1
00:00:10,700 --> 00:00:18,700
Dikkat bu film ağır derecede küfür içerir.
bende çevirmekten çekinmedim...
2
00:00:19,601 --> 00:00:29,377
Çeviren: Onur Engin Doyan (onurap)
'Gizem'ime itafen...
3
00:00:29,595 --> 00:00:34,377
Korku dolu Seyirler:)
4
00:00:36,977 --> 00:00:39,473
Selam millet, Bugün 30 Ekim cuma günü.
5
00:00:39,730 --> 00:00:41,510
Ve konuşacağımız diğer bir şeyde
'Grave Encounters (Mezar Buluşmaları)'.
6
00:00:41,767 --> 00:00:43,467
Grave Encounters.
- Grave Encounters.
7
00:00:43,690 --> 00:00:45,645
Grave Encounters.
8
00:00:45,746 --> 00:00:49,146
Bu film bulunan kayıtlardan derlenmiş.
9
00:00:49,147 --> 00:00:51,947
Paranormal Activity, REC ya da The
Blair cadıları Projesi gibi bir film...
10
00:00:52,541 --> 00:00:56,479
Onlar bir gurup TV şovu yapan insanı takip ettiler.
11
00:00:56,702 --> 00:01:00,113
Bu terkedilmiş bir akıl hastanesinde bilinmeyenin arayışına yol açtı...
12
00:01:00,370 --> 00:01:02,960
Umduğumdan daha gerçekçi bitti.
13
00:01:03,183 --> 00:01:06,297
Onlar 'Grave Encounters'yla tanıştılar.
- Efektler etkileyiciydi...
14
00:01:06,458 --> 00:01:09,530
Kamera görüntüleri berbattı.
- Filmdeki tek kötü şey buydu...
15
00:01:09,753 --> 00:01:13,365
Film güzeldi ama çok korkunç değildi...
16
00:01:13,588 --> 00:01:17,412
Manyak! korkunçtu...
- Acayip ürkütücüydü.
17
00:01:17,669 --> 00:01:20,624
Ona bakıyorsun ve aklın çıkıyo...
18
00:01:20,881 --> 00:01:25,547
Ve oldukça korkunç sahneler vardı.
Bu da kimin nesi dediğiniz yüzler.
19
00:01:25,804 --> 00:01:27,543
Gerçek olmadığını söyleyemezsiniz.
20
00:01:27,766 --> 00:01:30,171
Korkunç,
Gerçekten korkunç.
21
00:01:30,428 --> 00:01:34,179
Hiç yalan söylemiycem
Bu film beni gerçekten korkuttu...
22
00:01:34,236 --> 00:01:37,192
O kadarki az kaldı pantolonuma şıçıyordum.
23
00:01:37,249 --> 00:01:39,109
Ve sonu
Sonu hakkında konuşmam gerek...
24
00:01:39,166 --> 00:01:44,935
çünkü hayatımda gördüğüm en berbat
sonlardan biriydi.
25
00:01:45,158 --> 00:01:49,811
Bence Grave Encounters o kadar iyi değildi.
26
00:01:50,034 --> 00:01:52,029
4 üzerinden 1 veririm anca...
27
00:01:52,286 --> 00:01:53,822
Sanırım bu haftalık benden bu kadar.
28
00:01:54,079 --> 00:01:57,699
Ben film delisi Alex.
29
00:01:57,956 --> 00:02:02,238
Lütfen kanalıma girin.
Alex_moviekid88.
30
00:02:02,495 --> 00:02:07,585
İyi seyirler dilerim...
Cadılar bayramınız kutlu olsun...
31
00:02:07,842 --> 00:02:11,237
Grave Encounters 2.
- onurap-
32
00:02:13,846 --> 00:02:15,605
Hey, hey nereye gidiyorsunuz?
- Yukarı gelirsen görürsün.
33
00:02:15,606 --> 00:02:18,839
Lucky.
- Hey, Beni hatırladın mı?
34
00:02:19,996 --> 00:02:21,916
Benimle kal, orospu çocuğu.
35
00:02:27,155 --> 00:02:32,872
Tanrım, Başka bir öpücük daha, Tessa.
- Trevor, siktir git.
36
00:02:32,986 --> 00:02:35,707
Orada sana göre bi adam yok mu?
- Umarım vardır.
37
00:02:35,764 --> 00:02:40,170
Biliyorum, s.klerden pek hoşlanmıyorsun.
Hadi ama bana bir ayrıcalık tanısan olmaz mı?
38
00:02:47,380 --> 00:02:49,532
Sen iyi misin?
39
00:02:49,788 --> 00:02:53,011
Sen şu gerilimdeki Michael'mısın.
ya da ölü Michael.
40
00:02:53,068 --> 00:02:57,638
Ben ölü Michael'ım, bebeğim.
41
00:03:01,315 --> 00:03:03,523
Bu boktan şeyle mi çekiyorsun?
42
00:03:04,980 --> 00:03:08,448
Kameram küçük olabilir ama etkili.
43
00:03:17,953 --> 00:03:21,873
Bakalım burada neyimiz var?
Tanrım.
44
00:03:21,996 --> 00:03:25,470
Jennifer.
- Alex nerde?
45
00:03:25,527 --> 00:03:28,513
Bilmiyorum.
- Burada mı? Senle gelmedi mi?
46
00:03:28,670 --> 00:03:32,769
Benimle birlikte gelmedi.
- Bu gece onu burada göreceğimi umuyordum.
47
00:03:33,026 --> 00:03:35,528
Yiyişmek ister misin? Tamam.
48
00:03:35,785 --> 00:03:39,550
İçmeye devam etmelisin o zaman görüşeceğiz.
49
00:03:40,312 --> 00:03:42,877
Kapılara vurun.
50
00:03:49,376 --> 00:03:51,264
Hass... Dalgamı geçiyosun adamım?
51
00:03:54,598 --> 00:03:56,652
Kapı çalmayı bil miyomusun.
- Hey, adamım.
52
00:03:57,112 --> 00:03:57,942
S.ktiğimin kamerasını bırak.
53
00:03:58,041 --> 00:04:01,141
Aşağıda koca parti var ve sen
burada mastürbasyon mu çekiyorsun.
54
00:04:01,231 --> 00:04:04,459
Dalgamı geçiyorsun?
Aşağıda gerçek vajinalar var.
55
00:04:04,516 --> 00:04:06,836
ve Jen senin sex arkadaşın olmak istiyor.
56
00:04:07,893 --> 00:04:11,632
Jennifer burdamı?
- Dediğim gibi, güzel görünüyor.
57
00:04:11,889 --> 00:04:15,591
Öyle böyle iyi değil, ama...
çok iyi.
58
00:04:15,814 --> 00:04:17,392
Kostümüm yok, gidemem.
- Hata.
59
00:04:17,649 --> 00:04:21,348
Kostümün var.
Senin için bitane kazanmadım mı?
60
00:04:21,605 --> 00:04:24,399
Hayır yok.
Bu s.ktiğim şeyi giymiycem.
61
00:04:24,656 --> 00:04:26,477
Giyersiiin, Cadılar bayramındayız.
- Giymem.
62
00:04:26,895 --> 00:04:28,871
Hayır, Kesinlikle hayır.
63
00:04:32,078 --> 00:04:35,525
Beni bunu giymeye ikna ettiğine
inanamıyorum...
64
00:04:35,781 --> 00:04:38,694
Kıçın muhteşem.
- Şuna bak hele.
65
00:04:38,951 --> 00:04:42,346
Kes artık.Bu halde topluluk içine
çıkamam.
66
00:04:44,581 --> 00:04:47,242
Jack.
Dinliyor muşun.
67
00:04:47,999 --> 00:04:50,836
Korku filmlerinde bir sınıf yoktur.
68
00:04:51,093 --> 00:04:55,331
Sınıf yok, sana söylüyorum,
Hızlı çekim yapan kameralar yeterli.
69
00:04:55,554 --> 00:04:58,127
CGI kullanacağımız modeller lazım.
70
00:04:58,384 --> 00:05:02,318
Ve makyaj efektleri.
- Bence haklısın.
71
00:05:02,440 --> 00:05:04,014
Deminde dediğim gibi.
72
00:05:04,037 --> 00:05:06,258
Sana katılıyorum.
- Carpenter, Craven...
73
00:05:06,515 --> 00:05:08,500
Bizim jenerasyondakiler neredeler?
74
00:05:08,823 --> 00:05:12,871
Ne s.kimdesiniz?
Yeniler bu okulu öldürdü.
75
00:05:13,061 --> 00:05:15,127
Kimse yok.
Nerde olduklarını söyleyeyim sana.
76
00:05:15,385 --> 00:05:17,185
Buradalar, kardeşim.
Konuşun.
77
00:05:17,342 --> 00:05:19,910
Benim adım Alex Wright.
Siz iki s.ktiğim mesela.
78
00:05:20,167 --> 00:05:22,567
dahi, bebeğim.
79
00:05:22,824 --> 00:05:25,114
Alex duyuru yapacak
Beyler ve bayanlar.
80
00:05:25,171 --> 00:05:27,365
Korku filmi yapacağım.
81
00:05:28,122 --> 00:05:31,243
Yeni bir tarz buldum.
- Yeah, Sanırım.
82
00:05:31,300 --> 00:05:34,405
Biliyorsun, biliyorum.
Artistik olacak.
83
00:05:34,855 --> 00:05:39,077
bir vizyon.
Bir vizyon olcam, kahretsin.
84
00:05:39,178 --> 00:05:41,075
Ve söylemeliyim ki bi çeşit problem var.
85
00:05:41,533 --> 00:05:44,485
Partiye devam, s.kikler.
86
00:05:52,595 --> 00:05:57,735
Muhteşem.
Uyuyan güzel.
87
00:06:04,692 --> 00:06:06,715
Kalk hadi, kaltak.
88
00:06:09,822 --> 00:06:13,316
Nasıl hissediyorsun koca çocuk?
89
00:06:13,573 --> 00:06:16,527
Arkadaşın kim?
- Siktir
90
00:06:16,784 --> 00:06:19,309
Senin yerinde olsaydım sitemi bir
kontrol ederdim.
91
00:06:21,066 --> 00:06:22,809
Neden?
92
00:06:23,666 --> 00:06:26,553
Dün geceden kalma komik fotoğraflar vardı.
93
00:06:28,076 --> 00:06:31,783
Ne yaptın?
Bana ne yaptığını söyle.
94
00:06:32,040 --> 00:06:34,207
Bakmaya devam et göreceksin.
95
00:06:34,464 --> 00:06:37,378
Memelerimi avuçlamışsın.
96
00:06:37,635 --> 00:06:40,208
Problem burada işte, Neden koca tekila
şişesini tek başıma bitirmeme izin verdin.
97
00:06:40,465 --> 00:06:42,083
Elimden aldın geri vermedin.
98
00:06:42,340 --> 00:06:43,624
Bu adamda kim böyle?
99
00:06:43,781 --> 00:06:47,296
Hiç bir fikrim yok.
Bak.
100
00:06:48,853 --> 00:06:50,599
Bak, bu sensin.
101
00:06:50,856 --> 00:06:53,595
Bu da ne s.kim böyle.
Neden bu boku yaptın?
102
00:06:53,851 --> 00:06:56,850
Geri çek bunları.
- Hayır.
103
00:06:57,107 --> 00:06:58,976
Onlar benim toplarım.
- Umrumda değil.
104
00:06:59,233 --> 00:07:04,625
Tam youtube'lukler.
Şimdiden 26 hit oldu, toplarım sanalda koşuyor.
105
00:07:04,682 --> 00:07:07,693
Benimle kafamı buluyorsun?
- Güzelim fotoğraflar işte.
106
00:07:07,950 --> 00:07:10,898
Hiç bir aptalda bana yardım etmedi mi?
107
00:07:11,154 --> 00:07:14,032
Tüm dikkatler senin üstündeydi adamım.
108
00:07:14,289 --> 00:07:16,889
Nerdeyse bir yıldız gibiydin.
- Tüm etiketleri kaldırdım.
109
00:07:17,146 --> 00:07:18,386
Bidahada etiketleme.
S.kik.
110
00:07:18,409 --> 00:07:22,640
Meraba, Nereden ot bulabileceğimi biliyor musunuz?
Yada marijuana?
111
00:07:23,497 --> 00:07:26,977
Hey dostum, ot arıyorum.
112
00:07:31,943 --> 00:07:33,795
Tamam. Dr. Sam.
113
00:07:35,056 --> 00:07:37,382
Film akademisinde iyi zamanlar.
114
00:07:38,185 --> 00:07:40,883
Tamam.
- Ne yapıyorsun?
115
00:07:41,140 --> 00:07:46,141
Haberleri ve görüşleri kontrol ediyorum.
- Tam bir ineksin.
116
00:07:46,397 --> 00:07:49,136
Umrumda değil.
Buraya isim veren benim görüşlerim.
117
00:07:49,393 --> 00:07:52,476
Şunu bir bak.
Bir video yollamışlar.
118
00:07:56,547 --> 00:07:59,987
'Grave Encounters’ filminden bir adam.
119
00:08:15,878 --> 00:08:18,749
Filmde bu sahneyi hatırlamıyorum.
120
00:08:19,706 --> 00:08:22,971
Videoyu kim yollamış?
121
00:08:23,228 --> 00:08:26,423
"Death Awaits" ("Ölmeye Hazır ol")- *Nick
122
00:08:26,680 --> 00:08:28,216
"Death Awaits" mesajımı
123
00:08:28,473 --> 00:08:31,619
Videoyu nerden bulduğunu araştırsana.
Ve problem çözüldü.
124
00:08:31,742 --> 00:08:33,938
Öğle yemeğine biraz taco alabilir miyiz artık?
125
00:08:49,554 --> 00:08:52,650
Gary, dur.
Bu kadarı yeterli.
126
00:08:52,907 --> 00:08:55,999
Bu ayakları bırak Stacy.
seninde hoşlandığını biliyorum.
127
00:08:58,656 --> 00:09:01,484
Gary.
Dur.
128
00:09:04,041 --> 00:09:05,754
Seni kaltak.
129
00:09:06,911 --> 00:09:10,700
Bak, Bu akşam tam bir yıl olduğunu
biliyorum...
130
00:09:10,957 --> 00:09:14,431
Baban ortadan kayboldu, ama
hayatına devam etmelisin artık.
131
00:09:25,350 --> 00:09:27,356
S.ktiğimin kaşarı.
132
00:09:36,582 --> 00:09:39,190
Meraba? Kim var orda?
133
00:09:41,347 --> 00:09:44,677
Bunu kim yapıyorsa, hiç komik değil.
134
00:09:47,708 --> 00:09:51,935
Gary.
Niye bu kadar uzun sürdü ki?
135
00:10:05,368 --> 00:10:06,878
Gary. Gary... Özür dilerim...
136
00:10:07,734 --> 00:10:13,665
Tamam, hadi gelde konuşalım,
Dondum.
137
00:10:13,888 --> 00:10:15,637
Gary?
138
00:10:21,171 --> 00:10:22,738
Hayıııııırr.
139
00:10:24,395 --> 00:10:27,098
Ve kestik.
Harikaydı.
140
00:10:29,023 --> 00:10:32,897
Jerr Burdan şu diğerine geçeceğiz tamam mı?
- Kulağa hoş geliyor.
141
00:10:33,019 --> 00:10:35,453
Jennifer, Tanrım resmen harikaydın...
142
00:10:35,554 --> 00:10:37,065
çığlık kraliçesi oldun.
- Gerçekten mi?
143
00:10:37,115 --> 00:10:38,825
Alex?
- Evet?
144
00:10:38,826 --> 00:10:41,562
Adam öldükten sonra nasıl öyle
ayakta durabiliyor?
145
00:10:41,819 --> 00:10:43,401
Hiç mantıklı değil.
146
00:10:43,524 --> 00:10:46,402
Bu muhteşem bir giriş.
İnan bana, ne yaptığımı çok iyi biliyorum.
147
00:10:46,658 --> 00:10:48,260
Ben profesyonelim.
148
00:10:48,317 --> 00:10:50,443
Trev. "Death Awaits " cevap verdi.
149
00:10:50,700 --> 00:10:53,331
Evet,, ne diyor?
- Baksana.
150
00:10:56,129 --> 00:10:59,150
Bu da ne?
Telefon numarası mı?
151
00:10:59,644 --> 00:11:01,627
49.14.122.48.
152
00:11:01,884 --> 00:11:04,164
Telefon numarası olmayacak kadar
çok numara var burada.
153
00:11:04,421 --> 00:11:08,579
Kim bu? Kim yolladı bunu?
- Alex in youtobe yalakası.
154
00:11:09,536 --> 00:11:11,063
Hiç mantıklı değil.
155
00:11:11,286 --> 00:11:13,143
Web sitesini kontrol ettim,
Google haritalardan da baktım.
156
00:11:13,400 --> 00:11:15,562
ama hala neden bunu gönderdiğini
anlayamadım.
157
00:11:15,819 --> 00:11:18,032
Dur dur, şu en son konuştuğumuz
bölüme geri dön bir...
158
00:11:18,289 --> 00:11:20,467
şu uzun sayılardan falan bahset.
159
00:11:20,724 --> 00:11:26,452
Tamam, 49.14.122.48.
"Death Awaits" dan gelen mesaj.
160
00:11:26,710 --> 00:11:28,808
Bence bu sayılar enlem ve boylamları
gösteriyor.
161
00:11:28,843 --> 00:11:32,809
Nerden bahsettiğini düşünüyorsun?
- Tam olarak yeri Vancouver Canada...
162
00:11:33,115 --> 00:11:35,569
Akıl hastalıkları hastanesi...
163
00:11:35,826 --> 00:11:38,274
Bence bu 'Grave Encounters'ı çektikleri yer.
164
00:11:38,531 --> 00:11:42,220
Burayı filmde
Collen Wood diye söylüyorlar.
165
00:11:42,277 --> 00:11:45,996
ama 'Collen Wood' diye bir yer yok,
... diye bir yer var.
166
00:11:46,253 --> 00:11:47,839
Ve bu bokla elimizdeki yer aynı.
167
00:11:47,962 --> 00:11:50,451
Yüzyılın sonuna doğru kurulmuş,
deli doktorlar, lobotomy.
168
00:11:50,707 --> 00:11:52,788
Hepsi aynı bok...
Bunların hepsi doğruymuş, gerçekten olmuş.
169
00:11:58,989 --> 00:12:00,589
İşte.
170
00:12:05,239 --> 00:12:07,074
Hangi cehennemdesin?
171
00:12:07,550 --> 00:12:09,895
Adamım, Trevor şuna bir bak...
172
00:12:12,272 --> 00:12:14,495
Burda ne gördüğümü söyleyeyim mi?
Beni korkutuyor.
173
00:12:15,551 --> 00:12:17,841
Çoğu kişi bunun gerçek olduğuna inanıyor.
Sadece ben değilim.
174
00:12:21,373 --> 00:12:23,584
'Blair Witch Project' inde öyle olduğunu
düşünmüşlerdi.
175
00:12:23,641 --> 00:12:27,188
Evet ve Paranormal Activity'ninde ve
şu aydaki saçma şeyinde.
176
00:12:27,445 --> 00:12:29,030
Bu sadece pazarlama, Alex.
177
00:12:29,287 --> 00:12:31,342
Tamda senin öyle düşünmeni istiyorlar.
Sonuçta sadece film.
178
00:12:32,199 --> 00:12:34,717
ve yani çok iyi bir film bile değil.
demek istediğim...
179
00:12:34,774 --> 00:12:36,293
şu özel efektlere bakar mısın?
180
00:12:36,450 --> 00:12:39,822
Film çıktığından beri filmdeki
aktörlerden hiç biri bir şey yapmamış.
181
00:12:39,879 --> 00:12:43,991
Hiçbişi. Bunu bana açıklayabilir misin?
Bekçi öleli 8 yıl olmuş.
182
00:12:44,248 --> 00:12:48,109
Kenny Sandoval, 2004 de intihar etmiş...
183
00:12:48,366 --> 00:12:50,813
kendini pompalı tüfekle vurmuş.
Adam delirmiş.
184
00:12:50,936 --> 00:12:52,878
Senin kendi film nolcak peki, Alex?
185
00:12:52,901 --> 00:12:57,354
Olayı aydınlatmak için polise
borcun mu var?
186
00:12:58,900 --> 00:13:01,401
Merhaba millet. Aslında bir kaç sorum vardı...
187
00:13:01,658 --> 00:13:03,890
Grave Encounters filmindeki şeylere...
188
00:13:04,147 --> 00:13:06,200
cevap bulabilmek için geçen hafta.
189
00:13:06,757 --> 00:13:08,400
filmin yönetmenlerinden birine ulaşmayı
denedim...
190
00:13:08,457 --> 00:13:10,435
ya da filmde oynayan aktörlerden birine...
191
00:13:10,692 --> 00:13:13,265
Ama onlar hakkında herhangi bir bilgi bulamadım.
192
00:13:13,522 --> 00:13:16,226
Bu filmle ilgili doğru gitmeyen bir şey var...
ve ben bunu bulmak istiyorum.
193
00:13:16,449 --> 00:13:20,569
O yüzden bu konuyla ilgili herhangi bir şey
bilen biri varsa lütfen benle irtibata geçsin.
194
00:13:20,825 --> 00:13:24,132
Mesaj bırakırsanız gerçekten çok
minnettar olurum.
195
00:13:49,348 --> 00:13:53,547
Yardım edin.
imdat. Biri bana yardım etsin.
196
00:13:57,147 --> 00:14:01,039
Lütfen, neden bana bunu yapıyorsun?
Bırak gideyim lütfen.
197
00:14:01,196 --> 00:14:05,295
Hayır, İmdat!
198
00:14:10,323 --> 00:14:13,230
Senin sıran geldi.
- Hayır, hayır hayır.
199
00:14:16,872 --> 00:14:22,136
Seni adi sapık.
- Görünen o ki bir boşluğun oldu.
200
00:14:34,468 --> 00:14:36,664
Bu da ne?
201
00:14:38,263 --> 00:14:43,065
Hayır, Lütfen yapma.
- Bu biraz acıtabilir.
202
00:14:43,322 --> 00:14:46,655
Hayır, hayır.
203
00:14:48,418 --> 00:14:53,224
Dur.
- Ne düşünüyorsun?
204
00:14:53,481 --> 00:14:56,366
Hoşuna gitti mi?
- iyiydi.
205
00:14:57,147 --> 00:15:01,203
Sadece düşünmem gereken birkaç şey var.
- Pek mutlu olmuşsun gibi gözükmüyorsun.
206
00:15:02,916 --> 00:15:05,040
Performansımı mı beğenmedin?
- Hayır, seninle alakası yok.
207
00:15:05,276 --> 00:15:07,890
Başka türlü pratiklerde yaptım,
yani mesela...
208
00:15:07,891 --> 00:15:11,451
Senin suçun yok, tamam mı.
- Ne s.kim hakkında konuşuyorsunuz adamım?
209
00:15:11,507 --> 00:15:13,051
Görüntüler mükemmeldi.
210
00:15:13,082 --> 00:15:15,451
Kabul ediyorum güzeldi.
ama ne biliyim çok klişe.
211
00:15:15,708 --> 00:15:18,987
Maskeli adam ve bağlı kız.
Sık sık gördüğümüz şeyler.
212
00:15:19,244 --> 00:15:21,823
Bu s.ktiğimin eziyet pornosu, adamım.
İnsanlar bunu seviyor.
213
00:15:22,080 --> 00:15:24,409
100 milyon dolar kazanabilirsin.
- Evet, ama umrumda değil.
214
00:15:25,032 --> 00:15:27,219
Bilmiyorum. Bunun hakkında biraz
düşünmem gerek.
215
00:15:27,342 --> 00:15:28,904
Herkes gidebilir, bunu tekrardan yazacağım.
216
00:15:30,511 --> 00:15:32,750
Tamam, bugünlük bu kadar millet.
217
00:15:33,006 --> 00:15:34,774
Gerçekten mi?
- Muhteşem.
218
00:15:38,593 --> 00:15:42,967
Jen, Gerçekten çok iyiydi.
Beni korkuttun.
219
00:15:43,224 --> 00:15:44,732
Teşekkürler.
220
00:15:44,960 --> 00:15:48,494
O zaman biraz daha neşeli görün.
- Çekme.
221
00:15:49,867 --> 00:15:52,233
Tamam, Şimdi mesajlarıma baktım...
222
00:15:52,490 --> 00:15:56,877
ve daha önceden mesaj gönderen şu
youtube kullanıcısından bir mesaj gelmiş.
223
00:15:56,934 --> 00:15:58,853
Hadi bakalım ne yollamış.
224
00:15:59,210 --> 00:16:02,157
Bu Sean Rogerson'un gençken ki resmi.
225
00:16:02,414 --> 00:16:05,024
Yanındaki kadın annesi olmalı.
226
00:16:05,281 --> 00:16:08,316
Bir numaradan gelmiş,
Washington'dan yerel bir numara...
227
00:16:08,373 --> 00:16:10,904
Deneyelim.
Belki annesi hakkındadır.
228
00:16:11,127 --> 00:16:12,704
Nereye gittiğine bakalım.
229
00:16:12,861 --> 00:16:16,075
Meraba?
- Meraba, Rogerson'un numarası mı?
230
00:16:16,332 --> 00:16:19,619
Evet.
- Ben Sean'i aramıştım, siz o musunuz?
231
00:16:19,876 --> 00:16:23,267
Neden Sean'le konuşmak istiyorsunuz?
- Bir tesis hakkında...
232
00:16:23,490 --> 00:16:28,117
Grave Encounters'ı çekmişler orada.
Bunun hakkında röportaj yapmak istiyordum.
233
00:16:28,243 --> 00:16:33,471
Ortalıkta bizden başka birileri olsaydı cidden çok
yardımı dokunurdu.
234
00:16:33,727 --> 00:16:36,191
Sende GPS yok muydu?
GPS in yardımı dokunurdu.
235
00:16:36,292 --> 00:16:39,892
Evet, birçok kız ihtiyaç duyuyor...
236
00:16:41,942 --> 00:16:45,808
Onlar bize yardım etmez. Bilgisayarlar bize yardım etmez.
Doğaları böyle.
237
00:16:45,965 --> 00:16:49,043
- Şuradayız gibi gözüküyor.
238
00:16:49,699 --> 00:16:54,278
Tamam, Ne demiştin şu kızın adına?
- Elijah, Trevor bu 18. söyleyişim.
239
00:16:54,535 --> 00:16:57,173
ve dediler ki Sean kesinlikle burada olacak?
240
00:16:57,229 --> 00:16:59,900
Sean saat 3'de burada olacak ve onunla
röportaj yapacağız.
241
00:17:00,157 --> 00:17:02,878
Peki, hadi yapalım.
- Ne güzel dedin, hadi gidelim.
242
00:17:03,901 --> 00:17:06,885
Bekle,
Kamerayı da alacağım.
243
00:17:07,142 --> 00:17:09,456
Yanında neden kamera getirdin anlamış değilim.
244
00:17:09,713 --> 00:17:11,640
Bu 15. kez belgelemek için...
245
00:17:11,897 --> 00:17:13,752
Senin dökümanlamanın bir katkısı yok.
246
00:17:14,009 --> 00:17:15,596
Asıl seninkinin bir katkısı yok.
247
00:17:15,719 --> 00:17:17,298
Cidden neyle alakalı bu.
- Kapa çeneni.
248
00:17:19,764 --> 00:17:21,459
Meraba.
- Alex?
249
00:17:21,615 --> 00:17:25,220
Evet, Alex ve buda benim arkadaşım Trevor.
250
00:17:25,477 --> 00:17:29,132
Memnun oldum,
Hadi donmadan önce içeri girin.
251
00:17:29,389 --> 00:17:31,172
Evet, teşekkürler.
- Kesinlikle.
252
00:17:31,395 --> 00:17:33,593
Çocuklar, bekleyin.
253
00:17:35,652 --> 00:17:40,891
Çay ya da kahve bir şey ister misiniz?
Ocakta çok güzel çayım var isterseniz.
254
00:17:41,148 --> 00:17:43,036
Ben bir şey almayım, teşekkürler.
255
00:17:43,293 --> 00:17:45,804
Bende almıyım,oda alm...
hiçbirimiz almayalım, Çok teşekkürler yine de.
256
00:17:47,351 --> 00:17:49,816
Çekebiliyo musun oradan?
- Öyle görünüyor.
257
00:17:50,073 --> 00:17:52,783
Bayan Rogerson, Sean şimdi buralarda mı?
258
00:17:53,040 --> 00:17:56,601
Biraz önce çıktı, kıl payı kaçırdınız.
Ama birazdan döner.
259
00:17:56,858 --> 00:18:00,351
Tamam, ama Sean yaşıyor mu?
Yani o... iyi mi?
260
00:18:00,608 --> 00:18:04,953
Tabiki de, ben hep ona işkolik
diye takılırım.
261
00:18:05,210 --> 00:18:08,004
Şimdide bir Tv. dizisi için çalışıyormuş.
262
00:18:08,261 --> 00:18:11,874
O oyunculuğu çok seviyor, küçüklüğünden
beri hep aktör olmak istedi.
263
00:18:12,130 --> 00:18:13,798
İsterseniz gelene kadar
burada bekleyebilirsiniz.
264
00:18:14,055 --> 00:18:18,038
Oda çok memnun olur hem,
insanların onu ziyaret etmesini sever.
265
00:18:18,295 --> 00:18:23,840
Sean, burada mı yaşıyor?
- Evet, tüm hayatı boyunca buradaydı.
266
00:18:24,063 --> 00:18:27,476
Evet, tabiki de, Neden onun odasında
beklemiyorsunuz...
267
00:18:27,733 --> 00:18:30,122
Merdivenlerden yukarı çıkın hemen solda.
268
00:18:40,743 --> 00:18:44,565
1996 En İyi Oyuncu.
269
00:18:44,822 --> 00:18:46,782
Şuna bak.
270
00:18:47,039 --> 00:18:50,194
Bence uzun zamandır burada kimse yaşamamış.
271
00:18:50,417 --> 00:18:52,447
Bu onun gençken ki hali.
272
00:18:52,704 --> 00:18:55,325
"Real Slim Shady" gibiymiş.
273
00:18:55,582 --> 00:18:57,177
Gerçekten kötü bir saç kesimi.
274
00:18:57,435 --> 00:18:58,995
Kedileri severmiş.
275
00:18:59,218 --> 00:19:01,380
Sen?
- Evet, ben...
276
00:19:01,637 --> 00:19:04,797
Burada ne arıyorsunuz?
277
00:19:05,053 --> 00:19:09,085
Pardon, ama siz kimsiniz?
- Ben Bayan Rogerson'ın hemşiresiyim.
278
00:19:09,342 --> 00:19:11,832
Bayan Rogerson burada bekleyebileceğimizi söyledi.
279
00:19:11,833 --> 00:19:14,949
Sean ile röportaj yapacaktık da.
- Derhal gitmelisiniz.
280
00:19:15,172 --> 00:19:17,716
Biz...
- Gitmelisiniz.
281
00:19:17,717 --> 00:19:19,117
Buradan gitmeniz gerek.
282
00:19:19,325 --> 00:19:20,386
Ama o dedi...
- Çıkın.
283
00:19:20,609 --> 00:19:21,827
Defolun.
284
00:19:21,828 --> 00:19:24,308
Bişeyi çalmaya çalıştığımız falan yok.
- Bu çok komik.
285
00:19:24,814 --> 00:19:26,517
Bize bekleyebilirsiniz dedi.
286
00:19:26,740 --> 00:19:28,554
Sadece Sean'la bir iki dakika konuşacaktık.
287
00:19:28,811 --> 00:19:33,461
Sean yakında gelir.
Hastaneden ayrılmasına izin verdikleri zaman...
288
00:19:33,518 --> 00:19:35,363
Hangi hastane?
Neden bahsediyorsunuz?
289
00:19:35,386 --> 00:19:37,189
deliler için olan hastane.
290
00:19:37,412 --> 00:19:40,443
Bilirsin 'Grave Encounters'?
Şu dizi?
291
00:19:42,000 --> 00:19:45,855
Onun adını bulman için yardım edeceğim,
Lance Preston.
292
00:19:46,112 --> 00:19:49,931
Bu onun sahne adıydı.
- Kameraya dokunma.
293
00:19:50,189 --> 00:19:52,586
Çıkın.
- Tamam, be çıkıyoruz işte...
294
00:19:52,843 --> 00:19:54,771
Bir şey daha.
Sean'a noldu?
295
00:19:54,772 --> 00:19:55,832
Takımının geri kalanına ne oldu?
296
00:19:56,055 --> 00:19:58,998
O bizi davet etti.
Biz onun misafiriyiz.
297
00:19:59,255 --> 00:20:01,334
Sadece Sean'la röportaj yapacaktık.
Hepsi bu.
298
00:20:01,591 --> 00:20:03,000
O telefona çıkamaz.
299
00:20:03,223 --> 00:20:07,660
O bunama hastalığından mustarip ve
tamamen hemşire bakımı altında.
300
00:20:12,816 --> 00:20:14,852
Bunu duydun mu?
301
00:20:15,109 --> 00:20:17,439
'Grave Encounters' ı biliyormuş.
302
00:20:17,696 --> 00:20:22,077
Bak, kadın kafayı yemiş.
- Gerçekten de öyle.
303
00:20:23,134 --> 00:20:26,939
Haha tanrım.
Hala el sallıyor.
304
00:20:27,701 --> 00:20:29,488
Adamım, onu deli etmiş.
Bu cidden görülmeye değer.
305
00:20:29,745 --> 00:20:32,268
Aynen, adamım. Oyundan sonra çok sinirlendi.
306
00:20:33,941 --> 00:20:37,864
Alex, olay şu ki, orada olacağını söyledin,
ama gelmedin.
307
00:20:38,121 --> 00:20:41,073
bu şartlar altında...
Biliyorum kulağa kötü geliyor, ama...
308
00:20:41,296 --> 00:20:43,723
Bu cidden benim için çok önemli.
309
00:20:43,980 --> 00:20:46,371
Biliyorum, Üzgünüm.
- Orada olacağına dair bana söz vermiştin.
310
00:20:46,628 --> 00:20:48,672
ve gelmedin.
311
00:20:48,929 --> 00:20:51,006
Herkese seni arattırdım.
- Biliyorum.
312
00:20:51,261 --> 00:20:53,458
Üzgünüm, ama şuna bir bak.
313
00:20:53,715 --> 00:20:55,394
Takıntılısın.
Bu sadece bir film.
314
00:20:55,651 --> 00:20:57,551
Bu sadece s.ktiğimin bir filmi değil.
Beni dinle.
315
00:20:57,552 --> 00:21:02,009
Vancouver'ın belediye başkanını aradım.
28 Mart 2003 de siktiğimin bir davası olmuş.
316
00:21:02,266 --> 00:21:04,632
İlgilenmiyorum.
317
00:21:04,689 --> 00:21:07,184
Umrumda değil.
- Peki.
318
00:21:07,441 --> 00:21:11,523
Biliyomusun, senin saçmalıklarından
sıkıldım artık, ne istiyorsan onu yap.
319
00:21:11,780 --> 00:21:13,693
Senin hakkında daha fazla endişelenmeme
gerek yok, tamam mı.
320
00:21:13,950 --> 00:21:15,064
Jenn.
- S.ktir git Trevor.
321
00:21:16,241 --> 00:21:17,285
Şimdi olmaz.
322
00:21:23,202 --> 00:21:25,016
Onun derdi ne?
323
00:21:26,873 --> 00:21:28,945
Oyun hakkında kendimi kötü...
324
00:21:29,202 --> 00:21:31,239
ama ne diyebilirim ki?
Bu önemli.
325
00:21:33,838 --> 00:21:35,784
Ne?
Benimle değil misiniz?
326
00:21:37,859 --> 00:21:41,497
Demek istediğim, Seninle arkadaş
arkadaşa konuşuyoruz, tamam.
327
00:21:43,220 --> 00:21:45,509
Jenn büyük ihtimalle bu kampüsteki
tek kız...
328
00:21:45,544 --> 00:21:47,798
İçine penisini sokabilme şansının olduğu.
329
00:21:47,932 --> 00:21:51,381
Evet,,çok doğru.
330
00:21:52,671 --> 00:21:55,341
ve şimdi görünen o ki...
Ben senin yerinde olsaydım...
331
00:21:55,597 --> 00:21:58,301
Komplo teorini düşüreceğim.
332
00:21:58,558 --> 00:22:00,010
Komplo Teorisi?
333
00:22:00,233 --> 00:22:03,306
Kanka, seni seviyorum, ama...
- S.ktiğimin Kanıtlarına bir bak.
334
00:22:03,563 --> 00:22:06,565
Kayıp, Kaybolan takım.
Büyük ihtimalle ölüler.
335
00:22:06,822 --> 00:22:08,729
Daha neyi kanıtlamam lazım?
336
00:22:08,986 --> 00:22:10,227
Bak demek istediğim?
337
00:22:10,450 --> 00:22:12,736
Her gün uyandığın "Rainman" halinden
bir uyan.
338
00:22:12,993 --> 00:22:16,156
Siktir, Rainman bir dâhiydi.
339
00:22:19,665 --> 00:22:22,487
Meraba millet, Biliyorum şeyi yolladığımdan beri
biraz zaman geçti...
340
00:22:22,710 --> 00:22:28,199
ama araştırmalarım ve kayıtlarım
sırasında bir sürü garip olay yaşadım.
341
00:22:28,456 --> 00:22:31,202
Sean Rogerson'un annesiyle röportaja gittim.
342
00:22:31,459 --> 00:22:34,712
Bana bakım, 'Grave Encounters' gerçek.
343
00:22:34,969 --> 00:22:37,270
Arkadaşlarım bana inanmadı,
büyük ihtimalle inanmayacaklarda.
344
00:22:37,527 --> 00:22:39,794
Ama ben deli değilim.
Araştırmalarıma devam edeceğim.
345
00:22:40,051 --> 00:22:43,387
Sadece kanıtlamam lazım.
346
00:22:43,643 --> 00:22:46,229
Belki Takoma'ya geri dönüp
bir kaç makale daha okuruz.
347
00:22:46,486 --> 00:22:48,543
daha fazla...
348
00:23:00,863 --> 00:23:03,731
Yazıcı açılışta otomatik olarak bunu yazdırdı
349
00:23:03,974 --> 00:23:06,850
Benim müdahalem olmadan.
350
00:23:10,034 --> 00:23:13,999
2384 Melrose Bulvarı Los Angeles (*L.A).
351
00:23:14,256 --> 00:23:18,513
Görünen o ki bir video klibin,müzigin
ya da onun gibi bir şeyin data artığı...
352
00:23:18,711 --> 00:23:21,750
bu demek oluyor ki yarın *LA ‘deyim.
Hartsfield Productions'da.
353
00:23:23,007 --> 00:23:24,511
Bu ismi nerden bulabilirim?
354
00:23:24,768 --> 00:23:27,377
Jerry Hartfield, 'Grave Encounters'ın
yapımcısı.
355
00:23:27,634 --> 00:23:30,209
yazıcıdan çıkan data artığı...
356
00:23:30,465 --> 00:23:32,675
videonunmuş, yarın kayıttaymış.
357
00:23:32,932 --> 00:23:35,010
L.A öylece iki günlüğüne gidemezsin.
358
00:23:35,267 --> 00:23:39,090
Bizim filmimiz ne olacak?
- Bu benim için önemli.
359
00:23:39,347 --> 00:23:43,265
Cidden bir data artığı için *L.A
yollarına mı düşeceksin?
360
00:23:43,522 --> 00:23:47,095
Hadi ama, Sadece iki günlüğüne.
Ben bir sorun göremiyorum.
361
00:23:47,352 --> 00:23:48,902
Ne istersen onu yap.
362
00:24:02,582 --> 00:24:07,243
film arabanın dışında,
ve biz *L.A'a gidiyoruz..
363
00:24:07,500 --> 00:24:12,406
Hollywood.
Dünyada Mekke filmindeki gibi.
364
00:24:12,662 --> 00:24:15,800
Güzel olduğunu söyleyemiycem,
çünkü çok fazla duman var, ama...
365
00:24:17,751 --> 00:24:21,087
Şimdi stüdyoya geldik.
366
00:24:21,344 --> 00:24:23,666
Meraba, Hartfield Productions?
367
00:24:23,923 --> 00:24:27,760
İsminiz?
- Roberto Smith. Ben bu...
368
00:24:28,517 --> 00:24:31,841
Elimde bugüne ait randevu bilgisi var.
369
00:24:32,098 --> 00:24:33,466
bir video klipten.
370
00:24:33,688 --> 00:24:38,052
Tamam, Roberto, Bu istikamette devam et,
ve level C ye park et.
371
00:24:38,309 --> 00:24:40,700
Teşekkürler.
- Tamam..
372
00:24:53,662 --> 00:24:57,634
Film Ekibi.
373
00:25:10,717 --> 00:25:13,767
Bu o, Bu Jerry Hartfield.
374
00:25:15,929 --> 00:25:17,798
Kestik.
375
00:25:18,055 --> 00:25:21,170
Çocuklar, Konfeti nerde?
Zamanlamanın iki saat gerisindeyiz, devam edin.
376
00:25:21,427 --> 00:25:22,796
Tekrar.
377
00:25:23,019 --> 00:25:26,093
Yüzüm Jerry'e doğru ve onunla konuşmaya
çalışacağım.
378
00:25:29,115 --> 00:25:30,859
Pardon, Bay Hartsfield?
379
00:25:31,023 --> 00:25:33,470
Sizinle konuşabilir miyim?
- On saniyeliğine.
380
00:25:33,727 --> 00:25:38,231
Sizde kimsiniz?
- Alex Wright, Ben bir belgesel hazırlıyorum.
381
00:25:38,288 --> 00:25:39,685
Bana röportaj verebilir misin diye merak
ediyordum da?
382
00:25:39,908 --> 00:25:41,100
Burası set yeri.
383
00:25:41,323 --> 00:25:43,950
Durdurabilirsin, çünkü röportaj
möpörtaj vermiyorum.
384
00:25:44,007 --> 00:25:47,322
Güvenlik, bu adam buraya ait değil.
385
00:25:47,579 --> 00:25:49,759
"Grave Encounters"ı biliyorum.
Ne yaptığınızı biliyorum.
386
00:25:49,816 --> 00:25:52,626
Çıkar onu buradan.
- Ne yaptığını biliyorum.
387
00:25:54,959 --> 00:25:57,405
Biraz önce Jerry Hartsfield konuşmayı denedim.
388
00:25:57,662 --> 00:26:02,094
Güvenliğe beni dışarı attırdı.
Bişiler sakladığı çok aşikâr.
389
00:26:04,765 --> 00:26:07,847
Daha fazla ne yaparım bilemiyorum...
390
00:26:13,682 --> 00:26:15,177
Evet?
391
00:26:15,434 --> 00:26:19,590
Seninle konuşacağım.
Ama burada değil, kameraya değil.
392
00:26:19,846 --> 00:26:23,400
Yarın saat 2'de ofisime gel.
393
00:26:23,974 --> 00:26:26,496
Tamam, iyi olur, teşekkürler.
394
00:26:32,098 --> 00:26:33,900
Başarılar.
395
00:26:36,450 --> 00:26:40,733
Test 1, 2, 3.
396
00:26:40,989 --> 00:26:43,200
Buradan iyi iş çıkacak.
397
00:26:49,252 --> 00:26:51,595
Hartfield Productions.
Nasıl yardımcı olabilirim?
398
00:26:51,596 --> 00:26:53,399
Jerry ile saat 2 de randevum vardı.
399
00:26:53,400 --> 00:26:55,318
Alex?
- Evet.
400
00:26:55,319 --> 00:26:57,756
Şurayı doldurun.
401
00:27:00,179 --> 00:27:03,723
Ne kadarını biliyorsun?
Bana dürüstçe anlat.
402
00:27:04,680 --> 00:27:07,968
'Grave Encounters'ın gerçek olduğunu biliyorum.
403
00:27:08,225 --> 00:27:10,462
ve Sean Rogerson
ve takımı öldüler.
404
00:27:10,463 --> 00:27:11,842
Şunu belirteyim ki...
405
00:27:11,937 --> 00:27:14,161
bir insanın ölü vücudu bulunana kadar
resmen ölü sayılmaz...
406
00:27:14,549 --> 00:27:17,141
kayıp insan olur.
Bunun için tanrıya teşekkürler.
407
00:27:17,398 --> 00:27:21,103
Yani görüntülerin gerçek olduğunu kabul ediyorsun.
- Evet, her karesi gerçek.
408
00:27:21,104 --> 00:27:22,369
son dakikada eklediğimiz bir kaç...
409
00:27:22,592 --> 00:27:24,181
ucuz efekt dışında.
410
00:27:24,182 --> 00:27:26,878
Peki ya aileleri?
411
00:27:26,879 --> 00:27:29,694
"Gizlilik anlaşması" diye bir şey var.
412
00:27:29,951 --> 00:27:31,596
Sen gizlilik anlaşması imzalattın mı?
413
00:27:31,652 --> 00:27:36,107
Tabiki de, ayarlamalar, yeme içme vs. ile
birlikte seve seve imzaladılar.
414
00:27:36,364 --> 00:27:39,273
Büyük ihtimalle benim yavşağın önde gideni
olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
415
00:27:39,530 --> 00:27:42,405
Bunu neden yaptığınızı anlayamadım.
416
00:27:42,662 --> 00:27:44,253
Ben ilk o görüntüleri gördüğüm zaman...
417
00:27:44,254 --> 00:27:45,656
ölesiye korktum.
418
00:27:45,879 --> 00:27:48,669
Anlatabildim mi?
Hepsini yok etmek istedim ilk başta.
419
00:27:49,926 --> 00:27:52,254
Ama bu olanlardan sonra
iflas bayrağını çekerdim.
420
00:27:52,255 --> 00:27:54,802
sonra aklıma iyi bir fikir geldi.
421
00:27:54,807 --> 00:27:58,481
Neden film olarak yapmasaydım ki?
Belki harcadığımız giderleri bile karşılardık?
422
00:27:58,738 --> 00:28:01,057
ve işe yaradı da, çünkü onlar bir sonuç aldılar.
423
00:28:01,314 --> 00:28:03,820
'Grave Encounters 2'
Buna inanabiliyor musun?
424
00:28:03,821 --> 00:28:06,422
Vicious Kardeşlerin yönetmeninden.
Onlar kim?
425
00:28:08,645 --> 00:28:11,200
Beni takip et
426
00:28:13,694 --> 00:28:15,517
Vicious Kardeşlerle tanış.
427
00:28:15,774 --> 00:28:17,928
Day, Jerry.
428
00:28:18,185 --> 00:28:20,770
Bu Colin.
ve bu Stuart.
429
00:28:21,027 --> 00:28:22,777
benim intörnlerim.
430
00:28:23,034 --> 00:28:25,335
Filmin yönetmenleri onlarmış gibi
davrandım.
431
00:28:25,615 --> 00:28:27,984
Onlar her şeyi ayarladılar, çünkü bir
sendikaları olmamalıydı...
432
00:28:28,176 --> 00:28:30,300
Onlara pay vermek zorunda kalmamalıydım.
433
00:28:31,248 --> 00:28:34,995
UCLA daki tüm öğrencileri toplarsınız.
434
00:28:35,252 --> 00:28:38,871
ve bu USC dekileri, bunlar oldukça kabadır.
Şimdi gerçekleri biliyorsun.
435
00:28:38,872 --> 00:28:41,285
Bundan yakayı kurtaramayacaksın.
- Çoktan yırttım bile.
436
00:28:41,542 --> 00:28:42,882
Herkese söyleyeceğim.
437
00:28:42,939 --> 00:28:45,669
Devam et, seni kim dinler ki?
Sen hiç kimsesin.
438
00:28:45,670 --> 00:28:47,310
Bu konuşmayı kabul etmemin tek
sebebi...
439
00:28:47,533 --> 00:28:49,221
elinde bana karşı ne olduğunu
merak ettiğim içindi.
440
00:28:49,222 --> 00:28:52,460
Ne yapabilirsin ki.
- Göreceğiz.
441
00:28:52,717 --> 00:28:55,145
Görelim.
Şimdi gidebilirsin.
442
00:28:56,302 --> 00:28:58,970
Ne götveren ama.
443
00:28:59,227 --> 00:29:01,633
Seni kim dinler ki?
Hiç kimsesin.
444
00:29:01,890 --> 00:29:04,518
işte bu yüzden gittim.
445
00:29:04,775 --> 00:29:07,903
Eğer bu doğruysa, çok rahatsız edici.
- Ben ona bunların hiçbirini sormadım bile.
446
00:29:07,904 --> 00:29:10,606
Tam bir serseri.
447
00:29:10,863 --> 00:29:14,962
Evet, ama ayrıca haklıda. Çünkü kimse
bize inanmaz, bize kanıt gerek.
448
00:29:15,819 --> 00:29:17,320
Kanıt derken neyi kastediyorsun?
449
00:29:17,577 --> 00:29:19,523
Düşündüm de...
450
00:29:19,780 --> 00:29:21,691
Yapmak istediğim film bu olabilir.
451
00:29:21,948 --> 00:29:25,160
Bir düşünün, Zaten bununla ilgili
birçok şeyi edindik.
452
00:29:25,416 --> 00:29:28,238
Sen çoğu şeyi telefonun çektin.
453
00:29:28,495 --> 00:29:29,539
Bize gerekli olan şeylerde onun içinde.
454
00:29:29,688 --> 00:29:33,057
Bu bir belgesel, ama bunun yanında
korku filmide,değilmi?
455
00:29:34,085 --> 00:29:35,251
Nasıl korku filmi oluyor?
456
00:29:35,252 --> 00:29:37,037
Bana "Death Awaits" den bir mesaj geldi.
457
00:29:37,294 --> 00:29:39,406
Kanada da yaşıyormuş, hastanenin hemen yanında...
458
00:29:39,407 --> 00:29:41,020
Grave Encountersın çekildiği hastane.
459
00:29:41,021 --> 00:29:45,275
ondan bu kadar çok şey biliyor,
ve o bizi içeri sokabilirmiş.
460
00:29:45,276 --> 00:29:49,099
Orada kendi kanıtımızı bulabiliriz.
- Kanadayamı gitmek istiyorsun?
461
00:29:49,100 --> 00:29:52,294
Topu topu 2 saatlik yol,
Jerry'le Tessa'yıda yanımıza alırız...
462
00:29:52,295 --> 00:29:54,140
ve her şeyi filme çekeriz.
463
00:29:54,897 --> 00:29:57,947
Buda lanet olası bir film işte, adamım.
15.ci kezdir...
464
00:29:57,948 --> 00:30:00,629
Bu saçma salak fikir için Kanadaya
falan gitmem ben.
465
00:30:00,786 --> 00:30:02,473
Ben gelirim.
- Dalgamı geçiyosun?
466
00:30:02,695 --> 00:30:04,524
Bana bunu bir açıklar mısın?
467
00:30:04,781 --> 00:30:07,104
Hayır, ama...
- Neden böyle bir şey desin?
468
00:30:07,361 --> 00:30:09,049
Bilmiyorum.
469
00:30:09,306 --> 00:30:10,814
Jer Bizimle misin?
geliyorsun değil mi?
470
00:30:10,815 --> 00:30:12,906
fotoğraf notun için.
471
00:30:13,162 --> 00:30:14,849
Bizimle misin?
- Evet, hadi yapalım şu işi.
472
00:30:14,906 --> 00:30:17,241
Sen benim yapımcımsın,
Sana orada ihtiyacım var.
473
00:30:17,498 --> 00:30:20,955
Bu elimizdekilerle Sundance'a gidebilirsin.
Bu bizi haritaya sokacak.
474
00:30:20,956 --> 00:30:22,962
Güven bana.
475
00:30:25,488 --> 00:30:27,436
Tamam.
476
00:30:29,883 --> 00:30:33,296
3 Aralık, 2011
477
00:30:39,433 --> 00:30:42,256
Hey bize önceki 'Grave Encounters' neler
olduğunu anlatmalısın.
478
00:30:42,513 --> 00:30:47,513
... Hastanesine doğru gidiyoruz.
479
00:30:47,770 --> 00:30:49,927
Şimdi şurdayız değil mi?
480
00:30:50,184 --> 00:30:52,307
Ne bildin!?
- Al.
481
00:30:58,448 --> 00:31:03,370
Sınır kapısından marijuana geçirmek
yasal mı?
482
00:31:03,627 --> 00:31:04,916
Hıhı... Tamamen yasal!?
483
00:31:05,139 --> 00:31:07,908
Canada bu konuda toleranslı olur
diye düşünmüştüm?
484
00:31:08,165 --> 00:31:11,900
Dalgamı geçiyorsun?
- Alex kenara çek, üstümdeki bazı şeyleri atmam gerek.
485
00:31:16,961 --> 00:31:20,076
Hoşuna gitti.
Gözlerinde bunu görebiliyorum.
486
00:31:20,333 --> 00:31:22,760
... hastanesine nasıl gideriz biliyor musunuz?
487
00:31:26,135 --> 00:31:30,060
Bayanlar ve baylar,Vancouver'a hoş geldiniz.
488
00:31:31,717 --> 00:31:35,012
Orman kapalı.
489
00:31:35,269 --> 00:31:38,632
Ben açabilirim.
- Gerçekten açmaya gidiyor.
490
00:31:38,889 --> 00:31:40,824
Gerçekten sağlam kaltak.
491
00:31:47,806 --> 00:31:50,773
Dalgamı geçiyorsun.
- Şunu gördün mü?
492
00:31:51,030 --> 00:31:54,685
Alex, gerçekten çok acayip korkunç
bir bina yapmışlar.
493
00:31:54,908 --> 00:31:56,904
Aman tanrım, burası çok büyük.
494
00:31:57,161 --> 00:32:00,400
Alex, tam olarak filmi nerde çektiklerini
biliyor musun?
495
00:32:00,657 --> 00:32:04,600
Sanırım burada,
Hadi bir bakalım.
496
00:32:11,629 --> 00:32:14,107
Kanada polisi.
497
00:32:15,064 --> 00:32:19,206
Cidden mi?
- Millet, hadi bir konuşalım.
498
00:32:19,463 --> 00:32:21,800
Hiçbir şey demeyin.
499
00:32:25,442 --> 00:32:28,762
Üzgünüm ama burası özel mülk
Tabelayı görmediniz mi?
500
00:32:29,019 --> 00:32:31,800
Kusura bakmayın.
- Meraba, k.bakmayın.Biz sinema öğrenciyiz.
501
00:32:32,057 --> 00:32:34,675
Sadece okulumuz için bir kaç poz alacaktık.
502
00:32:34,898 --> 00:32:37,636
Sadece dışardan bir kaç resim çekçeğiz,
hepsi bu kadar.
503
00:32:37,893 --> 00:32:39,472
Üzgünüm, ama binanın tamamı asbestten.
504
00:32:39,729 --> 00:32:41,568
Bu çok tehlikeli.
Buradan gitmelisiniz.
505
00:32:41,569 --> 00:32:44,984
Kapat kamerayı.
- Hayır, kesinlikle olmaz.
506
00:32:45,241 --> 00:32:47,603
Filme alamazsınız.
Burayı filme çekemezsiniz.
507
00:32:47,860 --> 00:32:48,937
Anladım, tamam gidiyoruz.
Biz...
508
00:32:49,160 --> 00:32:51,190
Tüm kasetleri bana verin.
- Sana bir bokum vermem dostum.
509
00:32:51,447 --> 00:32:54,663
Kasetleri bana ver, Bana ver dedim...
510
00:33:02,722 --> 00:33:05,064
Siktir.
- Sürmeye devam et Alex.
511
00:33:06,365 --> 00:33:08,665
Sürmeye devam et.
- Nasıl bir adamdı öyle?
512
00:33:08,966 --> 00:33:10,266
Tam bir götveren.
513
00:33:10,285 --> 00:33:14,040
Burada görevlinin ne işi var?
- Bilmiyorum ki.
514
00:33:14,297 --> 00:33:15,748
Ne biçim bir koruma bu?
515
00:33:18,471 --> 00:33:19,876
Ne yapıyorsun?
516
00:33:20,099 --> 00:33:21,819
İlk günümüzde attıracaksın bizi.
517
00:33:22,813 --> 00:33:25,358
İşte burası.
518
00:33:26,873 --> 00:33:31,294
Bugün Hastaneyi dışardan filme almayı denedik.
519
00:33:31,552 --> 00:33:33,559
Ama koruma bize saldırdı.
520
00:33:33,816 --> 00:33:37,518
Kameramıza yumruk attı.
"Asbest" yüzünden dedi.
521
00:33:39,449 --> 00:33:42,271
Ama yalan olduğu çok belli.
Bizden gerçeği gizlemeye çalışıyorlar.
522
00:33:42,528 --> 00:33:43,812
Bizden bişeyleri gizliyorlar.
523
00:33:44,035 --> 00:33:46,523
Kimsenin bilmesini...
524
00:33:46,780 --> 00:33:49,837
Nasıl girdik ama,orospu çocukları bizi durduramaz.
- Sikiyim polisi.
525
00:33:50,994 --> 00:33:53,200
Yeter, beyler.
526
00:33:56,334 --> 00:33:58,369
Bu film özürlü.
527
00:33:58,627 --> 00:34:00,951
Bu yüzden buradayız zaten?
Gerçekçi düşünün?
528
00:34:01,208 --> 00:34:04,378
Tüm olay bundan ibaret, Tessa.
529
00:34:04,635 --> 00:34:06,422
Hareketlerimden sorumlu değilim.
530
00:34:06,678 --> 00:34:08,300
'Dead Awaits'den bir mesaj daha aldım.
531
00:34:08,366 --> 00:34:13,875
Onunla bu akşam batı tünelinin içinde bir odada
saat 03:00 buluşmamızı söylüyor.
532
00:34:14,003 --> 00:34:15,565
Biz...
533
00:34:16,366 --> 00:34:21,559
Gece görüşlü 8 kameramızı binanın etrafına
yerleştireceğiz.
534
00:34:21,589 --> 00:34:25,723
Bu bir mega yüksek çözünürlüklü kamera.
535
00:34:25,980 --> 00:34:30,000
Bir termal kamera.
Ve bir EMF cihazı.
536
00:34:32,282 --> 00:34:33,727
Onun söylediğine
537
00:34:35,650 --> 00:34:37,377
Bu akşam kanıt bulmaya çalışacağız.
538
00:34:37,634 --> 00:34:40,990
ki bu Jerry Hartsfieldın 10 senedir saklamaya
çalıştığı şeylerdir.
539
00:34:41,247 --> 00:34:46,504
Ama bu film gerçektir.
Ruhsal âlem gerçekten var.
540
00:34:46,539 --> 00:34:50,198
ve 'Grave Encounters' ekibi bunları
çekerken öldüler.
541
00:35:06,643 --> 00:35:08,351
Haydi başlıyoruz.
- Hadi yapalım şu işi.
542
00:35:11,394 --> 00:35:13,854
Siktir, güvenlik.
543
00:35:14,111 --> 00:35:15,565
Eğilin.
544
00:35:16,192 --> 00:35:18,200
Jerry, kameranın ışıklarını kapat.
- Işıkları kapat.
545
00:35:24,614 --> 00:35:26,526
Orada birimi var?
546
00:35:26,783 --> 00:35:28,938
Eğilin.
547
00:35:29,839 --> 00:35:31,239
Meraba?
548
00:35:39,040 --> 00:35:41,459
Tamam, Gidiyorum.
549
00:35:43,360 --> 00:35:47,060
Tamam.
- Duydunuz, kaldırın kıçınızı.
550
00:35:47,751 --> 00:35:49,605
Daha sessiz olun.
551
00:35:51,885 --> 00:35:56,983
Beni bekleyin.
- Benden ayrılmayın, bunların hepsi hayalet.
552
00:35:59,383 --> 00:36:01,713
"Death Awaits".
- "Death Awaits".
553
00:36:01,936 --> 00:36:05,658
Bu kesinlikle doğru bina.
Tess. zincir kesici.
554
00:36:06,189 --> 00:36:10,912
Hayır, bunu ben yapıcam.
- Nasıl istersen.
555
00:36:21,023 --> 00:36:24,638
cidden mi?
- Tanrım.
556
00:36:27,028 --> 00:36:28,575
Burası hiç korkutucu değil.
557
00:36:32,458 --> 00:36:33,996
Tanrım, bu polis bandımı?
558
00:36:34,253 --> 00:36:36,733
Bu sadece bir filmse polis neden buraya
gelsin ki?
559
00:36:37,290 --> 00:36:39,160
Çünkü sadece bir film değildi.
560
00:36:41,217 --> 00:36:44,205
Hazır mısınız?
Çünkü bu koridor ödümü kopartıyor.
561
00:36:44,428 --> 00:36:48,983
Yeah, Bir iki saniyeye tamamım.
Tamamdır.
562
00:36:51,099 --> 00:36:54,782
Tamam, bu oldu.
- Tamam gidelim.
563
00:36:57,939 --> 00:36:59,985
Kamera 1: Zemin Kat, Doğu koridoru i>
564
00:37:00,042 --> 00:37:01,687
Bu taraftan.
- Bu taraf mı? tamam.
565
00:37:09,114 --> 00:37:12,060
Koridordaki cinler,
Kafamdaki cinler.
566
00:37:12,317 --> 00:37:13,461
Cinler...
567
00:37:13,484 --> 00:37:15,737
Tamam, hadi gidelim.
Gidiyoruz.
568
00:37:17,193 --> 00:37:18,737
Tamam. Hadi.
569
00:37:19,153 --> 00:37:20,770
Kamera 2: Üçüncü Kat
Hasta odası. I>
570
00:37:20,827 --> 00:37:23,005
Acele edin.
- Beni bekleyin.
571
00:37:29,404 --> 00:37:31,900
Hey, Bura kara adamın öldüğü yer mi?
572
00:37:32,157 --> 00:37:36,757
Evvet, Etnik kökenliler her zaman önce ölürler.
573
00:37:37,996 --> 00:37:40,154
Kamera 5: Üçüncü Kat, banyo i>
574
00:37:42,911 --> 00:37:47,158
Sıçayım,adamım burası cidden yüksek.
575
00:37:47,415 --> 00:37:49,281
Hadi, adamım.Gidelim.
576
00:37:50,038 --> 00:37:52,335
Düşeceksin birazdan oradan.
577
00:37:52,592 --> 00:37:53,978
Tamam, millet, İntro yapmaya gidiyoruz.
578
00:37:54,035 --> 00:37:56,057
Kamera 7: Dördüncü Kat, Pencere odası i>
579
00:38:09,124 --> 00:38:12,143
Oda 8: Alt bölüm, Tüneller i>
580
00:38:14,112 --> 00:38:15,156
Diyemem.
- Evet, yapabilirsin.
581
00:38:15,344 --> 00:38:17,893
Alex in müthiş belgeseli,
Bölüm 1.
582
00:38:18,150 --> 00:38:20,195
Hazır mısın?
583
00:38:20,452 --> 00:38:22,780
20 Mart, 2002'ydi.
584
00:38:23,037 --> 00:38:25,328
Sean Rogerson ve
Grave Encounters' ekibi...
585
00:38:25,585 --> 00:38:28,778
Tv. şovlarının 6. bölümünü çekiyorlardı.
586
00:38:29,035 --> 00:38:32,330
Bu binada.
587
00:38:32,586 --> 00:38:37,617
Korkunç bir şey buldular, hayatlarını korkunç
bir şekilde kısaltan bir şey.
588
00:38:37,717 --> 00:38:42,763
Amerikan halkına kurguymuş gibi satıldı,
ama aslında değildi...
589
00:38:42,764 --> 00:38:46,486
Aslında gerçekti.
590
00:38:46,685 --> 00:38:49,255
İlerleyen saatlerde kaynağımızla buluşacağız...
591
00:38:49,355 --> 00:38:51,924
diğer adıyla "Death Awaits".
592
00:38:52,024 --> 00:38:53,759
Bize ipucunu yollayan oydu.
593
00:38:53,859 --> 00:38:57,246
Bu arada bizde paranormal araştırmalarımıza
devam edeceğiz.
594
00:38:57,346 --> 00:39:02,548
Gizlenmiş gerçeği bulmayı umuyoruz.
Geçen 10 seneden sonra...
595
00:39:04,704 --> 00:39:07,331
Herkes hazır mı?
- Evet.
596
00:39:07,332 --> 00:39:08,650
Tess sen hazır mısın?
- Evet.
597
00:39:08,750 --> 00:39:13,672
ve 3, 2, 1... Başla.
598
00:39:13,673 --> 00:39:18,093
Bina çok büyük, kolayca kaybolabilirsiniz.
599
00:39:18,094 --> 00:39:20,122
O yüzden
İşimizi sağlama almak için...
600
00:39:20,222 --> 00:39:25,289
ve bir şey olursa hızlıca geri dönebilmek için,
bu parlayan çubukları arkamızda bırakıyoruz.
601
00:39:27,189 --> 00:39:30,233
Bizde askeri GPS var.
602
00:39:30,234 --> 00:39:34,097
Bunu casus dükkânından aldık,
Eğerki...
603
00:39:34,197 --> 00:39:39,283
Grubumuzdan biri kaybolursa.
Hepimizde bunlardan da olacak.
604
00:39:39,284 --> 00:39:41,603
Lanet olsun, sarışın. Kulaklıklar açık.
605
00:39:41,703 --> 00:39:44,898
Özür dilerim, Bence rahatlıkla söyleyebilirim ki...
606
00:39:44,998 --> 00:39:50,099
En kötüsüne bile hazırlıklıyız.
607
00:39:55,427 --> 00:39:59,015
Burası banyo, ki burada T. C Gibson...
608
00:39:59,016 --> 00:40:02,504
diğer adıyla aktör Merwin Mondesir,katledilmişti.
609
00:40:02,604 --> 00:40:05,389
Şimdi ruhlar alemiyle iletişim kurmaya çalışacağız.
610
00:40:05,489 --> 00:40:07,466
Umarım ki Merwin'e ulaşabiliriz.
611
00:40:07,566 --> 00:40:10,819
Teybime kaydediyorum şimdi.
612
00:40:10,820 --> 00:40:15,517
Merwin Mondesir'in ruhu, eğer buradaysan
bizimle konuşabilirsin.
613
00:40:15,617 --> 00:40:19,427
Endişelenme, Eminim ki karın yada kızında
senden bişeyler duymak ister.
614
00:40:21,928 --> 00:40:27,101
Merwin Mondesir'in ruhu bizimle misin,
Konuş bizimle.
615
00:40:27,201 --> 00:40:33,024
Endişelenme, Eminim ki karın yada kızında
senden bişeyler duymak ister.
616
00:40:36,698 --> 00:40:39,070
Muhteşem.
- Siktir.
617
00:40:39,393 --> 00:40:43,297
Eğer burada bir hayalet varsa, bizimle konuşabilir.
618
00:40:43,397 --> 00:40:46,302
Bize bir işaret ver, bir ses çıkar.
619
00:40:46,402 --> 00:40:49,738
Soğuk alan yarat.
620
00:40:49,739 --> 00:40:52,751
Jack, Termal kamerayı al.
- Evet.
621
00:40:53,952 --> 00:40:57,341
Tamam, oldu.
622
00:41:00,792 --> 00:41:04,614
Adamım... buda nesi?
623
00:41:04,714 --> 00:41:10,763
Arkanda ilginç bir bulanıklık var Trevor.
- Cidden mi... Bakayım.
624
00:41:11,264 --> 00:41:14,557
Söylemiştim size gerçek olduğunu.
- Ne o?
625
00:41:14,558 --> 00:41:17,707
Trevor osurdunmu, götveren.
626
00:41:18,208 --> 00:41:21,308
Termal kamerada görünüyor mu?
- Evet.
627
00:41:21,858 --> 00:41:24,914
Tekrar bak.
- Trevor.
628
00:41:26,738 --> 00:41:29,181
Yaptın, tam bir hayvansın.
629
00:41:29,282 --> 00:41:31,215
Bu gerçekten çok olgunca.
- Müthiş ya.
630
00:41:31,416 --> 00:41:34,116
Peki, ne düşünüyorsun?
631
00:41:35,456 --> 00:41:39,653
Burası Sean Rogerson'un son dakikalarını
geçirdiği tünel.
632
00:41:39,753 --> 00:41:42,172
Ne kadar içine doğru ilerlersen...
633
00:41:42,173 --> 00:41:46,327
deliliğin, acıya
634
00:41:46,427 --> 00:41:50,665
açlığa,
o kadar dönüştüğü tüneller...
635
00:41:50,765 --> 00:41:55,711
Harfi harfine, bu binanın
her adımda tansiyonunu arttırıyor.
636
00:41:55,811 --> 00:41:58,592
Ne?
- Sanırım biraz abartılı oldu.
637
00:41:58,892 --> 00:42:01,996
Abartılı mı?
- Buradaki deliliğe abartılı diyemezsin.
638
00:42:02,697 --> 00:42:04,897
Ben derim.
639
00:42:05,657 --> 00:42:07,350
Millet, bakın.
640
00:42:07,951 --> 00:42:10,495
Jack, çek şunuda.
- Ow, adamım.
641
00:42:10,496 --> 00:42:14,692
Cidden, buda nesi. Burada ne arıyoruz
böyle?. İğrenç.
642
00:42:14,792 --> 00:42:17,820
O bu odada buluşacağımızı söylemişti,
tünelin batı tarafı.
643
00:42:17,920 --> 00:42:20,418
Ve buradan daha batısı olamaz.
644
00:42:22,668 --> 00:42:26,038
Saat kaç?
- 03:25.
645
00:42:27,139 --> 00:42:28,895
Belki de biraz gecikmiştir.
646
00:42:28,995 --> 00:42:31,151
Gecikmemeliydi
o olmadan elimizde hiç bir şey kalmaz.
647
00:42:31,251 --> 00:42:35,660
Tüm proje felaket olur.
648
00:42:39,361 --> 00:42:43,182
Bu da ne?
- Hayır, Bu bir ruh tahtası.
649
00:42:43,282 --> 00:42:45,727
Bir ne?
- Bir parçasını eline yatırıyorsun...
650
00:42:45,827 --> 00:42:48,690
ve sonra ruhların seninle iletişim
kurması için harfleri kullanıyorsun.
651
00:42:48,790 --> 00:42:53,109
Hadi ama oynayalım.
- Bu asla işe yaramaz.
652
00:42:53,209 --> 00:42:55,904
Evet, evet
İkimiz birlikte yapalım.
653
00:42:56,004 --> 00:42:58,491
...ruhuyla konuşuyorum...
654
00:42:58,591 --> 00:43:03,829
burada bir sürü olduğunuzu biliyoruz burada
taciz edildiniz ve kötü şeylere maruz kaldınız...
655
00:43:03,929 --> 00:43:08,267
ve bu yüzden öldükten sonra sinirlendiniz.
656
00:43:08,268 --> 00:43:11,108
Burada bizimle birlikte olan hayalet var mı?
657
00:43:15,709 --> 00:43:17,109
Ciddi olamazsın...
658
00:43:17,195 --> 00:43:21,347
Sen mi yapıyorsun?
- Hayır, sen?
659
00:43:22,521 --> 00:43:25,822
Kim ya?
- Ben yapmıyorum.
660
00:43:26,323 --> 00:43:28,023
Otur şuraya, benimle oynama.
- Ben yapmıyorum.
661
00:43:28,123 --> 00:43:32,779
Ben yapmıyorum.
- Tamam, kim hakkında konuşuyoruz?
662
00:43:32,879 --> 00:43:34,490
Bir isim ver?
663
00:43:36,091 --> 00:43:39,246
Tanrım, çocuklar.
- Tamam, durun.
664
00:43:39,546 --> 00:43:42,556
D... E...
665
00:43:43,457 --> 00:43:47,228
A... T... H...
666
00:43:48,529 --> 00:43:52,692
A... W... A... I... T... S
667
00:43:53,360 --> 00:43:55,470
Hay... "Death Awaits"
İnsan değilmiymiş.
668
00:43:55,570 --> 00:43:59,031
- Bu cidden garip.
669
00:43:59,032 --> 00:44:00,880
Bizden ne istiyorsun?
670
00:44:07,291 --> 00:44:10,059
Siktir, ne diyor.
671
00:44:12,884 --> 00:44:14,784
Herşeyi aldı.
672
00:44:15,385 --> 00:44:18,648
Herşeyi aldı.
- Tabi ya.
673
00:44:19,055 --> 00:44:21,641
Siktir, herkes geri çekilsin.
674
00:44:21,642 --> 00:44:23,874
Çocuklar cidden, bu bir şaka değil.
675
00:44:25,275 --> 00:44:26,675
İyimisiniz?
676
00:44:36,826 --> 00:44:38,799
Ne sikim oldu öyle?
677
00:44:48,045 --> 00:44:50,281
Herşeyi filme aldın mı?
- Evet.
678
00:44:50,381 --> 00:44:52,425
Alex, buna inanamıyorum.
679
00:44:52,426 --> 00:44:54,790
Tamam, bu da neydi?
- Bu da ne?
680
00:44:57,891 --> 00:45:00,976
Siktir.
- Size şu lanet çenenizi kapalı tutun dedim.
681
00:45:01,477 --> 00:45:03,077
Buda ne s.kimdi öyle?
682
00:45:07,412 --> 00:45:11,180
hareket etmeyin. Tamam.
683
00:45:11,280 --> 00:45:13,433
Siz cinayet mahalline girdiğinizin farkında mısınız?
684
00:45:13,533 --> 00:45:15,714
Kilidi kırdığınızı görmeyeceğimi mi sandınız?
685
00:45:16,114 --> 00:45:18,395
Anlıyorum,
ama aletlerim olmadan gitmiyorum.
686
00:45:18,495 --> 00:45:20,146
Benim bile değiller, okulun malı.
687
00:45:20,166 --> 00:45:23,587
Kimin olduğu umrumda değil.
Bunu polisle tartışırsın.
688
00:45:23,588 --> 00:45:25,797
Tanrım, öküzlük yapma.
689
00:45:25,798 --> 00:45:30,426
Kes sesini.
- Tamam, Özür dilerim.
690
00:45:30,427 --> 00:45:33,222
O değil ama.
- Sen siktiğimin polisi bile değilsin.
691
00:45:33,223 --> 00:45:34,556
Trevor, kapa çeneni.
692
00:45:34,557 --> 00:45:37,892
Teşekkürler, şimdi arkadaşını dinle.
693
00:45:37,893 --> 00:45:40,936
Efendim, siz bunu...
694
00:45:40,937 --> 00:45:43,515
Siktir?
- Buda ne s.kimdi böyle.
695
00:45:44,816 --> 00:45:45,983
Tamam, kim var orda?
696
00:45:45,984 --> 00:45:48,947
Kimse.
- Hiç mantıklı değil. Başka kim var burada?
697
00:45:48,948 --> 00:45:52,075
Burada başka kimse yok.
- Bu binada ilginç şeyler oluyor.
698
00:45:52,076 --> 00:45:54,469
ve ben ne olduğunu bilmiyorum...
- Ne diyorsun sen?
699
00:45:54,470 --> 00:45:56,690
Bilmiyorum.
- Burası hayaletli, adamım.
700
00:45:56,691 --> 00:45:59,125
Bana bir iyilik yapar mısın?
Tamam, şimdi hepiniz...
701
00:45:59,126 --> 00:46:03,421
Burada kalın ve bir yere ayrılayım demeyin.
702
00:46:03,422 --> 00:46:07,459
Gerçekten gitmeyeceksin değil mi.
- Silahı var düşünerek davranın.
703
00:46:07,560 --> 00:46:10,968
Kapayın lanet olası çenenizi ve bekleyin burada.
704
00:46:17,605 --> 00:46:20,357
S.ktirip gidelim buradan, adamım.
- Olmaz, gidemeyiz...
705
00:46:20,358 --> 00:46:22,943
Evet gideriz...
- Hadi ama.
706
00:46:22,944 --> 00:46:24,820
Eğer şimdi aletleri bırakıp gidersek...
707
00:46:24,821 --> 00:46:26,697
üniversitenin malını,
$ 50,000 değerinde kameralar.
708
00:46:26,698 --> 00:46:28,532
Eğer kalırsak, tutuklanacağız.
709
00:46:28,533 --> 00:46:33,079
Eğer siz gitmek istiyorsanız,devam edin.
Ben kalıyorum, Eğer o kameraları alamazsam...
710
00:46:33,080 --> 00:46:34,664
Bir filmimde olmayacak
711
00:46:34,665 --> 00:46:36,436
Ben s.ktiğim filmini istiyorum.
712
00:46:39,337 --> 00:46:41,637
Bu silah sesi miydi?
- Evet, öyleydi.
713
00:46:41,798 --> 00:46:44,342
Hayır, Alex burada kal.
714
00:46:44,343 --> 00:46:46,928
Adamım, lütfen sadece gidelim.
- Ne sikime gidiyorsun?
715
00:46:46,929 --> 00:46:49,781
Yaralanabilir.
- Tam bir götveren.
716
00:46:49,782 --> 00:46:51,605
Hadi ama!
717
00:46:56,698 --> 00:46:59,741
Meraba?
Burada kimse var mı?
718
00:47:16,879 --> 00:47:18,702
İyi misin?
719
00:47:22,718 --> 00:47:27,722
Dalga geçiyor olmalısın.
- Gitmemiz gerek.
720
00:47:27,723 --> 00:47:30,462
Ona katılıyorum,
Buradan dışarı çıkmamız gerek.
721
00:47:31,063 --> 00:47:34,273
Bekleyin, iki grup kuralım,
böylece çabucak işimizi hallederiz.
722
00:47:34,274 --> 00:47:35,816
sen ciddiminsin?
Bu aptalca, Alex.
723
00:47:35,817 --> 00:47:38,152
Ne sikime ayrılacakmışız?
- Böylece daha hızlı olur.
724
00:47:38,153 --> 00:47:39,987
Tes, hep beraber gidersen,
uzun sürer.
725
00:47:39,988 --> 00:47:44,993
Siktir git, Tek başıma yürümiycem.
- Kendini çek. Yürü Tes.
726
00:47:44,994 --> 00:47:47,662
kamerayı getir.
- Deli misin sen?
727
00:47:47,663 --> 00:47:51,750
Neden her dakika birbirimizle tartışıyoruz?
Neden sadece yapmıyoruz.
728
00:47:51,751 --> 00:47:55,047
Olağan üstü gerizekalıca,
Ne yaptığımızı bilmiyorum.
729
00:47:55,048 --> 00:47:56,985
Şu ışığı buraya tutarımsın.
730
00:47:59,186 --> 00:48:01,174
Lütfen acele eder misin?
731
00:48:08,019 --> 00:48:12,576
- Hadi,hadi,hadi.
732
00:48:16,293 --> 00:48:18,722
Tessa, odayı buldum.
733
00:48:19,323 --> 00:48:23,286
Nerdesin?
- Koridorun sonunda.
734
00:48:23,287 --> 00:48:25,077
Nerede?
735
00:48:33,423 --> 00:48:37,395
Siktir.
736
00:48:45,270 --> 00:48:49,328
Tessa, buraya gel.
737
00:48:53,113 --> 00:48:57,460
Ne yapıyorsun?
738
00:49:01,661 --> 00:49:05,760
Jerry, Neredesin?
739
00:49:06,167 --> 00:49:07,868
Tanrım, Jerry.
740
00:49:12,340 --> 00:49:16,927
Çocuklar, yardıma ihtiyacım var.
Çocuklar orda mısınız?
741
00:49:19,860 --> 00:49:21,360
Ne s.kim oldu?
742
00:49:21,561 --> 00:49:24,395
Bilmiyorum, Bir ses duydum,
ve sonra gitmişti, düşmüş olmalı.
743
00:49:24,396 --> 00:49:30,109
Ne, ne oldu?
- Bir şeyle dövüşmüş olmalı.
744
00:49:30,110 --> 00:49:32,067
Kamera hepsini kaydetmiş olmalı.
745
00:49:37,868 --> 00:49:39,968
Gördün mü? S.ktiğim şeyi gördün mü.
746
00:49:41,726 --> 00:49:44,835
Siktirip gitmek istiyorum.
- Tessa, gitmeliyiz.
747
00:49:44,836 --> 00:49:46,560
Hadi.
748
00:49:50,008 --> 00:49:52,235
Çıkış bu tarafta.
749
00:49:53,136 --> 00:49:55,980
911 i ara
- çalışmıyor, şebeke yok.
750
00:49:55,981 --> 00:49:58,265
Yürümeye devam edin, dışarı çıkınca ararız.
Hadi.
751
00:49:58,266 --> 00:50:00,395
Jerry öldü amk.
752
00:50:02,396 --> 00:50:04,467
Ne?
- Siktir.
753
00:50:05,568 --> 00:50:07,219
S.ktiğimin çıkışı burada olmalıydı.
754
00:50:07,820 --> 00:50:11,114
Bu olamaz, parlayan çubuklara bakın.
755
00:50:11,115 --> 00:50:13,617
Belki de koruma almıştır.
Mümkün değil.
756
00:50:13,618 --> 00:50:16,058
Koruma ne s.kime gitti?
- Bilmiyorum.
757
00:50:19,249 --> 00:50:21,806
Sakin olun.
758
00:50:22,707 --> 00:50:24,407
Ne cehennemdesin be.
759
00:50:27,676 --> 00:50:29,887
Tamam, buna göre biz buradayız.
760
00:50:29,888 --> 00:50:32,098
İki adım aşağıda şu tarafta.
761
00:50:32,099 --> 00:50:34,600
Stant baş taraftaydı, çıkış bu tarafta.
762
00:50:34,601 --> 00:50:37,226
Biz şimdi 4. kattayız.
- Ne diyorsun sen?
763
00:50:37,227 --> 00:50:41,398
Alex, şuraya bakar mısın bir?
- Amaç ne?
764
00:50:41,399 --> 00:50:43,942
Böylece çıkışı bulabiliriz.
765
00:50:43,943 --> 00:50:48,958
Anlamıyorsun,
Bu pano bir işe yaramaz.
766
00:50:54,121 --> 00:50:58,638
Tanrım, burası berbat görünüyor.
767
00:51:13,478 --> 00:51:17,886
Bakın, burada çocuklarda mı varmış?
768
00:51:21,320 --> 00:51:25,334
İlk ben gidiyorum.
769
00:51:42,941 --> 00:51:45,705
Şunu gördün mü?
- Evet.
770
00:51:46,900 --> 00:51:50,284
Hareket etti.
İndir şunu?
771
00:51:50,507 --> 00:51:53,664
Trevor, geri dön.
- Trevor burada kal. Trevor dur.
772
00:51:54,673 --> 00:51:56,297
...
773
00:51:59,848 --> 00:52:01,768
Ne yapıyorsun burada?
774
00:52:02,996 --> 00:52:07,995
Merhaba, Ben Kaitlin.
Senin adın ne?
775
00:52:08,252 --> 00:52:10,633
Benimle oynar mısın?
776
00:52:12,802 --> 00:52:14,674
yada siz...
777
00:52:29,398 --> 00:52:31,857
Çocuklar bekleyin.
Yavaşlayın. Tessa.
778
00:52:35,876 --> 00:52:37,675
Tessa.
- Bu da ne s.kim?
779
00:52:37,898 --> 00:52:40,996
Ne, Nasıl olur?
780
00:52:43,373 --> 00:52:44,973
Şunu duydunuz mu?
- Tessa.
781
00:52:55,457 --> 00:52:57,602
Hangi cehennemdesin?
782
00:53:09,945 --> 00:53:12,509
Siktir.
Beni yalnız bırakın.
783
00:53:36,211 --> 00:53:41,462
Bu şey nasıl çalışıyor?
Hadi ama.
784
00:53:42,844 --> 00:53:45,095
Çocuklar neredesiniz.
785
00:53:48,099 --> 00:53:51,121
Alex.
Tanrım.
786
00:53:57,401 --> 00:54:01,715
Çocuklar.
Ne?
787
00:54:14,220 --> 00:54:17,510
Dokunma.
Dokunma bana.
788
00:54:22,611 --> 00:54:24,811
S.ktir ol uzak dur benden.
789
00:54:54,534 --> 00:54:57,114
Benim adım Alex Wright.
790
00:54:57,370 --> 00:54:59,941
Bu Jennifer Parker ve
bu da Trevor Thompson.
791
00:55:00,198 --> 00:55:04,194
Biz buraya Grave Encounters filminin
gerçek olduğuna dair kanıt bulmaya geldik.
792
00:55:04,417 --> 00:55:07,163
s.kiyim hepsi gerçek.
793
00:55:07,420 --> 00:55:13,331
Jerry ve Tessa şimdiden kayboldular.
Onları bulacağımızı düşünmüyorum.
794
00:55:13,588 --> 00:55:17,500
Öyle söyleme.
795
00:55:17,723 --> 00:55:20,795
Bizi buraya getirmesinin bir sebebi olmalı.
796
00:55:21,052 --> 00:55:24,257
Neden bizi buraya getirsin?
797
00:55:24,514 --> 00:55:27,058
Anlamıyorum.
798
00:55:27,315 --> 00:55:31,311
Herşeyi filme çekmemizi istiyor, ama...
799
00:55:31,568 --> 00:55:34,930
neden olduğunu bilmiyorum...
- Şu s.ktiğimin kamerasını kapat.
800
00:55:35,153 --> 00:55:36,863
Biri şu kamerayı kapasın.
801
00:55:45,914 --> 00:55:49,322
Sana bir şey olmasına izin vermiycem, tamam mı?
802
00:55:49,579 --> 00:55:51,359
sana hiç bir şey yapamazlar.
803
00:56:04,350 --> 00:56:06,912
Ne s.kime merdivenlerden çıkıyoruz ki?
804
00:56:13,258 --> 00:56:17,490
o da ne?
- Alex, lütfen içeri girme.
805
00:56:18,612 --> 00:56:20,204
Ya Tessa'ysa?
806
00:56:21,158 --> 00:56:23,004
Bu o değil.
807
00:56:26,864 --> 00:56:30,637
Kapa şunu, Alex.
Kapat.
808
00:56:31,938 --> 00:56:34,538
S.ktiğim şeyi kapat.
809
00:56:36,463 --> 00:56:38,437
güvenlik.
810
00:56:45,136 --> 00:56:47,117
Ölmüş mü?
811
00:56:48,891 --> 00:56:50,502
Sanırım.
812
00:56:55,312 --> 00:56:56,957
Kapa şunu, lütfen.
813
00:57:01,018 --> 00:57:02,957
Çıkar şunları lütfen.
814
00:57:36,416 --> 00:57:39,631
Neden buraya gelecek kadar aptaldık ki?
815
00:57:42,179 --> 00:57:45,296
Buna inanamıyorum.
816
00:57:49,496 --> 00:57:51,158
Çocuklar, bakın.
817
00:57:51,697 --> 00:57:53,669
Çıkartılabilir gibi duruyor.
818
00:57:53,892 --> 00:57:56,662
Ne? Hadi gidelim.
Acele et.
819
00:57:59,496 --> 00:58:02,613
Mal mal dikilmede orda, bana keskiyi ver.
820
00:58:02,870 --> 00:58:05,112
Hadi ama.
821
00:58:09,822 --> 00:58:12,202
Hadi Sean. hadi ama.
822
00:58:12,946 --> 00:58:16,198
Hadi.
Tamam, hadi...
823
00:58:18,335 --> 00:58:20,818
Sadece şuradan çıkmak istiyorum
824
00:58:28,481 --> 00:58:31,869
bir dönüş olmak zorunda ama
... - değil mi.
825
00:58:48,586 --> 00:58:50,583
Koşun.
- Hadi ama Jen,hadi.
826
00:59:00,092 --> 00:59:01,725
dışardayız çocuklar.
827
00:59:06,017 --> 00:59:08,552
Jerry.
828
00:59:09,830 --> 00:59:11,697
gitmemiz gerek.
829
00:59:23,939 --> 00:59:25,736
Şu lanet olası kamerayı al.
830
00:59:33,743 --> 00:59:36,783
Binadan dışarı çıktık.
Başardık.
831
00:59:37,006 --> 00:59:41,001
Gördünüz mü?
Size gerçek olduğunu söylemiştim.
832
00:59:46,178 --> 00:59:48,918
Alex.
- Alex Ne s.kim yapıyorsun?
833
00:59:49,175 --> 00:59:50,726
Alex, buraya gel.
834
00:59:55,512 --> 00:59:59,593
Öldüler.
- Düşünme, eşyalarını topla.
835
01:00:00,022 --> 01:00:03,604
Bişeyler yapmalıyız,
Öylece gidemeyiz.
836
01:00:03,861 --> 01:00:05,601
Ne yapacağımı bilmiyorum.
837
01:00:14,996 --> 01:00:16,871
Hadi, acele edin.
838
01:00:41,304 --> 01:00:44,592
Neden bu s.ktiğimin filmine bu kadar takıntılı oldun
anlayamıyorum.
839
01:00:45,733 --> 01:00:48,264
Özür dilerim, Böyle olsun istemedim.
840
01:00:48,521 --> 01:00:50,195
Tessa büyük ihtimalle öldü.
841
01:00:51,488 --> 01:00:55,910
Sen ve senin s.ktiğim projen yüzünden.
- Çenelerinizi kapalı tutun.
842
01:00:58,924 --> 01:01:00,756
Bu da ne s.kim?
843
01:01:04,542 --> 01:01:07,510
Hayır. Oteldeydik.
844
01:01:07,733 --> 01:01:10,799
Yapma.Bu bir işe yaramaz.
- Binanın içindeyiz.
845
01:01:10,909 --> 01:01:12,737
Ne demek binanın içindeyiz?
846
01:01:12,960 --> 01:01:16,253
Bu binanın içindeki herkes ölü.
847
01:01:20,489 --> 01:01:22,419
Çantanızı alın, tamam mı?
848
01:01:35,988 --> 01:01:39,352
Hayır, Gitmek istemiyorum.
- Yürümek zorundasın.
849
01:01:39,575 --> 01:01:43,986
Bu hiç mantıklı değil. Ne s.kime gideceğiz şimdi?
850
01:01:52,712 --> 01:01:55,051
Bu s.ktiğimin yerinde ölmeyeceğim.
851
01:01:56,943 --> 01:01:58,854
Hiçbişey için teşekkürler.
852
01:02:00,886 --> 01:02:04,669
Sanırım artık tüm zamanımız kestirmeyle geçecek.
853
01:02:29,625 --> 01:02:33,925
Bu da ne böyle?
Sen iyi misin?
854
01:02:36,126 --> 01:02:39,115
Jennifer.
- Alex, Nerdesin?
855
01:02:39,378 --> 01:02:41,103
Hangi cehennemdesin, Jenny?
856
01:02:43,468 --> 01:02:46,614
Jennifer, nerdesin?
- Burdayım.
857
01:02:47,215 --> 01:02:49,315
Trevor, kamerayı termal moduna çevir.
858
01:02:51,599 --> 01:02:57,641
Bir şey görebiliyor musun?
- İlerleyin, sesime doğru gelin.
859
01:02:58,098 --> 01:02:59,859
Burdayım.
860
01:03:00,566 --> 01:03:03,810
bu taraftan.
Burdayım.
861
01:03:14,655 --> 01:03:17,685
Ne görüyorsun?
- O da ne?
862
01:03:21,142 --> 01:03:23,693
Şu ışığı kapat.
863
01:03:23,916 --> 01:03:25,450
Lütfen bize yardım edin.
864
01:03:26,798 --> 01:03:29,400
Lütfen.
- Beni takip edin, hadi.
865
01:03:38,309 --> 01:03:39,998
Gir.
866
01:03:45,691 --> 01:03:47,497
Çabuk, çabuk
867
01:03:51,788 --> 01:03:53,718
Trevor, arkamdaki sen misin?
868
01:03:56,367 --> 01:03:57,984
Çık şuradan.
869
01:04:00,245 --> 01:04:03,943
Çocuklar, bekleyin.
Ayağım sıkıştı.
870
01:04:04,062 --> 01:04:05,651
Çocuklar, durun.
871
01:04:19,709 --> 01:04:21,456
Bu da nesi?
872
01:04:24,642 --> 01:04:28,628
Trevor. Tanrım.
Nerdeydin? Ne oldu sana?
873
01:04:32,912 --> 01:04:36,431
Ne oldu?
- Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
874
01:04:36,688 --> 01:04:38,284
Kimsin sen?
875
01:04:39,871 --> 01:04:41,609
Burada mı yaşıyorsun?
876
01:04:51,667 --> 01:04:53,209
Bekle...
877
01:04:54,755 --> 01:04:58,421
Sen Lance Preston'sun.
Sean Rogerson aktör adınla?
878
01:04:58,842 --> 01:05:01,637
Tüm geçen zamandır burdamı yaşıyordun?
879
01:05:13,313 --> 01:05:15,393
Ne yapıyor o öle?
880
01:05:19,694 --> 01:05:23,305
Merhaba kanka. Sen benim arkadaşımsın,değilmi?
881
01:05:29,971 --> 01:05:33,653
Tanrım.
Sanırım kusacağım.
882
01:05:37,169 --> 01:05:38,839
Biraz ister misiniz?
883
01:05:40,130 --> 01:05:43,453
Bize bu lanetli binadan çıkmak için yardım etmelisin.
884
01:05:43,710 --> 01:05:45,277
Siz hasta mısınız?
885
01:05:45,300 --> 01:05:47,322
Ne?
Hasta mı?
886
01:05:49,537 --> 01:05:51,291
Sen ne...?
887
01:05:52,474 --> 01:05:55,364
Sean, biz hasta değiliz.
Biz sinema öğrencisiyiz...
888
01:05:55,621 --> 01:05:57,157
binanın içine girdik.
889
01:05:57,380 --> 01:06:00,593
Neden?
Bunu neden yaptınız?
890
01:06:03,459 --> 01:06:05,798
Film hakkındaki gerçeği bilmeliydim.
891
01:06:06,316 --> 01:06:09,210
Ne filmi?
892
01:06:12,658 --> 01:06:16,170
İyi günler Grave Encounters'ın
Bir diğer bölümüne hoş geldiniz.
893
01:06:16,996 --> 01:06:19,193
Senin Grave Encounters filmin...
894
01:06:25,089 --> 01:06:26,849
Ashley.
895
01:06:33,963 --> 01:06:37,908
Bir çıkış yolu olmalı, herhangi bir şey.
Bişeyler biliyor olmalısın.
896
01:06:38,008 --> 01:06:41,313
Anahtar Katie'de.
897
01:06:43,380 --> 01:06:46,223
dokunma lan bana.
898
01:06:46,224 --> 01:06:49,045
Bizi almaya gelecek,
bir kaç gün daha bekleyin.
899
01:06:49,145 --> 01:06:50,731
Beni dinle, o gelmeyecek.
900
01:06:51,031 --> 01:06:53,918
O intihar etti.
O yüzden senin için gelemez.
901
01:06:54,318 --> 01:06:58,949
Birşeyler biliyor olmalısın, 9 senedir buradasın.
Havalandırma, s.ktiğimin bir penceresi, herhangi bir şey.
902
01:07:00,950 --> 01:07:03,577
2 gün, 11 saat.
903
01:07:03,578 --> 01:07:04,604
9 ay, 2 gün 11 saat.
904
01:07:04,704 --> 01:07:08,483
9 aydır mı burada olduğunu sanıyorsun.
9 yıldır buradasın...
905
01:07:08,583 --> 01:07:10,752
9 ay falan değil, anladın mı?
906
01:07:11,753 --> 01:07:13,489
Annen...
Annenle konuştum.
907
01:07:13,589 --> 01:07:16,410
İyi bir kadın.
Çok iyi bir kadın, ama biraz hasta.
908
01:07:16,510 --> 01:07:20,302
Senin annen çok hasta.
- Kapa çeneni.
909
01:07:35,480 --> 01:07:37,466
Trev, uyan.
910
01:07:37,867 --> 01:07:40,311
Alex, bunu neden çekiyorsun?
911
01:07:40,411 --> 01:07:43,962
Bu adam tamamen kafayı yemiş.
- Şuna bak, psikopata benziyor.
912
01:07:45,163 --> 01:07:47,363
10 yıldır bu s.ktiğimin yerinde.
913
01:07:47,452 --> 01:07:52,938
Neden ona s.ktiğimin makasını verdin?
- Bişi yapmaz, o iyi.
914
01:07:56,739 --> 01:07:58,419
Ben ona güvenmiyorum.
915
01:08:02,720 --> 01:08:06,020
Sean, bu çizimlerde ne?
916
01:08:10,779 --> 01:08:12,668
Bu kapı.
917
01:08:16,369 --> 01:08:17,969
Güzel değil mi?
918
01:08:18,871 --> 01:08:21,497
Hiç mantıklı değil.
919
01:08:21,498 --> 01:08:25,752
Hayır, biliyor musun?
Hiç bir s.kime çıkmıyor bu.
920
01:08:25,753 --> 01:08:29,949
Bu sadece göstermelik bir kapı.
Sadece içinden geçip devam ediyorsun.
921
01:08:30,049 --> 01:08:32,677
Belki, belki de değil.
922
01:08:32,678 --> 01:08:35,524
Sean
Bu binadaki her kapı kayboluyor.
923
01:08:36,024 --> 01:08:40,363
Bunun dışında.
- Belki de çıkış kapısı budur.
924
01:08:45,551 --> 01:08:49,935
Bu çok kalın.
- Keski için bile çok kalın.
925
01:08:54,396 --> 01:08:58,999
Keskiniz mi var?
- Evet...
926
01:08:59,000 --> 01:09:01,620
Bir çanta dolusu eşyamız vardı,
ama kaybettik.
927
01:09:02,920 --> 01:09:05,599
Nerede kaybettiniz?
928
01:09:06,800 --> 01:09:10,948
Bina kocaman.
Büyük.
929
01:09:11,846 --> 01:09:15,083
Bir şehir kadar büyük.
- Daha da büyük...
930
01:09:15,183 --> 01:09:17,228
Belirli aralıklarla değişiyor.
931
01:09:18,229 --> 01:09:19,998
Ama bu modelle.
932
01:09:20,899 --> 01:09:22,593
Eşleştirdim ben.
933
01:09:22,693 --> 01:09:24,494
Nerde kaybettiniz çantayı?
934
01:09:25,195 --> 01:09:30,171
Bilemiyorum, büyük bir koridor vardı
tüm odalarda küvetler vardı.
935
01:09:35,542 --> 01:09:40,326
4 saat, 6.
7, 8.
936
01:09:40,427 --> 01:09:46,385
Bu delice, o göstermelik bir kapı.
Hiçbir yere çıkmıyor o kapı.
937
01:09:46,386 --> 01:09:50,984
Alex, bu Narnia değil.
- Hayır, üzgünüm ama bu saçmalık. Aptalca.
938
01:09:51,084 --> 01:09:52,960
Biliyor musunuz saçma olan asıl ne?
otelden çıkışımız...
939
01:09:53,060 --> 01:09:55,755
Başladığımız yere geri dönmemiz.
940
01:09:55,855 --> 01:09:57,672
Buraya bağlandık.
941
01:09:57,772 --> 01:10:00,508
Orada ne var?
- Dr. Friedkin' in olduğu yer.
942
01:10:00,608 --> 01:10:01,843
ne demek Friedkin doktor?
943
01:10:01,943 --> 01:10:07,115
Buranın başı.
Bir yerde okumuştum, anlaşılmaz biriymiş.
944
01:10:07,116 --> 01:10:11,139
Bodrumda ayinler yapıyormuş.
Hastalar üzerinde deneyler...
945
01:10:13,040 --> 01:10:14,734
Bu nerden geldi sanıyorsun?
946
01:10:14,834 --> 01:10:16,526
Bunu orada o yaptı.
947
01:10:23,968 --> 01:10:27,865
O kapıyı açtı, anlıyor musun?
Friedkin yaptı.
948
01:10:28,966 --> 01:10:31,918
Gerçek hayatla ruhlar alemini aldı...
949
01:10:32,018 --> 01:10:34,800
ve o... birleştirdi.
950
01:10:36,899 --> 01:10:42,248
ve bunu bu binada yaptı. O kapı...
951
01:10:43,149 --> 01:10:46,429
tek çıkış yolu.
Bana inanmalısınız.
952
01:10:51,930 --> 01:10:53,203
Alex, hadi ama.
953
01:10:53,204 --> 01:10:56,795
Bunu yaptığımıza inanamıyorum,
Neden onu takip ediyoruz, Alex?
954
01:10:56,796 --> 01:11:00,888
Arkadaşlar, içimde bununla ilgili kötü bir his var.
- Başka çaremiz yok, tamam mı?
955
01:11:05,933 --> 01:11:09,420
Nereye gittiğiniz biliyorsun sanmıştım.
- Bekle bir saniye.
956
01:11:11,731 --> 01:11:14,562
Hadi ama gidelim artık.
Beklemeyelim.
957
01:11:24,503 --> 01:11:26,243
Lütfen. Değiştir şunu...
958
01:11:30,211 --> 01:11:32,012
Gördünüz mü, size söylemiştim?
959
01:11:32,713 --> 01:11:34,478
Aman tanrım.
960
01:11:36,977 --> 01:11:41,318
Oda neydi?
- Dinleyin, buraya gelin.
961
01:11:48,720 --> 01:11:52,078
Biliyor musunuz, su içtiğin yer lanet olası
bir tuvalet?
962
01:12:04,873 --> 01:12:08,971
Ne s.kim yapıyorsun be adam?
Aman tanrım.
963
01:12:12,422 --> 01:12:16,097
gelin buraya, bana yardım edin.
Bu bizi diğer tarafa geçirecek.
964
01:12:31,611 --> 01:12:33,948
Sen iyi misin, dostum?
- Trevor.
965
01:12:34,249 --> 01:12:36,558
bu hiç mantıklı değil
- İyi misin?
966
01:12:36,658 --> 01:12:40,460
Trevor, Çanta orada mı?
- Evet, burada.
967
01:12:47,754 --> 01:12:50,621
Dalga geçiyo olmalısın.
- Tamam tuttum.
968
01:12:53,899 --> 01:12:55,699
Çanta nerede? Aldın mı çantayı?
969
01:13:00,100 --> 01:13:02,960
Bu işimizi görür.
- Tamam, şimdi ne yapıyoruz peki?
970
01:13:05,061 --> 01:13:06,561
4 saat dinleneceğiz.
971
01:13:08,152 --> 01:13:09,855
ve sonra kapının arkasında ne olduğunu göreceğim.
972
01:13:10,655 --> 01:13:15,073
Ne yapıyorsun?
- Birşey olursa diye...
973
01:14:38,896 --> 01:14:41,896
S.kiyim seni Alex.
Senide S.kiyim Jameson.
974
01:14:43,497 --> 01:14:45,297
Aptallar.
975
01:14:54,897 --> 01:14:58,234
Annecim, babacım...
976
01:15:00,235 --> 01:15:03,848
Jason, eğer bunu izliyorsanız...
977
01:15:05,449 --> 01:15:08,535
yani,
Ben büyük ihtimalle ölmüş olacağım.
978
01:15:09,536 --> 01:15:14,146
O yüzden sanırım, bunlar benim son sözlerim...
979
01:15:29,810 --> 01:15:32,253
Ben yanınızda olamayacağım...
980
01:15:32,353 --> 01:15:36,652
Burdayım ve s.ktiğimin kamerasına son sözlerimi söylüyorum.
981
01:15:36,975 --> 01:15:40,843
Ölmek istemiyorum, sadece eve gelmek istiyorum.
982
01:15:47,622 --> 01:15:51,582
Meraba? Orada biri mi var?
983
01:15:59,634 --> 01:16:01,724
Meraba?
984
01:16:05,298 --> 01:16:07,340
Bu da nesi?
985
01:16:15,529 --> 01:16:18,069
Sean, ödümü kopardın, ne istiyorsun?
986
01:16:37,510 --> 01:16:39,029
Bunu yapmak zorundaydım.
987
01:16:39,630 --> 01:16:41,502
Bunu yapmak zorundaydım.
988
01:17:14,593 --> 01:17:17,566
Bunu sen yaptın.
989
01:17:22,853 --> 01:17:24,471
Yeni kalktık.
990
01:17:25,272 --> 01:17:28,204
ve Trevor ölüydü, onu banyolardan
birinin içinde bulduk.
991
01:17:39,914 --> 01:17:43,004
Bunu Sean yaptı. Trevor'ı
dinlemeliydim, ona güvenmeliydim.
992
01:17:46,416 --> 01:17:51,577
Sean, tüm eşyalarımızı aldı. Keskiyi,
suyu ve bizi geride bıraktı...
993
01:17:51,677 --> 01:17:55,263
s.ktiğimin çantasını aldı.
994
01:17:55,264 --> 01:17:58,084
bir daha buradan asla çıkamayız,
burada öleceğiz.
995
01:17:58,184 --> 01:18:02,313
Beni dinle, sakin ol...
- Beni kameraya çekmeyi bırak.
996
01:18:02,314 --> 01:18:06,149
Beni kameraya çekmeyi bırak.
Sorunun ne senin?
997
01:18:06,150 --> 01:18:07,513
Beni dikkatlice dinle...
998
01:18:07,714 --> 01:18:12,601
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim...
999
01:18:12,902 --> 01:18:14,244
Tamam mı?
1000
01:18:14,744 --> 01:18:18,523
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim,
Buradan çıkacağız, söz veriyorum.
1001
01:18:18,524 --> 01:18:23,209
Tamam, şimdi ne yapıyoruz?
- Bilmiyorum.
1002
01:18:31,649 --> 01:18:33,949
harita, s.ktiğimin haritası nerde.
1003
01:18:35,850 --> 01:18:37,545
Okuyabiliyor musun?
1004
01:18:38,646 --> 01:18:42,024
Okuyabiliyor musun?
- Evet, evet, sanırım.
1005
01:18:42,025 --> 01:18:44,413
Evet, o kapıya gitmeliyiz.
Keskiye ihtiyacımız var...
1006
01:18:44,513 --> 01:18:46,683
Bu bizim tek şansımız, tamam mı?
1007
01:18:53,245 --> 01:18:56,660
Bu yol olduğuna emin misin?
Öle olsa iyi olur.
1008
01:18:57,937 --> 01:19:03,032
Kameraya çıkmayalı uzun zaman oldu.
Belki biraz paslanmışımdır.
1009
01:19:03,132 --> 01:19:06,509
Biraz hamlammış olabilirim.
1010
01:19:06,510 --> 01:19:11,442
Ben Lance Preston, "Grave Encounters" ın
bir diğer müthiş bölümüne daha hoş geldiniz.
1011
01:19:12,643 --> 01:19:17,325
"Grave Encounters" ın
yeni bölümüne hoş...
1012
01:19:18,899 --> 01:19:24,370
Ben Lance Preston, "Grave Encounters" ın
yeni bölümüne hoş geldiniz.
1013
01:19:25,071 --> 01:19:28,601
Ekibin geri kalanı artık bizimle değil.
1014
01:19:28,701 --> 01:19:33,441
ama ben hala burdayım, eğer şanslıysak, onlarla
iletişime geçeceğiz.
1015
01:19:34,041 --> 01:19:38,372
Kapıyı neden kapadın, Lance?
Ben otele geri dönmek istiyorum.
1016
01:19:38,473 --> 01:19:42,800
Kötü, şeytani bir ruh hissediyorum, Lance.
1017
01:19:42,801 --> 01:19:48,062
Şeytan olma olasılığı yüksek.
Bu karakteri oynamayacağım.
1018
01:19:51,863 --> 01:19:55,363
Buradan gidiyorum. Oda hangi tarafta?
Doğru kapı hangisi?
1019
01:20:22,864 --> 01:20:24,464
Sonunda.
1020
01:20:33,610 --> 01:20:38,187
Allah kahretsin, bu da ne
1021
01:20:40,189 --> 01:20:42,784
Hayır.
1022
01:20:42,819 --> 01:20:45,753
Saçmalık.
Sözünde durmadın.
1023
01:20:46,454 --> 01:20:51,145
Yalancı. Her söylediğin palavraydı.
Yalancı.
1024
01:20:55,673 --> 01:20:57,741
Kamerayı ver.
1025
01:21:02,744 --> 01:21:05,898
Bana içimizden birinin sadece kırmızı kapıdan
geçip gidebileceğini söylemiştin.
1026
01:21:06,125 --> 01:21:10,077
Beni takip etmesinler diye onlardan
birini bile öldürdüm.
1027
01:21:10,147 --> 01:21:11,776
Neyi yanlış yaptım?
1028
01:21:13,777 --> 01:21:15,234
Cevap ver.
1029
01:21:15,235 --> 01:21:18,735
Diğerlerini getir. I>
1030
01:21:20,243 --> 01:21:23,060
Onu nasıl yapacağım?
Eğer beni bırakmazsan nasıl yapayım?
1031
01:21:27,361 --> 01:21:29,561
Kasetleri topla. I>
1032
01:21:29,838 --> 01:21:33,505
Kasetleri topla...
benden kasetleri toplamamı mı istiyorsun.
1033
01:21:34,175 --> 01:21:37,942
Tamam yapacağım.
Deneyebilirim.
1034
01:21:44,404 --> 01:21:46,604
Filmi bitir. I>
1035
01:21:46,605 --> 01:21:48,591
Ne filmi?
1036
01:21:48,691 --> 01:21:52,436
Neden bahsediyorsun?
Meraba?
1037
01:21:55,468 --> 01:21:59,304
Tamam.
Kasetleri topla.
1038
01:22:00,505 --> 01:22:04,605
Kasetleri topla.
1039
01:22:06,206 --> 01:22:09,706
Kasetleri topla.
Kasetleri toplamalıyım.
1040
01:22:16,889 --> 01:22:19,304
Doğru yolda olduğumuzdan emin misin?
1041
01:22:19,804 --> 01:22:21,863
Haritaya göre burası.
1042
01:22:22,270 --> 01:22:24,390
Jennifer?
- Burası.
1043
01:22:24,691 --> 01:22:30,206
Bekle. Sean bize ameliyat bölümünden
uzak durmamızı söylemişti.
1044
01:22:31,381 --> 01:22:34,281
Başka bir seçeneğimizin olduğunu sanmıyorum.
1045
01:22:43,251 --> 01:22:44,974
Nasıl şeyler bunlar?
1046
01:22:47,404 --> 01:22:49,076
Tanrım.
1047
01:22:52,842 --> 01:22:55,252
Dr. Friedkin neden böyle şeyler yapmış?
- Kahretsin.
1048
01:23:05,402 --> 01:23:08,498
Alex bu hiç iyi değil.
Devam etmeliyiz.
1049
01:23:10,199 --> 01:23:12,060
Hadi buradan çıkalım.
1050
01:23:17,123 --> 01:23:18,682
Hadi.
1051
01:23:24,382 --> 01:23:26,929
Işığı kapat.
1052
01:23:27,330 --> 01:23:29,730
konuşma, sessiz ol.
1053
01:23:31,731 --> 01:23:33,631
Sessiz ol.
1054
01:23:58,274 --> 01:24:01,913
Bu Doktor Friedkin'mi?
- yapma, yapma.
1055
01:24:02,959 --> 01:24:05,132
Jennifer, Sessiz ol.
Kapa çeneni.
1056
01:24:48,133 --> 01:24:49,891
Dalga geçiyo olmalısın.
1057
01:25:16,231 --> 01:25:20,514
Buraya gir.
Kapıyı kapat.
1058
01:25:23,439 --> 01:25:25,642
Tamam, Sanırım tam buradayız.
- Okuyabildiğini söylemiştim.
1059
01:25:25,677 --> 01:25:27,611
Elimden geleni yapıyorum.
- Emin misin?
1060
01:25:27,711 --> 01:25:30,075
Bilmiyorum amk.
1061
01:25:33,076 --> 01:25:35,576
Kahretsin, Jennifer, bak.
1062
01:25:36,445 --> 01:25:40,168
Buraya nasıl geldik.
- Ha bire değişiyo s.ktiğim yer.
1063
01:25:40,742 --> 01:25:43,467
Görünen o ki çoktan gelmiş.
Sence içinden geçip burdan dışarı çıkabildi mi?
1064
01:25:45,483 --> 01:25:47,483
Öyle görünüyor.
1065
01:25:47,966 --> 01:25:50,521
Çok geç kaldık.
- Çok geç kaldık, kaçırdık.
1066
01:25:54,127 --> 01:25:58,761
İşe yaramadı.
- Sen Trevor'ı öldürdün, Seni s.ktiğimin psikopatı.
1067
01:26:00,039 --> 01:26:05,559
Arkadaşınız binaya girdiği an zaten ölmüştü.
1068
01:26:05,560 --> 01:26:07,413
Hepimiz öldük.
1069
01:26:10,014 --> 01:26:12,214
Alex, şuna bak.
1070
01:26:13,820 --> 01:26:18,817
Dediki,içimizden biri tüm kasetleri
alıp gidebilirmiş.
1071
01:26:19,618 --> 01:26:21,342
ve bu ben olmalıyım.
1072
01:26:23,324 --> 01:26:25,872
Şimdi geride durun.
1073
01:26:28,963 --> 01:26:32,011
Ben uzun zamandır buradayım.
1074
01:26:32,369 --> 01:26:38,278
Burada 10 yıl durmak insanı ne hale getirir
bir fikriniz var mı?
1075
01:26:40,641 --> 01:26:42,317
Sadece eve gitmek istiyorum.
1076
01:26:45,114 --> 01:26:48,224
Şimdi bana kameranızdaki kayıtları verin.
1077
01:26:48,725 --> 01:26:50,494
Filmi bitirmem gerek.
1078
01:26:51,695 --> 01:26:53,581
Sana hiçbir şeyimi vermiyorum.
1079
01:26:54,782 --> 01:26:56,635
Bu benim filmim.
1080
01:26:57,536 --> 01:27:00,939
Bina bana filmi bitirmem gerektiğini söylüyor.
1081
01:27:01,039 --> 01:27:03,303
Şimdi şu lanet kayıtları bana ver...
1082
01:27:05,253 --> 01:27:07,107
Kayıtları ver.
1083
01:27:21,312 --> 01:27:25,021
Bırak onu.
- Bu buradan çıkmamın tek yolu.
1084
01:27:27,630 --> 01:27:31,012
bina beni seçti, seni değil.
1085
01:27:31,900 --> 01:27:34,390
Filmi bitirmem gerek.
1086
01:27:39,081 --> 01:27:41,069
Sen iyi misin?
1087
01:27:44,170 --> 01:27:46,078
S.ktiğimin kaltağı.
1088
01:27:46,798 --> 01:27:48,396
Seni geberteceğim.
1089
01:28:19,030 --> 01:28:22,094
Dayan.
- Dayanamıyorum.
1090
01:28:26,552 --> 01:28:29,185
Benden istediğini yaptım, seni yalancı.
1091
01:28:46,533 --> 01:28:48,143
Alex?
1092
01:28:49,744 --> 01:28:51,732
Alex, sen iyi misin?
1093
01:28:54,533 --> 01:28:58,371
O gitti, duvarın içinde kayboldu.
1094
01:28:59,872 --> 01:29:01,913
Şimdi ne yapacağız peki?
1095
01:29:12,396 --> 01:29:17,243
Filmi bitirmeye çalışacağım.
1096
01:29:17,274 --> 01:29:20,068
Filmi bitirmek.
1097
01:29:20,069 --> 01:29:23,502
Bütün bunlar bununla alakalıydı.
Bu yüzden bizimle iletişime geçtiler.
1098
01:29:26,033 --> 01:29:28,070
Bina sona erdirmek istiyor.
1099
01:29:28,370 --> 01:29:30,345
Alex, ne diyorsun sen?
1100
01:29:33,877 --> 01:29:38,851
Filmimi nasıl bitireceğimi çözdüm.
1101
01:29:40,968 --> 01:29:43,330
Sen starsın.
1102
01:29:47,017 --> 01:29:49,269
Alex, ne yapıyorsun?
1103
01:29:49,977 --> 01:29:52,319
Onu duydun.
1104
01:29:52,563 --> 01:29:56,470
Birimiz buradan çıkabilecek,
Bu konuda sen ne diyorsun Jennifer?
1105
01:29:56,570 --> 01:29:59,536
Sen her zaman derdin ki...
1106
01:29:59,636 --> 01:30:02,601
son filmin kahramanlık üzerine olacaktı, değil mi?
1107
01:30:02,701 --> 01:30:05,997
Yolun sonuna geldik, lütfen bunu olması gerekenden
daha da fazla zorlaştırma.
1108
01:30:07,456 --> 01:30:10,564
Alex, lütfen...
1109
01:30:13,879 --> 01:30:15,868
Üzgünüm.
1110
01:30:19,302 --> 01:30:22,426
Üzgünüm, Gerçekten çok üzgünüm.
1111
01:30:28,270 --> 01:30:33,287
Alex. Hayır.
1112
01:30:39,741 --> 01:30:41,619
Artık bitti.
1113
01:30:43,120 --> 01:30:45,011
Uyu şimdi.
1114
01:30:51,173 --> 01:30:52,966
Ben yaptım.
1115
01:30:53,816 --> 01:30:57,625
Senin filmini bitirdim, şimdi başkaları da
görüp gelecek.
1116
01:31:00,973 --> 01:31:02,988
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
1117
01:31:50,977 --> 01:31:55,977
5 Aralık 2011
1118
01:32:15,891 --> 01:32:19,062
Efendim, A5 yolunda bir 41 olayı söz konusu.
1119
01:32:21,563 --> 01:32:25,441
7823, beyaz adam...
1120
01:32:25,442 --> 01:32:26,852
Çantası var, Destek istiyorum...
1121
01:32:27,253 --> 01:32:30,286
Efendim.
1122
01:32:30,443 --> 01:32:34,583
Hayır, kameralarım olmaz.
Onlar bana lazım. Geri dönemem...
1123
01:32:34,872 --> 01:32:36,734
Kameralarımı verin.
1124
01:32:38,269 --> 01:32:41,277
Neredeyim?
1125
01:32:42,435 --> 01:32:45,711
Hangi şehirdeyim?
- *LA'dasın.
1126
01:32:51,755 --> 01:32:54,977
1 Ekim 2012
1127
01:32:56,603 --> 01:33:00,466
Jerry, Bize Grave Encounters 2'nin
nasıl bir araya getirildiğini anlatır mısın?
1128
01:33:00,566 --> 01:33:06,197
Tabiki, Bu genç ofisime geldiğinde
herkes kadar bende şaşırdım...
1129
01:33:06,297 --> 01:33:09,408
Bana Grave Encounters'ın devamını
getirdiğini söyledi. Yani...
1130
01:33:09,409 --> 01:33:13,479
İlk başta onun deli olduğunu düşündüm,
ama Alex...
1131
01:33:13,579 --> 01:33:17,568
gerçekten yetenekli bir yönetmen ve
onun parlak bir geleceği olduğunu düşünüyorum.
1132
01:33:17,668 --> 01:33:22,616
Bu filmde her şey var
internet üzerinden mesaj gönderen hayaletler.
1133
01:33:22,716 --> 01:33:26,203
Öldürülen genç kızlar,
Adam çeken duvarlar.
1134
01:33:26,303 --> 01:33:29,950
.. Olağanüstü materyaller...
Umarım eğlenirsiniz.
1135
01:33:31,051 --> 01:33:36,714
Bir şeye açıklık getirmek istiyorum,
Bu hatayı ilk filmde yaptım.
1136
01:33:36,814 --> 01:33:39,242
Gördüğünüz her şey sahte.
1137
01:33:39,642 --> 01:33:43,328
Tamam mı, her sahnesi geliştirildi,
değiştirildi.
1138
01:33:44,329 --> 01:33:45,999
Bu sadece bir film.
1139
01:33:47,200 --> 01:33:49,764
Bitirmeden önce senin eklemek istediğin
bir şey var mı?
1140
01:33:50,764 --> 01:33:53,692
Bakım, ne olursa olsun.
O binaya bakmaya gitmeyin.
1141
01:33:53,792 --> 01:33:56,587
Gitmeyin o... yere
Değmez.
1142
01:33:57,788 --> 01:33:59,486
Orada hiç bir şey yok?!
1143
01:34:03,755 --> 01:34:15,201
Not: Yazılardan sonra küçük bir bölüm daha var.
1144
01:37:58,700 --> 01:38:05,088
Tanrım. Hazır mısın?
- Kamera hazır. - Tamam
1145
01:38:06,198 --> 01:38:12,088
Ben Alex'le olduğum zamanlar bambaşka birine dönüyorum.
1146
01:38:12,311 --> 01:38:17,088
Eğer başka biri olsaydım kendime bakar ve
bu kız tam bir sürtük derdim.
1147
01:38:17,250 --> 01:38:20,755
Ama onda tık bile yok.
Kesinlikle hiç bir şey.
1148
01:38:21,755 --> 01:38:25,755
Nerdeyse bir aydır deniyorum ama
hala iki erkek gibiyiz.
1149
01:38:26,150 --> 01:38:33,100
Alex çok utangaç biri. Herzaman için utangaç.
- Evet, ama sanki kendini hiçbir şey yapmak zorunda hissetmiyormuş gibi.
1150
01:38:33,201 --> 01:38:38,201
Hiç düşünmüyor mu?... Ben ne s.kime buradayım ki Bunu filme almıyorsun değil mi?
- Hayır hayır
1151
01:38:38,900 --> 01:38:44,199
Alıyor musun yoksa?
- Hass.ktir, devam ediyormuş...