 --> 00:56:38,000 Aber der Polizeipräsident hat gesagt, 961 00:56:38,000 --> 00:56:39,208 ich solle führen. 962 00:56:39,208 --> 00:56:41,125 Schön und gut, aber... 963 00:56:41,125 --> 00:56:44,625 Dieser Jackfrucht-Fall schadet dem Ruf der Polizei. 964 00:56:44,625 --> 00:56:47,833 {\an8}Nichts ist im Moment wichtiger, als die Jackfrüchte zu finden. 965 00:56:47,833 --> 00:56:49,333 Das glaube ich nicht, Sir. 966 00:56:49,333 --> 00:56:50,875 {\an8}Was? 967 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Das Mädchen zu finden ist wichtiger. 968 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 Denn nur, wenn wir sie finden... 969 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 Finden wir die Jackfrüchte. 970 00:57:00,208 --> 00:57:02,708 {\an8}Oh. Die beiden hängen zusammen. 971 00:57:03,750 --> 00:57:04,791 {\an8}Korrekt. 972 00:57:05,833 --> 00:57:06,708 {\an8}Korrekt, Sir. 973 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 Pahad Singh, nicht rumschlummern! 974 00:57:14,750 --> 00:57:18,291 Erkundige dich in allen Hotels nach einem Mädchen namens Amiya. 975 00:57:18,291 --> 00:57:20,458 Wie hieß sie doch gleich? Chhamiya? 976 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 "Amiya", nicht "Chhamiya". 977 00:57:21,958 --> 00:57:25,916 Den ganzen Tag Kopfhörer zu tragen hat dein Gehör ruiniert! 978 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra... 979 00:57:28,666 --> 00:57:30,875 Haben Sie die Verwandten des Gärtners befragt? 980 00:57:30,875 --> 00:57:33,625 Ein paar. Sie sagen, das Mädchen habe sie nie besucht. 981 00:57:33,625 --> 00:57:36,541 - Die anderen gehen nicht ans Telefon. - Und? 982 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 - Haben Sie es noch mal versucht? - Nein. 983 00:57:39,750 --> 00:57:41,208 Rufen Sie sie noch mal an! 984 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Verteilen Sie ihr Foto an alle Reviere. 985 00:57:44,708 --> 00:57:46,166 Klar. 986 00:57:46,166 --> 00:57:48,125 Könnten Sie sich auch um mein Auto kümmern... 987 00:57:48,125 --> 00:57:49,083 Mishra... 988 00:57:49,083 --> 00:57:53,291 Ich kaufe Ihnen ein neues Auto, aber lassen Sie das bei der Arbeit. 989 00:57:53,916 --> 00:57:54,750 Bitte gehen Sie. 990 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Und ich? 991 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 Sie können gehen. 992 00:58:04,583 --> 00:58:08,750 Hier ist die gewünschte Akte zu dem vermissten Mädchen. 993 00:58:08,750 --> 00:58:09,916 Sie sind noch hier? 994 00:58:20,416 --> 00:58:22,583 Folgen die Entführungen einem Muster? 995 00:58:23,875 --> 00:58:25,833 Nein. Es wurde nie etwas unternommen. 996 00:58:25,833 --> 00:58:29,958 Diese Mädchen verstauben einfach in diesen Akten. 997 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 Ich lasse nicht zu, dass Amiya eine weitere Seite in der Akte wird. 998 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 Setz die Segel und fahr los 999 00:58:41,750 --> 00:58:46,416 Setz die Segel und fahr los 1000 00:58:46,416 --> 00:58:51,416 Setz die Segel, fließ wie ein Fluss 1001 00:58:51,416 --> 00:58:53,250 POLIZEI 1002 00:58:55,000 --> 00:58:56,708 Hallo! 1003 00:58:56,708 --> 00:59:01,291 Ich sagte nicht: "Kaschieren Sie." Ich sagte: "Kassieren Sie 1.500 Rupien." 1004 00:59:01,291 --> 00:59:02,375 Komm schon! 1005 00:59:02,375 --> 00:59:04,166 - Hey, Sie! - Kassieren Sie 1.500. 1006 00:59:04,166 --> 00:59:05,208 Hey, Sie! 1007 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 Was machen Sie da? 1008 00:59:09,000 --> 00:59:11,375 Wer steigt auf Motorräder und telefoniert dabei? 1009 00:59:11,375 --> 00:59:15,375 Es war dringend, und der Empfang war schlecht. 1010 00:59:15,375 --> 00:59:17,666 Dann steigen Sie auf den Funkmast. 1011 00:59:23,875 --> 00:59:25,125 Der Funkmast! 1012 00:59:28,166 --> 00:59:29,083 POLIZEI 1013 00:59:29,083 --> 00:59:30,250 Madam... 1014 00:59:32,416 --> 00:59:33,375 Madam... 1015 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 Ich muss wirklich auf die Toilette. 1016 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 Wir sind gleich da. 1017 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 Kennen wir jemanden im Dorf Karehra? 1018 00:59:49,458 --> 00:59:53,500 Den Reporter Anuj. Seine Frau stammt aus diesem Dorf. 1019 00:59:53,500 --> 00:59:55,541 - Ruf ihn sofort an. - Jawohl. 1020 00:59:55,541 --> 00:59:57,791 Lauf! Es ist die Polizei! 1021 00:59:59,541 --> 01:00:03,208 Ich brauche die Funkmastdaten für das Dorf Karehra. 1022 01:00:03,208 --> 01:00:06,541 - Haben Sie eine schriftliche Genehmigung? - Nein, Sir. 1023 01:00:06,541 --> 01:00:07,958 Toll! 1024 01:00:07,958 --> 01:00:12,083 Wenn ich die Daten an irgendeinen Wachtmeister weitergebe, 1025 01:00:12,083 --> 01:00:13,041 bin ich erledigt. 1026 01:00:13,041 --> 01:00:15,000 - Bitte helfen Sie mir. - Raus. 1027 01:00:15,000 --> 01:00:16,208 - Wie bitte? - Raus! 1028 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 Das ist eine Cyber-Abteilung, kein Internet-Café. 1029 01:00:20,500 --> 01:00:24,583 BHALBHALE PATHAK, KOMMISSAR 1030 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Madam! 1031 01:00:35,750 --> 01:00:40,250 Können Sie die Daten jedes Funkturms ermitteln? 1032 01:00:40,250 --> 01:00:41,166 Na ja... 1033 01:00:41,166 --> 01:00:42,291 Sie sind noch hier? 1034 01:00:42,291 --> 01:00:44,625 Nur fünf Minuten. Setzen Sie sich. 1035 01:00:44,625 --> 01:00:47,083 Das Dorf heißt Karehra. Karehra. 1036 01:00:47,083 --> 01:00:49,166 - Schmeißt ihn raus! - Sir, bitte... 1037 01:00:52,291 --> 01:00:55,041 BHALBHALE PATHAK, KOMMISSAR 1038 01:00:55,041 --> 01:00:56,500 Das war ein Versehen. 1039 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 Wissen Sie, Journalismus ist ein undankbarer Job. 1040 01:01:00,208 --> 01:01:02,916 Kein Geld, kein Frieden. Wir verdienen uns nur Respekt. 1041 01:01:02,916 --> 01:01:05,083 Respekt zahlt keine Rechnungen. 1042 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 Aber mein Bruder... 1043 01:01:07,250 --> 01:01:09,125 Warum hat Fr. Basor uns angerufen? 1044 01:01:09,916 --> 01:01:15,541 Um mich zu bestechen und Moba News zum Schweigen zu bringen. Wozu sonst? 1045 01:01:15,541 --> 01:01:16,833 Wie? 1046 01:01:16,833 --> 01:01:20,708 Als ich sie nach der Pressekonferenz angelächelt habe, 1047 01:01:20,708 --> 01:01:22,208 - hat sie es kapiert. - Was? 1048 01:01:22,208 --> 01:01:23,833 Dass ich alles verstanden habe. 1049 01:01:23,833 --> 01:01:25,000 Was soll das heißen? 1050 01:01:25,000 --> 01:01:29,291 Die Geschichte, die sie um die Tochter des Gärtners gesponnen hat, 1051 01:01:29,291 --> 01:01:31,375 - machen alles klar. - Was denn? 1052 01:01:31,375 --> 01:01:33,041 Es ist nicht nur etwas faul hier. 1053 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 Der Fisch stinkt vom Kopf her! 1054 01:01:35,583 --> 01:01:40,166 Mach dich auf Bahne deinen Weg wie ein Fluss 1055 01:01:40,166 --> 01:01:42,250 Raus! 1056 01:01:45,416 --> 01:01:51,500 Fließ wie ein Fluss Du bist das Schiff 1057 01:01:51,500 --> 01:01:55,541 Du stehst am Steuer 1058 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 Setz die Segel und fahr los 1059 01:01:59,583 --> 01:02:02,291 - Hallo Hr. Srivastav! - Dwivedi! Wie geht's? 1060 01:02:02,291 --> 01:02:04,208 Gut, Sir. Lassen Sie mich helfen. 1061 01:02:04,208 --> 01:02:05,541 Gehen Sie zur Seite. 1062 01:02:05,541 --> 01:02:07,083 Pass gut auf. 1063 01:02:07,083 --> 01:02:10,791 Eine Berührung des Wachtmeisters, und die Kette ist wieder heil. 1064 01:02:10,791 --> 01:02:11,708 Also wirklich. 1065 01:02:11,708 --> 01:02:13,791 Das meinen Sie. 1066 01:02:13,791 --> 01:02:16,291 Der Herr kann jeden in alles verwandeln. 1067 01:02:16,291 --> 01:02:20,208 In eine Schildkröte oder Schnecke, aber hoffentlich keinen Wachtmeister. 1068 01:02:20,208 --> 01:02:21,250 Er hat recht. 1069 01:02:21,250 --> 01:02:23,000 Klappe! Verdammter Idiot. 1070 01:02:23,000 --> 01:02:24,708 Warum sagen Sie das? 1071 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 Wachtmeister haben keinen Wert für das System. 1072 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 Was meinen Sie mit "Wert"? 1073 01:02:30,666 --> 01:02:32,041 Sie sind sehr wertvoll. 1074 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 Wissen Sie, was ein Bauer beim Schach ist? 1075 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 Genau so. 1076 01:02:37,666 --> 01:02:41,166 Wenn er will, kann ein Bauer sogar den König stürzen. 1077 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Sehen Sie! 1078 01:02:42,916 --> 01:02:44,958 - Erledigt, Sir. - Die Kette ist wieder drauf. 1079 01:02:44,958 --> 01:02:46,416 Sehr gut! Vielen Dank! 1080 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 Es ist sehr nett, dass Sie das sagen. 1081 01:02:50,125 --> 01:02:52,458 Ich wollte nach Daten fragen. 1082 01:02:52,458 --> 01:02:54,375 Aber Hr. Pathak hat mich abgewiesen. 1083 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 Wirklich? 1084 01:02:56,041 --> 01:02:57,000 - Hat er das? - Ja. 1085 01:02:57,000 --> 01:02:59,333 - Nach Ihnen. - Grüß dich, Pathak. 1086 01:02:59,333 --> 01:03:01,208 Ganz schön von sich eingenommen, oder? 1087 01:03:01,208 --> 01:03:03,000 Hr. Srivastav! 1088 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 Er sucht einen Verbrecher und braucht Daten von Ihnen. 1089 01:03:06,000 --> 01:03:07,583 Und Sie spielen sich hier so auf? 1090 01:03:09,791 --> 01:03:10,833 Ja, Sir. 1091 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 Soll ich ihm die Geschichte erzählen? 1092 01:03:13,375 --> 01:03:15,041 Welche Geschichte, Sir? 1093 01:03:15,041 --> 01:03:16,666 Ich erzähle sie dir. 1094 01:03:16,666 --> 01:03:19,458 Die aus der Cyber-Abteilung in Barabanki, 1095 01:03:19,458 --> 01:03:21,500 wo du heimlich Pornos geschaut hast. 1096 01:03:21,500 --> 01:03:23,208 Es gibt sogar Videos. 1097 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 Also, es war ein regnerischer Tag... 1098 01:03:26,333 --> 01:03:28,458 Hey... Hr. Srivastav! Bitte! 1099 01:03:29,708 --> 01:03:31,375 - Fr. Vimla! - Ja, Sir? 1100 01:03:31,375 --> 01:03:33,750 - Geben Sie dem Jungen, was er will. - Klar. 1101 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 - Nur zu, Junge. - Danke, Sir. 1102 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 Madam... 1103 01:03:39,166 --> 01:03:42,458 Ich brauche die Daten aller Nummern, 1104 01:03:42,458 --> 01:03:43,875 die diesen Monat 1105 01:03:43,875 --> 01:03:47,333 zwischen dem 12. und 18. im Dorf Karehra aktiv waren. 1106 01:03:54,166 --> 01:03:55,125 Ok. 1107 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Junge, bitte mach die Tür auf. Es ist dringend... 1108 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 Keine Angst. Wir brauchen nur Informationen. 1109 01:04:13,583 --> 01:04:15,250 Bitte kooperiere. 1110 01:04:16,458 --> 01:04:18,541 - Machen Sie die Kamera aus. - Was? 1111 01:04:18,541 --> 01:04:20,375 Wir sind von Moba News. 1112 01:04:20,375 --> 01:04:21,375 Weg mit der Kamera. 1113 01:04:21,375 --> 01:04:23,041 Aber wir brauchen Aufnahmen. 1114 01:04:23,041 --> 01:04:26,083 "Die Holzhammermethoden der Polizei sind dem Dieb der Hongs einerlei." 1115 01:04:26,083 --> 01:04:27,833 Wie denn, Hr. Anuj? 1116 01:04:27,833 --> 01:04:31,166 Niemand aus dem Dorf Ihrer Frau ist bereit zu reden. 1117 01:04:31,166 --> 01:04:32,625 Wirklich? 1118 01:04:32,625 --> 01:04:35,958 Kommen Sie mit. Nicht verzagen, sondern Anuj fragen. 1119 01:04:35,958 --> 01:04:38,666 - Bleib hier, Pankaj. Kommen Sie. - Na gut. 1120 01:04:38,666 --> 01:04:40,083 Bitte kommen Sie. 1121 01:04:40,083 --> 01:04:41,583 Hier gibt es Büffel. 1122 01:04:41,583 --> 01:04:42,666 Vorsicht. 1123 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 Das ist das Haus meiner Schwiegereltern! 1124 01:04:46,416 --> 01:04:48,541 Es ist ein 150 Jahre altes Anwesen. 1125 01:04:48,541 --> 01:04:50,375 Mit 14 Zimmern, vier Balkonen, 1126 01:04:50,375 --> 01:04:53,291 - 16 Fenstern und acht Türen. - Und das Badezimmer? 1127 01:04:53,291 --> 01:04:55,500 Nun... Da entlang. 1128 01:04:55,500 --> 01:04:58,208 - Nicht da, sondern oben. - Los. 1129 01:04:58,833 --> 01:05:00,083 Das ist mein Schwager. 1130 01:05:00,083 --> 01:05:01,291 Guten Tag. 1131 01:05:01,291 --> 01:05:03,708 - Und das ist seine Frau. - Hallo. 1132 01:05:03,708 --> 01:05:06,875 Mein Schwager spielt sehr gut Ramtula-Horn. 1133 01:05:06,875 --> 01:05:10,041 Er hätte beinahe des Preis des Präsidenten gewonnen. 1134 01:05:10,041 --> 01:05:11,541 - Mein Bruder. - Ja? 1135 01:05:11,541 --> 01:05:14,458 Spielst du was für die Dame? 1136 01:05:14,458 --> 01:05:18,333 Damit ihr Geist frisch wird wie ein Garten! 1137 01:05:18,333 --> 01:05:19,375 Sofort. 1138 01:05:19,375 --> 01:05:20,625 Er ist sehr gut. 1139 01:05:20,625 --> 01:05:21,666 Soll ich es aufnehmen? 1140 01:05:21,666 --> 01:05:22,791 Oh, klar! 1141 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Guten Tag. 1142 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 Das Mädchen wird seit drei Tagen vermisst. 1143 01:05:48,541 --> 01:05:50,166 Hat jemand von Ihnen sie gesehen? 1144 01:05:51,083 --> 01:05:53,208 Das ist Amiya. 1145 01:05:53,208 --> 01:05:54,791 Ein kluges Mädchen. 1146 01:05:55,458 --> 01:05:59,083 Sie ist in zerrissenen Jeans durchs Dorf gelaufen. 1147 01:05:59,083 --> 01:06:00,875 Bestimmt mit jemandem durchgebrannt. 1148 01:06:03,458 --> 01:06:07,791 Wenn meine Hose reißt, brennt dann auch jemand mit mir durch? 1149 01:06:07,791 --> 01:06:11,625 Sie sind eine hochrangige Polizistin. Wer würde es wagen, Sie anzurühren? 1150 01:06:13,958 --> 01:06:16,166 Geht das Mädchen auf eure Schule? 1151 01:06:16,166 --> 01:06:19,166 Ja, aber sie war seit drei Tagen nicht mehr da. 1152 01:06:19,166 --> 01:06:21,875 Sie war sowieso kaum da, und wenn doch, 1153 01:06:21,875 --> 01:06:24,500 hat sie ganz hinten gesessen und Madhushree gekaut. 1154 01:06:24,500 --> 01:06:25,833 Madhushree-Tabak? 1155 01:06:25,833 --> 01:06:27,291 Ja. 1156 01:06:27,291 --> 01:06:30,208 Amiya? Sie ist eine erfahrene Diebin. 1157 01:06:30,208 --> 01:06:32,333 Sie klaut Beeren und Obst aus Plantagen. 1158 01:06:32,333 --> 01:06:36,625 Die Leute aus niederen Kasten müssen immer stehlen. 1159 01:06:36,625 --> 01:06:38,500 Habe ich etwas Falsches gesagt? 1160 01:06:39,125 --> 01:06:40,375 Wie heißen Sie? 1161 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1162 01:06:42,458 --> 01:06:44,791 Hr. Pandey, sehen Sie, was hier steht? 1163 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 Denken Sie etwa, ich kann lesen? 1164 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 Das denke ich mir. 1165 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Hr. Pandey, da steht "Mahima Basor". 1166 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 "Kommissarin." 1167 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 Ich stehle nicht. 1168 01:06:58,791 --> 01:07:00,958 Ich schicke Diebe ins Gefängnis. 1169 01:07:00,958 --> 01:07:07,250 Lass dein Herz Hoffnung schöpfen Reiß die Türen auf 1170 01:07:07,250 --> 01:07:09,875 Heute 1171 01:07:09,875 --> 01:07:15,041 Setz die Segel und fahr los 1172 01:07:15,041 --> 01:07:19,166 Setz die Segel und fahr los 1173 01:07:19,166 --> 01:07:21,166 NUR BRILLEN 1174 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 Was brauchen Sie, Sir? 1175 01:07:24,375 --> 01:07:27,625 Eine Sonnenbrille oder Lesebrille? Oder eine verspiegelte? 1176 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 Rufen Sie Chandulal her. 1177 01:07:34,583 --> 01:07:36,541 Rufen Sie ihn. Ich muss ihn befragen. 1178 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Hallo. 1179 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Hr. Chandulal, ist das Ihr Ausweis? 1180 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 Mit ihm wurden drei SIM-Karten registriert. 1181 01:08:10,083 --> 01:08:12,583 Hier sind die Nummern. Sind das Ihre? 1182 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Vater benutzt keine Handys. 1183 01:08:16,333 --> 01:08:18,083 Er ist gegen die Handy-Kultur. 1184 01:08:18,083 --> 01:08:19,416 Habe ich Sie gefragt? 1185 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 Heißen Sie Chandulal? 1186 01:08:21,250 --> 01:08:23,083 - Aber... - Unterbrechen Sie mich nicht! 1187 01:08:24,958 --> 01:08:25,916 Nun, Hr. Chandulal? 1188 01:08:27,083 --> 01:08:30,125 Was haben Sie am 18. im Dorf Karehra gemacht? 1189 01:08:30,125 --> 01:08:31,416 Nun? 1190 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Warum nicken Sie nur? 1191 01:08:34,916 --> 01:08:36,291 Haben Sie keine Zunge? 1192 01:08:36,291 --> 01:08:38,166 - Vater wird nicht reden. - Warum nicht? 1193 01:08:38,166 --> 01:08:39,708 - Das wird er nicht. - Aber warum? 1194 01:08:39,708 --> 01:08:42,291 Auf dem Revier bringe ich ihn sogar zum Singen. 1195 01:08:42,291 --> 01:08:43,333 Von wegen! 1196 01:08:43,333 --> 01:08:44,916 Wie können Sie es wagen? 1197 01:08:44,916 --> 01:08:47,583 Er hält seit 12 Jahren sein Schweigegelübde. 1198 01:08:47,583 --> 01:08:49,416 Und jetzt soll er reden? Raus! 1199 01:08:49,416 --> 01:08:52,500 Er nutzt sein Gelübde als Tarnung, um Frauen nachzustellen! 1200 01:08:52,500 --> 01:08:54,041 Das reicht! 1201 01:08:54,041 --> 01:08:55,750 Hey! Loslassen! 1202 01:08:55,750 --> 01:08:58,500 Ich habe versprochen, nicht gewalttätig zu sein. 1203 01:08:58,500 --> 01:09:00,375 Sonst wären Sie schon am Boden. 1204 01:09:00,375 --> 01:09:02,541 Das glaubst auch nur du! 1205 01:09:02,541 --> 01:09:04,625 - Ach wirklich? - Nimm das! 1206 01:09:04,625 --> 01:09:06,375 Du bedrohst unseren Vater! 1207 01:09:06,375 --> 01:09:07,458 OPTIKER LEKHNI DEKHNI 1208 01:09:07,458 --> 01:09:09,458 Macht ihn fertig! 1209 01:09:09,458 --> 01:09:10,666 Du kleiner... 1210 01:09:10,666 --> 01:09:13,041 - Nimm das. - Aus dem Weg! Aus dem Weg! 1211 01:09:13,041 --> 01:09:15,791 TABAKWARENLADEN CHAURASIA 1212 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 - Hallo, der Herr! - Hallo, die Dame! 1213 01:09:22,791 --> 01:09:24,000 - Hallo! - Ja? 1214 01:09:24,000 --> 01:09:25,208 Servieren Sie mir Paan. 1215 01:09:25,208 --> 01:09:27,541 Gern, die Dame. Sie mögen wohl das Süße. 1216 01:09:27,541 --> 01:09:28,833 Nein. 1217 01:09:28,833 --> 01:09:30,791 - Tabaksorte 120 und Kardamom. - Gern. 1218 01:09:30,791 --> 01:09:32,916 Und auch Madhushree. 1219 01:09:32,916 --> 01:09:34,000 Möchten Sie? 1220 01:09:34,000 --> 01:09:35,375 Mir ist heute nicht danach. 1221 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 Ich habe keinen Madhushree. 1222 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Haben Sie keinen auf Lager? - Der Verkauf ist verboten. 1223 01:09:42,083 --> 01:09:43,750 Also habe ich keinen. 1224 01:09:43,750 --> 01:09:44,916 Dann ist es ja gut. 1225 01:09:44,916 --> 01:09:46,666 - Wie schade! Gehen wir. - Gehen wir. 1226 01:09:46,666 --> 01:09:48,333 Warten Sie! 1227 01:09:48,333 --> 01:09:49,916 Wissen Sie... 1228 01:09:49,916 --> 01:09:52,750 Ich habe immer welchen für echte Kenner wie Sie. 1229 01:09:52,750 --> 01:09:55,208 Sehen Sie selbst! 1230 01:09:56,083 --> 01:09:57,833 Ich wollte es erst nicht sagen. 1231 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Bitte sehr. 1232 01:10:02,416 --> 01:10:03,833 Ihr Paan. 1233 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 - Sagen Sie mal. - Ja, gnädige Frau? 1234 01:10:12,208 --> 01:10:15,458 Kam das Mädchen oft her, um Madhushree zu kaufen? 1235 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 Nein, gnädige Frau. Wer ist sie? 1236 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Sehen Sie genau hin. 1237 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 AUSWEIS 1238 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Gnädige Frau! 1239 01:10:28,041 --> 01:10:30,375 Ich verkaufe keine Tabakprodukte an Kinder. 1240 01:10:30,375 --> 01:10:32,291 Nein, ich verkaufe nur... 1241 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 - Wir fragen nett. - Ja. 1242 01:10:34,916 --> 01:10:35,958 Lüg uns nicht an. 1243 01:10:35,958 --> 01:10:37,291 Ich lüge nicht. 1244 01:10:37,291 --> 01:10:39,083 Sie weiß den Schlagstock zu gebrauchen. 1245 01:10:39,083 --> 01:10:41,708 Ich lüge nicht. Ich schwöre! 1246 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 Darf ich einmal aufs Klo? 1247 01:10:44,458 --> 01:10:46,416 Ich zwinge Sie dazu. 1248 01:10:46,416 --> 01:10:48,083 Sehr schön. Vorsichtig! 1249 01:10:48,083 --> 01:10:50,875 Warten Sie! Ich sage es Ihnen. 1250 01:10:52,583 --> 01:10:55,458 Ausverkauf! Alle Gestelle für 20 Rupien! 1251 01:10:55,458 --> 01:10:57,541 - Mit 20 Rupien wie ein Millionär aussehen! - Rinku. 1252 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 - Hey, Rinku. - Was ist? 1253 01:11:00,125 --> 01:11:01,583 Gib mir einen Madhushree. 1254 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 Erst zahlst du deine Schulden. 1255 01:11:04,791 --> 01:11:07,833 Sobald mein Vater seinen Lohn kriegt. Gib mir schon einen. 1256 01:11:07,833 --> 01:11:10,208 Verschwinde, sonst schlage ich zu! 1257 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 Madhushree für 20 Rupien. 1258 01:11:34,541 --> 01:11:37,083 Wer ist sie jetzt? Nicht hinsehen. 1259 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 Bieten Sie mir kein Paket an? 1260 01:11:44,333 --> 01:11:45,208 Hier. 1261 01:11:53,666 --> 01:11:55,083 Willst du eine Sonnenbrille? 1262 01:11:55,083 --> 01:11:57,458 Dann siehst du aus wie ein Filmstar! 1263 01:11:57,458 --> 01:11:59,750 Ich habe aber kein Geld. 1264 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 Ich habe nie darum gebeten. 1265 01:12:14,166 --> 01:12:15,458 Erstklassig! 1266 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Genau wie Nora Fatehi! 1267 01:12:19,250 --> 01:12:21,083 Drinnen gibt es bessere. 1268 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Also... 1269 01:12:25,708 --> 01:12:28,541 Es kamen andere Kunden, und als ich fertig war, 1270 01:12:28,541 --> 01:12:31,083 waren der Kleinwagen und das Mädchen verschwunden. 1271 01:12:31,083 --> 01:12:34,458 Endete das Kennzeichen auf 5693? 1272 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 Das ist alles, was ich weiß. 1273 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 Sie behaupten, die Brillenverkäufer haben sie entführt? 1274 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 Woher soll ich wissen, 1275 01:12:47,166 --> 01:12:48,708 ob sie sie entführt haben 1276 01:12:48,708 --> 01:12:50,708 oder sie mit ihnen mitgegangen ist? 1277 01:12:50,708 --> 01:12:54,083 Sie war so ein Typ Mädchen. 1278 01:12:54,083 --> 01:12:55,416 Etwas zu scharf. 1279 01:12:58,083 --> 01:12:59,958 Kontrollraum, bitte melden. 1280 01:12:59,958 --> 01:13:02,291 Überprüfen Sie alle Überwachungsvideos 1281 01:13:02,291 --> 01:13:05,541 vom 18. dieses Monats auf einen rosafarbenen Kleinwagen. 1282 01:13:05,541 --> 01:13:08,708 Erwähnen Sie das Kennzeichen. Es ist 5693. 1283 01:13:08,708 --> 01:13:10,166 Wohin ist Anuj verschwunden? 1284 01:13:10,166 --> 01:13:13,750 Er ist zu Birwas Haus gegangen. 1285 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 {\an8}Du bleibst hier. 1286 01:13:18,458 --> 01:13:20,500 {\an8}POLIZEI 1287 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 Sagen Sie die Wahrheit. War Ihre Tochter die Diebin? 1288 01:13:28,416 --> 01:13:33,333 Macht es Sie traurig, dass Ihre Tochter als Diebin hingestellt wird? 1289 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 Was sagen Sie dazu? 1290 01:13:43,666 --> 01:13:50,583 POLIZEI 1291 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 Verzeihen Sie. 1292 01:14:08,666 --> 01:14:11,750 Ich konnte nicht lügen. 1293 01:14:11,750 --> 01:14:15,750 Sind Sie verrückt? Wollen Sie Ihre Tochter nicht finden? 1294 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 - Drehen wir? - Ja. 1295 01:14:28,125 --> 01:14:30,541 Hallo, Freunde! Hier ist euer Freund Anuj. 1296 01:14:30,541 --> 01:14:32,291 - Schnitt! - Was ist los? 1297 01:14:32,291 --> 01:14:34,208 Ich hätte "guter Freund" sagen sollen. 1298 01:14:34,208 --> 01:14:36,000 - Ja. - Machen wir es noch mal. 1299 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Hallo, liebe Zuschauer! Hier ist euer guter Freund... 1300 01:14:40,833 --> 01:14:42,208 Verdammt! 1301 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 Diese Eilmeldung bringt mich ganz durcheinander. 1302 01:14:46,000 --> 01:14:49,208 -Überspring das Intro einfach. - Na gut. 1303 01:14:49,208 --> 01:14:50,916 Ich nehme eine alte Aufnahme. 1304 01:14:50,916 --> 01:14:53,708 Soll ich einfach mit den Lügen 1305 01:14:53,708 --> 01:14:55,625 - der Polizei anfangen? - Genau. 1306 01:14:55,625 --> 01:14:56,958 - Ok. - In Ordnung. 1307 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 Oh! 1308 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 Sie jagen der falschen Story nach, Hr. Anuj. 1309 01:15:03,541 --> 01:15:06,125 Der Gärtner tut alles, um seine Tochter zu retten. 1310 01:15:06,125 --> 01:15:09,041 Und die Polizei kann dasselbe tun, um ihren Hals zu retten. 1311 01:15:09,041 --> 01:15:11,708 Bitte lassen Sie uns unsere Arbeit machen. 1312 01:15:11,708 --> 01:15:13,958 Und Sie uns unsere. 1313 01:15:13,958 --> 01:15:15,041 Hören Sie... 1314 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 Sie wollen eine Schlagzeile, oder? Ich gebe Ihnen eine. 1315 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 Meine Name bleibt raus. 1316 01:15:24,250 --> 01:15:26,916 Sogar wir Journalisten haben ein paar Prinzipien. 1317 01:15:26,916 --> 01:15:30,875 Wir sterben lieber, als die Namen unserer Quellen preiszugeben. 1318 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 Sie können mir vertrauen! 1319 01:15:47,041 --> 01:15:47,875 Was? 1320 01:15:48,916 --> 01:15:49,791 Wie? 1321 01:15:51,375 --> 01:15:52,291 Ja. 1322 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Also... 1323 01:15:55,375 --> 01:15:57,291 Saurabh wurde überfallen. 1324 01:15:57,291 --> 01:15:59,166 - Was? Wo? - Ja. 1325 01:15:59,166 --> 01:16:01,000 UMKLEIDE 1326 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Wer hat dir das angetan? 1327 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 Ich habe letzte Woche Mobilfunkdaten aus Karehra besorgt. 1328 01:16:13,500 --> 01:16:15,166 Mir ist aufgefallen, 1329 01:16:15,166 --> 01:16:18,208 dass die meisten aktiven Nummern aus der Gegend waren. 1330 01:16:18,208 --> 01:16:21,583 Aber drei Nummern waren von außerhalb. 1331 01:16:21,583 --> 01:16:22,833 Hier... 1332 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 Sie sind alle hier aufgelistet. 1333 01:16:27,375 --> 01:16:30,291 Sie sind alle auf eine Person registriert 1334 01:16:30,291 --> 01:16:32,291 und waren nur am 18. aktiv. 1335 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 Ich hatte so eine Ahnung. 1336 01:16:35,125 --> 01:16:37,375 Ich habe sie untersucht und herausgefunden, 1337 01:16:37,375 --> 01:16:39,291 dass er einen Brillenladen 1338 01:16:39,291 --> 01:16:41,041 mit seinen drei Söhnen betreibt. 1339 01:16:41,041 --> 01:16:43,416 Sie ziehen durch die Gegend, um Brillen zu verkaufen? 1340 01:16:44,625 --> 01:16:46,291 Das wollte ich herausfinden. 1341 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 Dann haben sie mich verprügelt. 1342 01:16:51,541 --> 01:16:53,250 Und du hast dich nicht gewehrt? 1343 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 Schau mich an, Saurabh. 1344 01:17:01,875 --> 01:17:03,208 Schau mich an. 1345 01:17:09,458 --> 01:17:10,791 Warum keine Gegenwehr? 1346 01:17:13,541 --> 01:17:15,666 Als du mich neulich getadelt hast, 1347 01:17:16,416 --> 01:17:18,166 wusste ich, dass du recht hattest. 1348 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 Also habe ich der Gewalt abgeschworen. 1349 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 Mein hübscher Wachtmeister! 1350 01:17:32,875 --> 01:17:34,458 Ich bin stolz auf dich. 1351 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 Ich bin kein schlechter Polizist, Mahima. 1352 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 Das kannst du gar nicht sein. 1353 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Du bist nämlich ein guter Mensch. 1354 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Sieben Jahre für Entführung 1355 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 und zwei für Angriff auf einen Polizisten. 1356 01:18:03,208 --> 01:18:04,333 Und was noch? 1357 01:18:04,333 --> 01:18:06,000 Mordversuch. 1358 01:18:06,000 --> 01:18:07,083 Genau. 1359 01:18:07,083 --> 01:18:08,708 Mindestens zehn Jahre. 1360 01:18:08,708 --> 01:18:12,541 Das ergibt insgesamt 19 Jahre hinter Gittern. 1361 01:18:12,541 --> 01:18:13,750 Vater! 1362 01:18:13,750 --> 01:18:15,875 Das klingt schon ganz anders. 1363 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 Sagt uns erst, wo das Mädchen ist. 1364 01:18:19,375 --> 01:18:20,416 Welches Mädchen? 1365 01:18:22,166 --> 01:18:24,750 Sie wollen die harte Tour. Bringt sie aufs Revier. 1366 01:18:24,750 --> 01:18:26,416 - Los. Gehen wir. - Nein... 1367 01:18:26,416 --> 01:18:28,333 - Gehen wir. - Bitte kommen Sie. 1368 01:18:28,333 --> 01:18:30,000 Sie leben nicht mehr lange. 1369 01:18:30,000 --> 01:18:32,166 Da können Sie die Zeit auch im Knast verbringen. 1370 01:18:32,166 --> 01:18:35,208 - Locht sie ein. - Verdammtes Arschloch! 1371 01:18:36,375 --> 01:18:37,333 Bhoora! 1372 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 - Was war das? - Papa hat gesprochen! 1373 01:18:40,166 --> 01:18:42,333 - Seine Stimme hat sich so verändert. - Ja. 1374 01:18:42,333 --> 01:18:43,458 Wer ist Bhoora? 1375 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Fr. Kommissarin, er war eine Aushilfe in unserem Laden. 1376 01:18:47,666 --> 01:18:50,708 Er hatte auch Zugang zu meinem Ausweis und anderen Dokumenten. 1377 01:18:50,708 --> 01:18:53,875 Er muss mit Vaters Ausweis drei SIM-Karten besorgt haben. 1378 01:18:53,875 --> 01:18:56,416 - Wo ist er? - Vor zwei Wochen 1379 01:18:56,416 --> 01:18:58,916 ist er aus unserem Laden abgehauen, 1380 01:18:58,916 --> 01:19:00,583 mit viel Brillen und Bargeld. 1381 01:19:00,583 --> 01:19:03,666 Und diese drei Dummköpfe haben es nicht mal gerochen. 1382 01:19:03,666 --> 01:19:06,083 Haut ab, ihr nutzlosen Mistkerle! 1383 01:19:06,083 --> 01:19:08,833 - Warum haben Sie es nicht gemeldet? - Wozu? 1384 01:19:08,833 --> 01:19:10,666 Vater würde keine Anzeige erstatten. 1385 01:19:10,666 --> 01:19:13,541 Unser Vater ist nämlich Diabetiker. 1386 01:19:13,541 --> 01:19:16,291 Bhoora hat mit Khova Jalebis sein Vertrauen gewonnen. 1387 01:19:16,291 --> 01:19:17,416 Von wegen Vertrauen! 1388 01:19:18,041 --> 01:19:19,333 Hat er eine Adresse? 1389 01:19:19,333 --> 01:19:21,458 Uns ist keine bekannt. 1390 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 Haben Sie Überwachungskameras? 1391 01:19:25,750 --> 01:19:29,416 Unser Vater ist strikt gegen moderne Technik. 1392 01:19:29,416 --> 01:19:31,166 - Saurabh. - Ja? 1393 01:19:31,166 --> 01:19:33,750 Verhafte sie wegen Angriffs auf einen Polizisten an. 1394 01:19:33,750 --> 01:19:36,541 - Und orte die drei SIM-Karten. - Ok. 1395 01:19:36,541 --> 01:19:37,958 Los, verhaftet sie. 1396 01:19:37,958 --> 01:19:39,166 - Nein, bitte... - Bewegung! 1397 01:19:39,166 --> 01:19:40,333 18. MÄRZ, 15:10 UHR 1398 01:19:40,333 --> 01:19:41,500 - Entschuldigung... - Ja? 1399 01:19:41,500 --> 01:19:43,958 Dieses Auto wurde am 18. um 15:10 Uhr gesichtet, 1400 01:19:43,958 --> 01:19:47,208 zwischen der Pannilal-Kreuzung und dem Alha-Platz. 1401 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 Das sieht aus wie mein Auto! 1402 01:19:50,291 --> 01:19:53,791 Es fährt die Chhatarpur-Straße entlang. Haben wir Aufnahmen davon? 1403 01:19:53,791 --> 01:19:55,000 - Ja. - Zeigt sie mir. 1404 01:19:55,000 --> 01:19:57,500 18. MÄRZ, 16:00 UHR 1405 01:19:57,500 --> 01:19:58,416 Halt... 1406 01:19:58,416 --> 01:19:59,958 18. MÄRZ, 16:00 UHR 1407 01:19:59,958 --> 01:20:01,208 Zoom bitte ran. 1408 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 "5693!" 1409 01:20:05,333 --> 01:20:07,666 "5693!" 1410 01:20:07,666 --> 01:20:09,583 Das ist mein gestohlenes Auto! 1411 01:20:09,583 --> 01:20:11,875 Meine Güte, das ist mein Auto! 1412 01:20:11,875 --> 01:20:15,000 - Mein Auto... - Mishra! 1413 01:20:15,000 --> 01:20:17,750 Mishra, Ruhe. Wir sind im Kontrollraum. 1414 01:20:18,791 --> 01:20:19,708 Ok! 1415 01:20:22,125 --> 01:20:23,708 18. MÄRZ, 16:01 UHR 1416 01:20:23,708 --> 01:20:24,875 Hier ist Amiya! 1417 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 - Entschuldigung... - Ja? 1418 01:20:27,250 --> 01:20:30,625 Die drei SIM-Karten sind momentan ausgeschaltet. 1419 01:20:30,625 --> 01:20:33,750 Zuletzt waren sie in Chhatarpur, in Madhya Pradesh. 1420 01:20:35,750 --> 01:20:38,750 - Informieren Sie die Polizei vor Ort. - Ok. 1421 01:20:38,750 --> 01:20:39,916 Madam. 1422 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 - Sagen Sie... - Ja? 1423 01:20:43,375 --> 01:20:45,125 Fahren wir morgen nach Chhatarpur? 1424 01:20:45,125 --> 01:20:46,291 Ja, warum? 1425 01:20:46,291 --> 01:20:50,250 Mein Mann hat morgen Geburtstag. 1426 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 Also gut. 1427 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 Ich bitte die Verbrecher, 1428 01:20:56,375 --> 01:20:58,500 einen Tag Pause zu machen. 1429 01:20:58,500 --> 01:21:00,791 Nach der Geburtstagsfeier von Kuntis Gatten 1430 01:21:00,791 --> 01:21:02,208 können wir losfahren. 1431 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 In Ordnung? 1432 01:21:05,958 --> 01:21:07,041 Hör zu. 1433 01:21:07,541 --> 01:21:09,125 Markiert die Standorte 1434 01:21:09,125 --> 01:21:12,458 aller Tankstellen und Imbisse auf dem Weg nach Chhatarpur. 1435 01:21:12,458 --> 01:21:13,375 Sehr wohl. 1436 01:21:13,375 --> 01:21:15,666 Haben Sie das gesehen? 1437 01:21:15,666 --> 01:21:17,083 Das hat für Aufsehen gesorgt! 1438 01:21:17,083 --> 01:21:18,708 Der Polizeipräsident ist erledigt. 1439 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 Hier ist euer guter Freund Anuj. 1440 01:21:23,041 --> 01:21:26,208 Wo sind Mobas 43 vermisste Töchter? 1441 01:21:26,208 --> 01:21:29,333 Was muss geschehen, damit die Polizei handelt? 1442 01:21:29,333 --> 01:21:33,750 Ein Wunder? Zufall? Oder etwa göttliche Intervention? 1443 01:21:36,375 --> 01:21:37,208 Ja, Sir. 1444 01:21:37,208 --> 01:21:38,333 Schon gesehen? 1445 01:21:38,958 --> 01:21:40,875 Was zum Teufel ist hier los? 1446 01:21:40,875 --> 01:21:43,333 Ich habe 20 Anrufe aus Lucknow erhalten. 1447 01:21:43,333 --> 01:21:45,333 Woher weiß dieser Journalist das? 1448 01:21:46,166 --> 01:21:47,083 Ich weiß nicht. 1449 01:21:47,083 --> 01:21:48,916 Das sollten Sie aber, Basor! 1450 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 Was muss geschehen, damit die Polizei... 1451 01:21:51,958 --> 01:21:53,000 Verhafte Anuj sofort. 1452 01:21:53,000 --> 01:21:56,833 Ein Wunder? Zufall? Oder etwa göttliche Intervention? 1453 01:21:56,833 --> 01:21:57,750 Sir! 1454 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 Mach einfach, was man dir sagt. 1455 01:22:00,666 --> 01:22:02,875 Sogar ich mache, was man mir sagt. 1456 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 Meine liebe Gattin! 1457 01:22:18,125 --> 01:22:22,791 Ich bin endlich im landesweiten Fernsehen, und du stehst in der Küche! 1458 01:22:22,791 --> 01:22:24,125 Ich komme ja! 1459 01:22:24,125 --> 01:22:27,541 Du musst nicht immer gleich schreien. 1460 01:22:27,541 --> 01:22:29,291 Sitz doch einfach mal still. 1461 01:22:29,291 --> 01:22:30,833 - Na gut. - Und zwar ruhig. 1462 01:22:30,833 --> 01:22:32,541 Nicht niesen oder furzen. 1463 01:22:32,541 --> 01:22:34,333 - Du bist unmöglich! - Sieh nur. 1464 01:22:34,333 --> 01:22:35,791 Sieh dir das an. 1465 01:22:35,791 --> 01:22:37,583 Die nächste Meldung kommt aus Moba, 1466 01:22:37,583 --> 01:22:41,333 wo unser Reporter Anuj Sanghvi 1467 01:22:41,333 --> 01:22:43,916 vertuschte Entführungen junger Mädchen aufgedeckt hat. 1468 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 Sie war lieb, unschuldig wie eine Blume. 1469 01:22:46,458 --> 01:22:50,791 Sie verbreitete gute Laune. Wo ist sie jetzt? Finden Sie sie! 1470 01:22:50,791 --> 01:22:52,958 Töchter sind verschwunden. 1471 01:22:52,958 --> 01:22:55,750 Den Eltern blutet das Herz. 1472 01:22:55,750 --> 01:22:59,083 Doch die Behörden bieten keine Bluttransfusion. 1473 01:22:59,083 --> 01:23:02,833 Sunita war 19 Jahre alt, Mamata war 16. 1474 01:23:02,833 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli und Lagdi waren 14 Jahre alt, 1475 01:23:05,458 --> 01:23:10,000 Guddi und Rashida waren erst acht! Die Liste ist lang. 1476 01:23:10,000 --> 01:23:12,916 Die Liste ist zu lang! 1477 01:23:12,916 --> 01:23:17,208 Es berichtete Anuj Sanghvi aus Moba, mit Kameramann Pankaj 1478 01:23:17,208 --> 01:23:18,958 von Naya Bharat News! 1479 01:23:20,041 --> 01:23:20,875 Ja! 1480 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Oh. Bitte kommen Sie rein! 1481 01:23:25,500 --> 01:23:27,666 Sie haben meinen Beitrag gesendet. 1482 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Hallo! 1483 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Hr. Anuj... 1484 01:23:32,083 --> 01:23:35,875 Sie sind beschuldigt, das den Ruf der Nation sabotiert zu haben. 1485 01:23:35,875 --> 01:23:37,458 Wir müssen Sie verhaften. 1486 01:23:37,458 --> 01:23:38,791 Hey! 1487 01:23:43,583 --> 01:23:44,916 Wow! 1488 01:23:44,916 --> 01:23:46,916 Ich kann mein Glück kaum fassen! 1489 01:23:46,916 --> 01:23:48,791 Mein überregionales Fernsehdebüt. 1490 01:23:48,791 --> 01:23:51,041 Jetzt wird es Zeit für das internationale. 1491 01:23:51,041 --> 01:23:53,416 Pankaj! Schnell, nimm das auf! 1492 01:23:53,416 --> 01:23:55,916 - Ja. - Lade es sofort hoch. 1493 01:23:57,708 --> 01:23:58,666 Mein Bruder! 1494 01:23:59,708 --> 01:24:04,666 Ich bin's, euer guter Freund Anuj von Moba News. 1495 01:24:04,666 --> 01:24:07,583 Ich bitte all meine Landsleute, 1496 01:24:07,583 --> 01:24:09,333 besucht mich im Gefängnis. 1497 01:24:09,333 --> 01:24:12,625 Ich appelliere an das ganze Land und an die Welt, 1498 01:24:12,625 --> 01:24:16,333 meinen Kanal sofort zu abonnieren, 1499 01:24:16,333 --> 01:24:18,833 damit Sie jeden Schritt 1500 01:24:18,833 --> 01:24:21,208 dieser Odyssee verfolgen können. 1501 01:24:21,208 --> 01:24:23,166 Schaut, was sie mit mir machen! 1502 01:24:24,125 --> 01:24:28,625 Nein! Kein Grund zu weinen! Passt auf Bablu und Chuttan auf. 1503 01:24:28,625 --> 01:24:31,041 Ich bin bald zurück. 1504 01:24:31,041 --> 01:24:33,333 Wo bringen sie ihn hin? 1505 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 Euer Vater verlässt uns! 1506 01:24:41,166 --> 01:24:43,625 Chhatarpur! 1507 01:24:46,291 --> 01:24:48,041 - Wo ist Kunti? - Keine Ahnung. 1508 01:24:48,041 --> 01:24:49,458 Ruf sie an. 1509 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Aus dem Weg. 1510 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Gehen wir. 1511 01:24:55,208 --> 01:24:58,166 - Wo warst du so lange, Kunti? - Ich weiß. 1512 01:24:58,166 --> 01:24:59,791 Hast du gar kein Zeitgefühl? 1513 01:24:59,791 --> 01:25:01,166 Wo soll ich anfangen? 1514 01:25:01,166 --> 01:25:04,625 Der Kuchen für meinen Mann ist wegen der Hektik ganz hart geworden. 1515 01:25:04,625 --> 01:25:07,666 Mein Mann sagte, 1516 01:25:07,666 --> 01:25:10,083 dass man einen Hammer bräuchte, um ihn zu zerteilen. 1517 01:25:10,083 --> 01:25:13,375 Also habe ich noch einen weicheren gebacken und bin hergeeilt. 1518 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 Na gut. 1519 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 Essen wir unterwegs Hühnchen? 1520 01:25:18,791 --> 01:25:21,958 Mishra, wir sind hier, um Arbeit zu besprechen. 1521 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 Reden Sie von Kooperation? 1522 01:25:24,541 --> 01:25:28,458 Die örtliche Polizei wird Sie mit Freundlichkeit überschütten, Fr. Mahima. 1523 01:25:28,458 --> 01:25:29,916 Bitte, setzen Sie sich. 1524 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Bringen Sie uns Getränke. 1525 01:25:39,458 --> 01:25:41,875 Sie tragen aber einen schönen Ring. 1526 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Sind Sie verheiratet? 1527 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 Könnten wir auf den Punkt kommen? 1528 01:25:52,541 --> 01:25:54,750 Warum sind Sie Polizistin geworden? 1529 01:25:54,750 --> 01:25:57,500 Sie hätten Model werden können. 1530 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 Ich liebe es, Knochen zu brechen. 1531 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Wow! 1532 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Hier... 1533 01:26:15,041 --> 01:26:18,916 - Probieren Sie das Eis aus Chhatarpur. - Nein, danke. 1534 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 Sie haben eine gute Figur. 1535 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Hören Sie, Hr. Bundela... 1536 01:26:40,583 --> 01:26:42,250 Das ist ein wichtiger Fall. 1537 01:26:42,250 --> 01:26:46,750 Im Haus des Abgeordneten Pateria wurde ein Diebstahl begangen. 1538 01:26:46,750 --> 01:26:48,666 Wissen Sie, wer das ist? 1539 01:26:49,416 --> 01:26:53,583 Seine Tochter heiratete in die Familie des Ex-Abgeordneten von Chhartapur ein. 1540 01:26:53,583 --> 01:26:55,250 Besorgen Sie uns die Genehmigungen. 1541 01:26:55,250 --> 01:26:57,125 Sonst muss ich ihm sagen, 1542 01:26:57,125 --> 01:27:00,500 dass der Polizeichef von Chhartarpur mit Eisessen beschäftigt ist. 1543 01:27:00,500 --> 01:27:02,458 Oh nein! Nicht nötig. 1544 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 - Geht es um die Jackfrüchte? - Ja. 1545 01:27:05,291 --> 01:27:07,166 Sagen Sie das doch gleich! 1546 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 Bitte sehr. 1547 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 Könnten Sie mir bitte ein Fahrzeug zur Verfügung stellen? 1548 01:27:15,250 --> 01:27:17,000 Ein zurückgelassenes Auto. 1549 01:27:17,000 --> 01:27:20,916 Niemand hat es für sich beansprucht, aber es läuft einwandfrei. 1550 01:27:20,916 --> 01:27:22,291 Nehmen Sie es ruhig. 1551 01:27:23,333 --> 01:27:26,833 Und wenn Sie fertig sind, stellen Sie es hier wieder ab. 1552 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Fahr bitte schneller. 1553 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 Ich trete das Pedal durch. 1554 01:27:45,625 --> 01:27:48,583 Aber diese Schrottkarre fährt nicht schneller. 1555 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 - Madam... - Ja? 1556 01:27:53,875 --> 01:27:56,583 Die Klimaanlage geht nicht. Soll ich die Fenster öffnen? 1557 01:27:56,583 --> 01:27:57,708 Klar. Nur zu. 1558 01:28:09,125 --> 01:28:10,583 - Super! - Bis wir ankommen, 1559 01:28:11,583 --> 01:28:13,208 ist nur noch das Fahrgestell übrig. 1560 01:28:15,250 --> 01:28:16,666 - Madam... - Ja? 1561 01:28:16,666 --> 01:28:18,916 - Da ist eine Herberge. - Gibt's da Essen? 1562 01:28:18,916 --> 01:28:20,666 Immer mit der Ruhe. 1563 01:28:20,666 --> 01:28:23,958 Haben Sie dieses Mädchen und drei Männer hier gesehen? 1564 01:28:23,958 --> 01:28:28,083 Unsere Herberge ist zwar die Love Bird Lodge, 1565 01:28:28,083 --> 01:28:30,916 aber wir erlauben keine Turteltauben. 1566 01:28:30,916 --> 01:28:32,750 SPÜRT DIE MACHT 1567 01:28:32,750 --> 01:28:34,416 Diese Bengel! 1568 01:28:34,416 --> 01:28:36,500 Die Idioten haben hier geraucht. 1569 01:28:36,500 --> 01:28:38,083 Als ich eingriff, wurden sie frech. 1570 01:28:38,083 --> 01:28:40,166 Für wie viel haben sie aufgetankt? 1571 01:28:42,666 --> 01:28:44,083 Für etwa 200 Rupien. 1572 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Schauen Sie nach, so viel Sie wollen. 1573 01:28:55,583 --> 01:28:59,916 Hier ist kein einziger rosafarbener Kleinwagen vorbeigekommen. 1574 01:28:59,916 --> 01:29:01,208 Wirklich? 1575 01:29:01,208 --> 01:29:03,333 Wieso sind Sie sich so sicher? 1576 01:29:03,333 --> 01:29:05,000 Wir Raststättenbesitzer 1577 01:29:05,000 --> 01:29:07,625 haben immer ein Auge auf die Küche 1578 01:29:07,625 --> 01:29:10,125 und eins auf die Autos auf der Straße. 1579 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 Das heißt, 1580 01:29:13,000 --> 01:29:16,250 sie sind irgendwo zwischen der Tankstelle und dem Restaurant. 1581 01:29:16,250 --> 01:29:18,125 Du Dummkopf! 1582 01:29:18,125 --> 01:29:20,250 Das ist unsere erste Entführung. 1583 01:29:20,250 --> 01:29:22,125 Gab es kein vernünftiges Auto? 1584 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 Was ist das? 1585 01:29:24,583 --> 01:29:25,916 Das Auto ist brandneu. 1586 01:29:25,916 --> 01:29:27,875 Hast du ein Flugzeug erwartet? 1587 01:29:27,875 --> 01:29:30,458 Von wegen brandneu! 1588 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 Wir sind keine Profiverbrecher. 1589 01:29:36,000 --> 01:29:38,833 Wir haben unsere Firmenjobs dank Covid verloren. 1590 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 Das ist immer noch besser, als arbeitslos zu sein. 1591 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Wisch dir die Tränen ab. 1592 01:29:47,666 --> 01:29:51,500 Hol etwas Koriander aus der Tasche. 1593 01:29:52,250 --> 01:29:54,541 Los, ich mache leckere Nudeln. 1594 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 Magst du Chili? 1595 01:29:58,291 --> 01:29:59,458 Den verwende ich sowieso. 1596 01:30:05,541 --> 01:30:06,833 Hast du den Koriander? 1597 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 Hey! Hey, Bhoora! 1598 01:30:10,041 --> 01:30:11,875 Sie haut ab! Schnappt sie! 1599 01:30:11,875 --> 01:30:14,750 Steht nicht nur rum! Fangt sie! 1600 01:30:14,750 --> 01:30:16,416 Hey, Kleine! 1601 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 - Komm von der Seite! - Ich versuche es! 1602 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 - Kleine! - Da drüben! 1603 01:30:41,000 --> 01:30:42,166 Hey! 1604 01:30:42,166 --> 01:30:43,208 Ziemlich dunkel. 1605 01:30:43,208 --> 01:30:45,833 Mach die Taschenlampe an. 1606 01:30:45,833 --> 01:30:48,791 - Hier könnten Schlangen sein. - Lauf doch weg, du Feigling! 1607 01:30:58,666 --> 01:31:02,208 Da ist sie! Schnappt sie! 1608 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 Hey, Kleine! 1609 01:31:18,708 --> 01:31:21,291 Kommt schon! Schnappt sie! 1610 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 Hey! Vorsicht, Kleine! 1611 01:31:30,916 --> 01:31:34,625 Na los, kein Messer. 1612 01:31:34,625 --> 01:31:36,125 Ich dachte, wir wären Freunde. 1613 01:31:36,125 --> 01:31:39,208 Zurück! Sonst steche ich euch die Augen aus! 1614 01:31:39,208 --> 01:31:40,333 Hey! 1615 01:31:44,083 --> 01:31:45,000 Hey! 1616 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Ist sie tot? 1617 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 Gulab Seth. 1618 01:31:51,166 --> 01:31:55,583 Wir sind keine Idioten, nur weil wir drei Tage im Dschungel Nudeln futtern. 1619 01:31:55,583 --> 01:31:58,041 Nein, du hörst mir zuerst zu. 1620 01:31:58,041 --> 01:32:02,500 Wir sind in zwei Stunden in Panna. Halt das Geld bereit. 1621 01:32:02,500 --> 01:32:04,000 Mach mit ihr, was du willst. 1622 01:32:04,000 --> 01:32:06,083 Haben Sie dieses Mädchen gesehen? 1623 01:32:08,041 --> 01:32:11,875 Mahima, mir wurde gesagt, die Entführer haben ihre Handys angemacht. 1624 01:32:11,875 --> 01:32:13,791 - Wir haben ihren Standort. - Los. 1625 01:32:13,791 --> 01:32:15,208 Was ist der Standort? 1626 01:32:15,208 --> 01:32:18,291 - Im nahegelegenen Bamitha-Dschungel. - Kunti. 1627 01:32:18,291 --> 01:32:19,958 - Ja? - Fahren wir. 1628 01:32:19,958 --> 01:32:20,875 Alles klar. 1629 01:32:20,875 --> 01:32:23,875 Mishra, behalten Sie die Straße im Auge! 1630 01:32:34,625 --> 01:32:36,250 - Halt! - Was ist? 1631 01:32:41,500 --> 01:32:43,250 Was ist das da für ein Rauch? 1632 01:32:50,500 --> 01:32:52,750 Sie waren vor kurzem noch hier. 1633 01:32:54,000 --> 01:32:55,708 Benachrichtigt sofort Mishra. 1634 01:32:55,708 --> 01:32:56,833 Jawohl. 1635 01:32:57,583 --> 01:33:02,000 KUNTI 1636 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 Mishra geht nicht ran. 1637 01:33:17,708 --> 01:33:18,750 Beeilung. 1638 01:33:21,541 --> 01:33:22,750 Mishra! 1639 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 Ist das etwa ein Picknick? 1640 01:33:27,750 --> 01:33:31,250 Wegen Faulpelzen wie Ihnen entkommen Kriminelle. 1641 01:33:44,791 --> 01:33:45,916 Telefonortung? 1642 01:33:47,208 --> 01:33:50,625 Sie versuchen es, aber die Handys der Entführer sind aus. 1643 01:33:56,333 --> 01:33:58,208 250 Gramm Jalebis, bitte. 1644 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Bitte sehr. 1645 01:34:12,291 --> 01:34:15,041 Verkaufen Sie keine Khova Jalebis? 1646 01:34:15,666 --> 01:34:19,416 Khova Jalebis sind nicht jedermanns Sache. 1647 01:34:19,416 --> 01:34:21,875 Verkauft ein Laden in der Nähe sie? 1648 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Na ja, viele machen sie, aber sie sind nicht gut. 1649 01:34:26,416 --> 01:34:27,750 Aber... 1650 01:34:27,750 --> 01:34:31,666 Wenn Sie echte, saftige Khova Jalebis wollen, 1651 01:34:31,666 --> 01:34:33,916 gibt es nur einen Mann in Panna. 1652 01:34:33,916 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1653 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 - Wir fahren nach Panna. - Panna? 1654 01:34:39,458 --> 01:34:43,958 Warum haben Sie plötzlich Lust auf Khova Jalebis? 1655 01:34:43,958 --> 01:34:45,458 Dieser Bhoora. 1656 01:34:45,458 --> 01:34:48,291 hat doch immer Khova Jalebis mitgebracht, 1657 01:34:48,291 --> 01:34:51,333 um sich bei Chandulal einzuschmeicheln. 1658 01:34:52,375 --> 01:34:53,875 Es gibt sie nur hier in Panna. 1659 01:34:57,000 --> 01:35:00,041 Und wenn er sein Auto für 200 Rupien betankt hat, 1660 01:35:00,041 --> 01:35:02,666 wollen sie nicht weiter als bis nach Panna. 1661 01:35:03,791 --> 01:35:07,125 Wow! Darauf wäre ich nie gekommen. 1662 01:35:11,875 --> 01:35:12,833 Gulab Seth! 1663 01:35:13,791 --> 01:35:15,208 Hey, Gulab Seth! 1664 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Wo ist sie? 1665 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 - Hier. - Kommt rein. 1666 01:35:36,041 --> 01:35:37,208 Beweg dich. 1667 01:35:44,208 --> 01:35:45,166 Also... 1668 01:35:46,250 --> 01:35:47,416 Sie stammt wohl nicht aus 1669 01:35:48,083 --> 01:35:49,250 einer höheren Kaste. 1670 01:35:49,250 --> 01:35:51,000 Ich bin von der Mali-Gärtnerkaste. 1671 01:35:51,000 --> 01:35:52,375 Mali? 1672 01:35:52,375 --> 01:35:55,166 Wo habt ihr die her? 1673 01:35:56,208 --> 01:36:00,625 Wasche und schminke sie einfach. Dann verkaufe sie. 1674 01:36:00,625 --> 01:36:02,625 Wer macht schon einen DNA-Test? 1675 01:36:02,625 --> 01:36:05,541 - Und jetzt bezahl uns sofort. - Wir müssen los. 1676 01:36:06,166 --> 01:36:07,125 Also gut. 1677 01:36:11,958 --> 01:36:12,916 Nehmt das. 1678 01:36:12,916 --> 01:36:15,000 Das sind 15.000. Teilt sie euch. 1679 01:36:15,000 --> 01:36:17,958 Von wegen! Wir hatten uns auf 30.000 geeinigt! 1680 01:36:17,958 --> 01:36:20,666 Na und? 1681 01:36:20,666 --> 01:36:22,375 Nun seid still und dankbar. 1682 01:36:22,375 --> 01:36:23,958 Wieso? Dankbar für diesen Scheiß? 1683 01:36:23,958 --> 01:36:25,958 "Wieso? Dankbar für diesen Scheiß?" 1684 01:36:25,958 --> 01:36:29,041 Krähen können noch so lange krächzen 1685 01:36:29,041 --> 01:36:31,333 und leben doch nur im Mist. 1686 01:36:31,333 --> 01:36:34,333 Und zu viel Geld verdirbt den Verstand. Kapiert? 1687 01:36:34,333 --> 01:36:35,916 So ist es. 1688 01:36:35,916 --> 01:36:39,916 Ihr nehmt euren Reichtum nicht mit ins Jenseits. 1689 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 - Sondern was? - Was? 1690 01:36:45,291 --> 01:36:46,666 Euer Karma! 1691 01:36:46,666 --> 01:36:47,875 Tu nicht so schlau. 1692 01:36:47,875 --> 01:36:49,583 Gib uns das Geld. 1693 01:36:49,583 --> 01:36:51,541 Sonst bringen wir sie zurück. 1694 01:36:51,541 --> 01:36:53,583 - Genau! - Hey! Hey! 1695 01:36:53,583 --> 01:36:54,791 Hände weg von ihr! 1696 01:36:54,791 --> 01:36:57,500 Was soll das heißen, ihr bringt sie zurück? 1697 01:36:57,500 --> 01:36:59,791 Versteht ihr nicht? 1698 01:36:59,791 --> 01:37:02,250 Was soll ich machen, wenn der Käufer abspringt? 1699 01:37:02,250 --> 01:37:05,250 Wie soll ich mein Geld verdienen? 1700 01:37:05,250 --> 01:37:09,166 Ich muss mich mit unzuverlässigen Idioten herumschlagen. 1701 01:37:09,166 --> 01:37:12,875 Ich bin ein ehrlicher, anständiger Süßwarenverkäufer. 1702 01:37:12,875 --> 01:37:16,291 Sobald ich einen Käufer für sie finde, 1703 01:37:16,291 --> 01:37:19,166 überweise ich das Geld auf Bhooras Konto. 1704 01:37:22,166 --> 01:37:23,041 Was? 1705 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 Wer ist das? 1706 01:37:25,708 --> 01:37:27,458 Ihr wartet hier. 1707 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 - Wer ist es? - Ein Kurier. 1708 01:37:30,916 --> 01:37:32,750 - Wer? - Ein Kurier! 1709 01:37:32,750 --> 01:37:35,041 Ich erwarte heute keine Lieferungen. 1710 01:37:35,041 --> 01:37:37,833 Jemand hat ein Parfüm aus Nepal geschickt. 1711 01:37:37,833 --> 01:37:39,708 - Parfüm aus Nepal? - Ja. 1712 01:37:39,708 --> 01:37:43,333 Ok, lass es vor die Tür und leg ein paar Steine drauf. 1713 01:37:43,333 --> 01:37:45,416 Ich brauche aber eine Unterschrift. 1714 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Meine Güte, was soll denn das? 1715 01:37:49,750 --> 01:37:51,500 Los, gib mir den Stift! 1716 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - Gulab Seth! - Wer ist da? 1717 01:37:54,000 --> 01:37:55,250 Wer ist da? 1718 01:37:55,250 --> 01:37:56,416 Jetzt habe ich dich! 1719 01:37:56,416 --> 01:37:58,458 - Halt sie! - Zieh! 1720 01:37:58,458 --> 01:37:59,791 - Haltet mich! - Zieh! 1721 01:37:59,791 --> 01:38:01,375 Kunti! Zieh stärker! 1722 01:38:01,375 --> 01:38:02,541 Ergebt euch! 1723 01:38:02,541 --> 01:38:04,666 Bhoora! Die Polizei ist da! 1724 01:38:04,666 --> 01:38:07,125 - Lauft! Lauft! - Es ist die Polizei! 1725 01:38:07,125 --> 01:38:08,458 Zieh ihn raus! 1726 01:38:08,458 --> 01:38:10,666 - Zieh! Zieht! - Zieht! 1727 01:38:10,666 --> 01:38:12,416 Hey! 1728 01:38:12,416 --> 01:38:15,375 Was kitzelst du mich? 1729 01:38:15,375 --> 01:38:16,833 Er... 1730 01:38:16,833 --> 01:38:18,666 Aus dem Weg. Ich trete die Tür ein. 1731 01:38:19,291 --> 01:38:20,208 Lauft! 1732 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Fertig? 1733 01:38:26,750 --> 01:38:28,083 Sie ist verriegelt. 1734 01:38:37,125 --> 01:38:37,958 Gehen wir. 1735 01:38:40,833 --> 01:38:41,916 Kann ja mal vorkommen. 1736 01:38:54,833 --> 01:38:56,208 Ergebt euch! 1737 01:38:56,208 --> 01:38:57,750 Sonst schieße ich! 1738 01:38:58,458 --> 01:38:59,791 - Hey! - Saurabh! 1739 01:39:04,458 --> 01:39:06,166 Madam! 1740 01:39:06,916 --> 01:39:07,875 Hey! 1741 01:39:07,875 --> 01:39:10,041 Vorsicht! 1742 01:39:11,833 --> 01:39:13,208 Hey! 1743 01:39:13,208 --> 01:39:15,625 Das ist meine letzte Warnung! 1744 01:39:15,625 --> 01:39:16,833 Ergebt euch! 1745 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 Wieso klemmt das Gewehr? 1746 01:39:20,083 --> 01:39:21,333 Richte es trotzdem auf sie. 1747 01:39:21,333 --> 01:39:22,791 Dann haut sie ab. 1748 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Hey! Siehst du das? 1749 01:39:27,041 --> 01:39:29,000 Das ist eine Doppelflinte! 1750 01:39:29,000 --> 01:39:30,625 Hört auf, uns zu jagen! 1751 01:39:30,625 --> 01:39:32,916 Oder ich puste euch alle weg! 1752 01:39:32,916 --> 01:39:34,541 Von wegen! 1753 01:39:34,541 --> 01:39:36,833 Sein Gewehr klemmt! 1754 01:39:36,833 --> 01:39:41,250 Verdammt, du kleine Göre! Bringt sie zum Schweigen! 1755 01:39:41,250 --> 01:39:42,958 Ihr zwei, da rüber. 1756 01:39:44,833 --> 01:39:47,083 Versteckt euch hinter dem Kürbis! 1757 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 - Nimm das! - Hey! 1758 01:40:00,166 --> 01:40:01,958 Zurück, du Schuft! 1759 01:40:01,958 --> 01:40:04,625 Du Schwein! 1760 01:40:04,625 --> 01:40:06,916 - Stopp! Stopp! - Friss das! 1761 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 Nimm das! 1762 01:40:16,375 --> 01:40:19,750 - Du wagst es, mich zu hauen? - Gulab Seth. 1763 01:40:19,750 --> 01:40:21,750 Lass das Mädchen gehen! 1764 01:40:24,666 --> 01:40:26,750 Lass sie los, oder ich schieße! 1765 01:40:29,500 --> 01:40:32,250 - Kunti. - Tut mir leid. 1766 01:40:32,250 --> 01:40:33,208 Wo ist Mishra? 1767 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 Keine Ahnung! 1768 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 Mein Auto! 1769 01:40:40,916 --> 01:40:43,083 Gott sei Dank! 1770 01:40:43,083 --> 01:40:45,500 Endlich, mein Auto! 1771 01:40:47,041 --> 01:40:48,458 Ich habe es gefunden! 1772 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 Wartet nur! Euch zeige ich es! 1773 01:40:55,833 --> 01:40:58,083 Euch zeige ich es! Nimm das! 1774 01:40:58,083 --> 01:41:00,791 Nimm das! Und das! 1775 01:41:00,791 --> 01:41:01,958 Reicht es euch? 1776 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 Ich prügle dich windelweich! 1777 01:41:05,833 --> 01:41:07,916 Auf dem Revier gibt's noch mehr davon! 1778 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 Hexe, ich mache dich zu Brei! 1779 01:41:24,083 --> 01:41:26,000 Du Dreckskerl! 1780 01:41:29,875 --> 01:41:32,875 - Wie gefällt dir das? - Dir zeig ich's! 1781 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 Nimm das! Und das! 1782 01:41:34,916 --> 01:41:37,625 Friss das! 1783 01:41:42,458 --> 01:41:44,416 Dich mache ich auch fertig! 1784 01:41:44,416 --> 01:41:48,750 Nimm das, du Bengel! 1785 01:41:51,625 --> 01:41:55,041 - Du kriegst auch was ab! - Du kleiner... 1786 01:42:04,916 --> 01:42:08,583 Jetzt setzt es was. 1787 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 Du Ekelpaket! 1788 01:42:13,458 --> 01:42:15,041 Ich sehe nichts! 1789 01:42:15,041 --> 01:42:17,833 - Wer war das? - Aus dir mache ich Jalebi, Gulab Seth! 1790 01:42:17,833 --> 01:42:19,708 Lass meinen Dhoti los! 1791 01:42:19,708 --> 01:42:21,458 Lass meinen Dhoti los! 1792 01:42:21,458 --> 01:42:22,958 Ich kriege keine Luft! 1793 01:42:22,958 --> 01:42:25,958 Ich mache Hackfleisch aus dir! 1794 01:42:25,958 --> 01:42:27,416 Nimm das! Und das! 1795 01:42:27,416 --> 01:42:29,583 Ich bin auf deiner Seite! 1796 01:42:29,583 --> 01:42:32,458 - Gulab Seth! - Nimm das! Stirb! 1797 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 Hör auf, mir nachzujagen! 1798 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Komm schon! Trau dich! 1799 01:42:43,791 --> 01:42:45,375 Nimm das! 1800 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 - Nein! - Hast du Angst? 1801 01:42:47,625 --> 01:42:49,291 Ich zermalme dich! 1802 01:42:49,291 --> 01:42:51,125 Nein! Nein! Nein! 1803 01:43:17,583 --> 01:43:18,541 Euer Ehren. 1804 01:43:18,541 --> 01:43:19,500 WAHRHEIT SIEGT 1805 01:43:19,500 --> 01:43:23,791 Das Mädchen trägt zerrissene Jeans und stellt ihren Körper zur Schau. 1806 01:43:23,791 --> 01:43:24,916 Außerdem 1807 01:43:24,916 --> 01:43:28,375 konsumiert sie illegalen Madhushree-Tabak. 1808 01:43:28,375 --> 01:43:31,375 Das zeigt ihre kriminellen Neigungen 1809 01:43:31,375 --> 01:43:33,958 und ihren Mangel an Moral. 1810 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 Hr. Pandey, sogar Sie kauen Tabak vor Gericht. 1811 01:43:37,833 --> 01:43:40,291 Hr. Parihar, das tut nichts zur Sache... 1812 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Kommen Sie beide jetzt bitte zur Sache. 1813 01:43:43,875 --> 01:43:44,791 Fr. Vorsitzende. 1814 01:43:45,416 --> 01:43:47,625 Der Gärtner hat selbst eingeräumt, 1815 01:43:47,625 --> 01:43:50,625 dass seine Tochter die Jackfrüchte gestohlen hat. 1816 01:43:50,625 --> 01:43:53,208 Wie hätte ich sie denn stehlen sollen? 1817 01:43:53,208 --> 01:43:54,625 Ich wurde entführt! 1818 01:43:54,625 --> 01:43:58,500 Sie sprechen nur, wenn Sie dazu aufgefordert werden. 1819 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 Haben Sie etwas auszusagen? 1820 01:44:04,583 --> 01:44:08,416 Meine Tochter hat nichts gestohlen. 1821 01:44:08,416 --> 01:44:10,791 Die Kommissarin hat mir gesagt, 1822 01:44:11,541 --> 01:44:14,958 ich solle behaupten, meine Tochter hätte sie gestohlen. 1823 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 Kommissarin? 1824 01:44:16,958 --> 01:44:18,041 Ist das wahr? 1825 01:44:19,041 --> 01:44:19,875 Ja, Vorsitzende. 1826 01:44:21,333 --> 01:44:25,291 Obwohl Sie wussten, dass es keine Beweise gegen sie gab? 1827 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 Ja, das stimmt. 1828 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 - Es ist so, dass... - Es gibt nichts mehr zu sagen. 1829 01:44:32,333 --> 01:44:36,041 Sie selbst hat die Ermittlungen absichtlich in die Irre geführt. 1830 01:44:36,666 --> 01:44:39,375 Ihnen ist bestimmt klar, dass das eine Straftat ist. 1831 01:44:40,000 --> 01:44:41,125 Ja, das weiß ich. 1832 01:44:41,125 --> 01:44:43,750 Warum haben Sie es dann getan, Fr. Kommissarin? 1833 01:44:43,750 --> 01:44:45,666 Ich hatte keine andere Wahl. 1834 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 Das Mädchen war in Lebensgefahr. 1835 01:44:49,541 --> 01:44:51,916 Und die Polizei hat die Früchte gesucht. 1836 01:44:52,666 --> 01:44:56,416 Ich hielt es für wichtiger, das Mädchen zu finden 1837 01:44:56,416 --> 01:44:57,875 als diese Jackfrüchte. 1838 01:45:00,375 --> 01:45:02,375 Jackfrüchte wachsen nämlich nach. 1839 01:45:04,208 --> 01:45:06,750 Aber trifft das auch 1840 01:45:06,750 --> 01:45:08,250 auf diese junge Frau zu? 1841 01:45:11,541 --> 01:45:14,541 Befindet mich das Gericht immer noch für schuldig, 1842 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 stelle ich mich den rechtlichen Konsequenzen. 1843 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Hr. Pandey, 1844 01:45:29,166 --> 01:45:32,291 apropos gestohlene Jackfrüchte. 1845 01:45:32,291 --> 01:45:33,958 Wie viel wogen die denn? 1846 01:45:33,958 --> 01:45:35,625 Etwa 15 Kilo pro Stück. 1847 01:45:35,625 --> 01:45:38,041 Und wie hoch ist ihr Marktwert? 1848 01:45:38,041 --> 01:45:41,083 Wenn es gestattet ist, kann ich das in Erfahrung bringen. 1849 01:45:41,083 --> 01:45:43,041 Aber gerne doch. 1850 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 - Hallo, Mohan! - Hallo! 1851 01:45:47,208 --> 01:45:48,708 Hier spricht Hr. Parihar. 1852 01:45:48,708 --> 01:45:50,000 Guten Tag. 1853 01:45:50,000 --> 01:45:51,041 Hallo! 1854 01:45:51,041 --> 01:45:53,333 - Haben Sie Jackfrüchte im Sortiment? - Ja, natürlich 1855 01:45:53,333 --> 01:45:54,541 Für wie viel? 1856 01:45:54,541 --> 01:45:57,625 15 Rupien pro Kilo, aber Sie kriegen sie für 12. 1857 01:45:58,250 --> 01:46:00,083 Sie kosten 12 Rupien pro Kilo. 1858 01:46:00,750 --> 01:46:02,250 Das heißt also, 1859 01:46:02,916 --> 01:46:05,541 für Jackfrüchte im Wert von 360 Rupien 1860 01:46:05,541 --> 01:46:08,666 musste die Polizei all ihre Ressourcen einsetzen. 1861 01:46:09,791 --> 01:46:13,458 Obwohl die Polizei bereits genug ernste Fälle hat. 1862 01:46:14,041 --> 01:46:15,916 Nichts belastet Amiya. 1863 01:46:17,958 --> 01:46:21,583 Der Bericht besagt, der Diebstahl habe nachts stattgefunden. 1864 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Amiya wurde am Nachmittag entführt. 1865 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 Ich spreche Amiya in allen Punkten frei. 1866 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 Und Kommissarin Mahima... 1867 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 Sie haben sich furchtlos 1868 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 gegen das System gestellt, und dafür lobe ich Sie. 1869 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 Auch Sie spreche ich frei. 1870 01:47:04,416 --> 01:47:07,291 Anuj! Wie geht es Ihnen? 1871 01:47:07,291 --> 01:47:10,708 Schwester, Sie haben mein Leben verändert! 1872 01:47:10,708 --> 01:47:14,166 Meine Nachrichten laufen jetzt sogar bei der BBC und CNBC! 1873 01:47:14,166 --> 01:47:18,083 Auf Twitter war ich gestern auf Platz drei! 1874 01:47:18,083 --> 01:47:20,958 Jetzt muss das Gericht mich freisprechen. 1875 01:47:20,958 --> 01:47:22,625 Und der Rest wird schon. 1876 01:47:22,625 --> 01:47:26,208 Auch wenn mir die Polizei ganz schön den Hintern versohlt hat. 1877 01:47:26,208 --> 01:47:27,250 - Los! - Bis bald. 1878 01:47:27,250 --> 01:47:29,166 Immer mit der Ruhe. 1879 01:47:29,166 --> 01:47:35,583 RESPEKT FÜR FRAUEN: EINE KAMPAGNE DER POLIZEI 1880 01:47:35,583 --> 01:47:36,958 Erkennst du sie? 1881 01:47:38,958 --> 01:47:39,875 Nein, Sir. 1882 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 Das bist natürlich du! 1883 01:47:49,208 --> 01:47:51,625 Sir, das ist schön und gut. 1884 01:47:52,125 --> 01:47:55,875 Aber wir müssen die 43 vermissten Mädchen finden. 1885 01:47:55,875 --> 01:47:56,958 Das stimmt. 1886 01:47:57,625 --> 01:48:00,250 Ich habe ein Kommando eingerichtet. 1887 01:48:00,250 --> 01:48:01,500 Und du leitest es. 1888 01:48:03,583 --> 01:48:04,666 Danke, Sir. 1889 01:48:04,666 --> 01:48:06,166 Glückwunsch, Basor. 1890 01:48:07,083 --> 01:48:07,958 Danke, Sir. 1891 01:48:07,958 --> 01:48:10,041 Ist Ihr Blinddarm entfernt worden? 1892 01:48:10,041 --> 01:48:11,666 Na ja... 1893 01:48:11,666 --> 01:48:13,250 Es war keine Blinddarmentzündung. 1894 01:48:13,250 --> 01:48:14,416 Nur Blähungen. 1895 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 Zieh ihn ein. 1896 01:48:20,833 --> 01:48:22,875 Und wie versprochen... 1897 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 - Glückwunsch! - Glückwunsch! 1898 01:48:35,500 --> 01:48:38,041 - Herzlichen Glückwunsch! - Wozu denn? 1899 01:48:38,041 --> 01:48:41,291 Du bist jetzt Beamter! 1900 01:48:41,291 --> 01:48:43,750 - Du bist befördert worden. - Nein! 1901 01:48:43,750 --> 01:48:45,291 - Wirklich! - Wirklich? 1902 01:48:45,291 --> 01:48:47,625 - Ja. - Du bist jetzt Unterkommissar. 1903 01:48:47,625 --> 01:48:50,625 Das muss ich selbst sehen. 1904 01:48:54,750 --> 01:48:57,041 Jetzt müssen wir "Hr. Saurabh" zu dir sagen. 1905 01:48:57,625 --> 01:48:59,083 Veräppelt mich nicht. 1906 01:48:59,083 --> 01:49:01,083 Schneide erst mal den Kuchen an. 1907 01:49:01,083 --> 01:49:02,291 Na gut. 1908 01:49:05,291 --> 01:49:07,583 Es ist der Polizeipräsident. 1909 01:49:08,250 --> 01:49:09,416 Geh schon ran. 1910 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 Lang lebe Indien. 1911 01:49:11,791 --> 01:49:13,166 Ja. Ich bin zu Hause. 1912 01:49:17,000 --> 01:49:18,291 Ich? 1913 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 Was ist los? 1914 01:49:24,291 --> 01:49:26,375 Ich wurde befördert. 1915 01:49:26,375 --> 01:49:28,000 - Was? - Zur Oberinspektorin. 1916 01:49:28,000 --> 01:49:31,250 - Wow. - Glückwunsch! 1917 01:49:31,250 --> 01:49:34,375 Warum schmollst du dann? Das sind tolle Neuigkeiten! 1918 01:49:36,333 --> 01:49:38,000 Wir sind wieder am Anfang. 1919 01:49:38,000 --> 01:49:40,916 Nun wird dein Vater darauf herumreiten, 1920 01:49:40,916 --> 01:49:43,541 dass du Unterkommissar bist und ich Oberinspektorin. 1921 01:49:44,166 --> 01:49:47,416 - Schon gut, wir überzeugen ihn. - Wie? 1922 01:49:47,416 --> 01:49:49,916 Wie unser Kommandant immer sagte: 1923 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "Ob Wachtmeister oder Inspektor, 1924 01:49:53,500 --> 01:49:55,250 die Arbeitszeiten sind die gleichen. 1925 01:49:55,250 --> 01:49:57,833 Was macht schon ein Titel aus, 1926 01:49:57,833 --> 01:50:00,625 wenn uns die ganze Polizei gehört?" 1927 01:50:44,583 --> 01:50:49,583 18. MÄRZ, 5:45 UHR 1928 01:51:07,458 --> 01:51:10,000 Wo sind meine Jackfrüchte? 1929 01:55:04,875 --> 01:55:09,875 Untertitel von: Benjamin Weidelener