1 00:00:10,700 --> 00:00:18,700 Dikkat bu film ağır derecede küfür içerir. bende çevirmekten çekinmedim... 2 00:00:19,601 --> 00:00:29,377 Çeviren: Onur Engin Doyan (onurap) 'Gizem'ime itafen... 3 00:00:29,595 --> 00:00:34,377 Korku dolu Seyirler:) 4 00:00:36,977 --> 00:00:39,473 Selam millet, Bugün 30 Ekim cuma günü. 5 00:00:39,730 --> 00:00:41,510 Ve konuşacağımız diğer bir şeyde 'Grave Encounters (Mezar Buluşmaları)'. 6 00:00:41,767 --> 00:00:43,467 Grave Encounters. - Grave Encounters. 7 00:00:43,690 --> 00:00:45,645 Grave Encounters. 8 00:00:45,746 --> 00:00:49,146 Bu film bulunan kayıtlardan derlenmiş. 9 00:00:49,147 --> 00:00:51,947 Paranormal Activity, REC ya da The Blair cadıları Projesi gibi bir film... 10 00:00:52,541 --> 00:00:56,479 Onlar bir gurup TV şovu yapan insanı takip ettiler. 11 00:00:56,702 --> 00:01:00,113 Bu terkedilmiş bir akıl hastanesinde bilinmeyenin arayışına yol açtı... 12 00:01:00,370 --> 00:01:02,960 Umduğumdan daha gerçekçi bitti. 13 00:01:03,183 --> 00:01:06,297 Onlar 'Grave Encounters'yla tanıştılar. - Efektler etkileyiciydi... 14 00:01:06,458 --> 00:01:09,530 Kamera görüntüleri berbattı. - Filmdeki tek kötü şey buydu... 15 00:01:09,753 --> 00:01:13,365 Film güzeldi ama çok korkunç değildi... 16 00:01:13,588 --> 00:01:17,412 Manyak! korkunçtu... - Acayip ürkütücüydü. 17 00:01:17,669 --> 00:01:20,624 Ona bakıyorsun ve aklın çıkıyo... 18 00:01:20,881 --> 00:01:25,547 Ve oldukça korkunç sahneler vardı. Bu da kimin nesi dediğiniz yüzler. 19 00:01:25,804 --> 00:01:27,543 Gerçek olmadığını söyleyemezsiniz. 20 00:01:27,766 --> 00:01:30,171 Korkunç, Gerçekten korkunç. 21 00:01:30,428 --> 00:01:34,179 Hiç yalan söylemiycem Bu film beni gerçekten korkuttu... 22 00:01:34,236 --> 00:01:37,192 O kadarki az kaldı pantolonuma şıçıyordum. 23 00:01:37,249 --> 00:01:39,109 Ve sonu Sonu hakkında konuşmam gerek... 24 00:01:39,166 --> 00:01:44,935 çünkü hayatımda gördüğüm en berbat sonlardan biriydi. 25 00:01:45,158 --> 00:01:49,811 Bence Grave Encounters o kadar iyi değildi. 26 00:01:50,034 --> 00:01:52,029 4 üzerinden 1 veririm anca... 27 00:01:52,286 --> 00:01:53,822 Sanırım bu haftalık benden bu kadar. 28 00:01:54,079 --> 00:01:57,699 Ben film delisi Alex. 29 00:01:57,956 --> 00:02:02,238 Lütfen kanalıma girin. Alex_moviekid88. 30 00:02:02,495 --> 00:02:07,585 İyi seyirler dilerim... Cadılar bayramınız kutlu olsun... 31 00:02:07,842 --> 00:02:11,237 Grave Encounters 2. - onurap- 32 00:02:13,846 --> 00:02:15,605 Hey, hey nereye gidiyorsunuz? - Yukarı gelirsen görürsün. 33 00:02:15,606 --> 00:02:18,839 Lucky. - Hey, Beni hatırladın mı? 34 00:02:19,996 --> 00:02:21,916 Benimle kal, orospu çocuğu. 35 00:02:27,155 --> 00:02:32,872 Tanrım, Başka bir öpücük daha, Tessa. - Trevor, siktir git. 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,707 Orada sana göre bi adam yok mu? - Umarım vardır. 37 00:02:35,764 --> 00:02:40,170 Biliyorum, s.klerden pek hoşlanmıyorsun. Hadi ama bana bir ayrıcalık tanısan olmaz mı? 38 00:02:47,380 --> 00:02:49,532 Sen iyi misin? 39 00:02:49,788 --> 00:02:53,011 Sen şu gerilimdeki Michael'mısın. ya da ölü Michael. 40 00:02:53,068 --> 00:02:57,638 Ben ölü Michael'ım, bebeğim. 41 00:03:01,315 --> 00:03:03,523 Bu boktan şeyle mi çekiyorsun? 42 00:03:04,980 --> 00:03:08,448 Kameram küçük olabilir ama etkili. 43 00:03:17,953 --> 00:03:21,873 Bakalım burada neyimiz var? Tanrım. 44 00:03:21,996 --> 00:03:25,470 Jennifer. - Alex nerde? 45 00:03:25,527 --> 00:03:28,513 Bilmiyorum. - Burada mı? Senle gelmedi mi? 46 00:03:28,670 --> 00:03:32,769 Benimle birlikte gelmedi. - Bu gece onu burada göreceğimi umuyordum. 47 00:03:33,026 --> 00:03:35,528 Yiyişmek ister misin? Tamam. 48 00:03:35,785 --> 00:03:39,550 İçmeye devam etmelisin o zaman görüşeceğiz. 49 00:03:40,312 --> 00:03:42,877 Kapılara vurun. 50 00:03:49,376 --> 00:03:51,264 Hass... Dalgamı geçiyosun adamım? 51 00:03:54,598 --> 00:03:56,652 Kapı çalmayı bil miyomusun. - Hey, adamım. 52 00:03:57,112 --> 00:03:57,942 S.ktiğimin kamerasını bırak. 53 00:03:58,041 --> 00:04:01,141 Aşağıda koca parti var ve sen burada mastürbasyon mu çekiyorsun. 54 00:04:01,231 --> 00:04:04,459 Dalgamı geçiyorsun? Aşağıda gerçek vajinalar var. 55 00:04:04,516 --> 00:04:06,836 ve Jen senin sex arkadaşın olmak istiyor. 56 00:04:07,893 --> 00:04:11,632 Jennifer burdamı? - Dediğim gibi, güzel görünüyor. 57 00:04:11,889 --> 00:04:15,591 Öyle böyle iyi değil, ama... çok iyi. 58 00:04:15,814 --> 00:04:17,392 Kostümüm yok, gidemem. - Hata. 59 00:04:17,649 --> 00:04:21,348 Kostümün var. Senin için bitane kazanmadım mı? 60 00:04:21,605 --> 00:04:24,399 Hayır yok. Bu s.ktiğim şeyi giymiycem. 61 00:04:24,656 --> 00:04:26,477 Giyersiiin, Cadılar bayramındayız. - Giymem. 62 00:04:26,895 --> 00:04:28,871 Hayır, Kesinlikle hayır. 63 00:04:32,078 --> 00:04:35,525 Beni bunu giymeye ikna ettiğine inanamıyorum... 64 00:04:35,781 --> 00:04:38,694 Kıçın muhteşem. - Şuna bak hele. 65 00:04:38,951 --> 00:04:42,346 Kes artık.Bu halde topluluk içine çıkamam. 66 00:04:44,581 --> 00:04:47,242 Jack. Dinliyor muşun. 67 00:04:47,999 --> 00:04:50,836 Korku filmlerinde bir sınıf yoktur. 68 00:04:51,093 --> 00:04:55,331 Sınıf yok, sana söylüyorum, Hızlı çekim yapan kameralar yeterli. 69 00:04:55,554 --> 00:04:58,127 CGI kullanacağımız modeller lazım. 70 00:04:58,384 --> 00:05:02,318 Ve makyaj efektleri. - Bence haklısın. 71 00:05:02,440 --> 00:05:04,014 Deminde dediğim gibi. 72 00:05:04,037 --> 00:05:06,258 Sana katılıyorum. - Carpenter, Craven... 73 00:05:06,515 --> 00:05:08,500 Bizim jenerasyondakiler neredeler? 74 00:05:08,823 --> 00:05:12,871 Ne s.kimdesiniz? Yeniler bu okulu öldürdü. 75 00:05:13,061 --> 00:05:15,127 Kimse yok. Nerde olduklarını söyleyeyim sana. 76 00:05:15,385 --> 00:05:17,185 Buradalar, kardeşim. Konuşun. 77 00:05:17,342 --> 00:05:19,910 Benim adım Alex Wright. Siz iki s.ktiğim mesela. 78 00:05:20,167 --> 00:05:22,567 dahi, bebeğim. 79 00:05:22,824 --> 00:05:25,114 Alex duyuru yapacak Beyler ve bayanlar. 80 00:05:25,171 --> 00:05:27,365 Korku filmi yapacağım. 81 00:05:28,122 --> 00:05:31,243 Yeni bir tarz buldum. - Yeah, Sanırım. 82 00:05:31,300 --> 00:05:34,405 Biliyorsun, biliyorum. Artistik olacak. 83 00:05:34,855 --> 00:05:39,077 bir vizyon. Bir vizyon olcam, kahretsin. 84 00:05:39,178 --> 00:05:41,075 Ve söylemeliyim ki bi çeşit problem var. 85 00:05:41,533 --> 00:05:44,485 Partiye devam, s.kikler. 86 00:05:52,595 --> 00:05:57,735 Muhteşem. Uyuyan güzel. 87 00:06:04,692 --> 00:06:06,715 Kalk hadi, kaltak. 88 00:06:09,822 --> 00:06:13,316 Nasıl hissediyorsun koca çocuk? 89 00:06:13,573 --> 00:06:16,527 Arkadaşın kim? - Siktir 90 00:06:16,784 --> 00:06:19,309 Senin yerinde olsaydım sitemi bir kontrol ederdim. 91 00:06:21,066 --> 00:06:22,809 Neden? 92 00:06:23,666 --> 00:06:26,553 Dün geceden kalma komik fotoğraflar vardı. 93 00:06:28,076 --> 00:06:31,783 Ne yaptın? Bana ne yaptığını söyle. 94 00:06:32,040 --> 00:06:34,207 Bakmaya devam et göreceksin. 95 00:06:34,464 --> 00:06:37,378 Memelerimi avuçlamışsın. 96 00:06:37,635 --> 00:06:40,208 Problem burada işte, Neden koca tekila şişesini tek başıma bitirmeme izin verdin. 97 00:06:40,465 --> 00:06:42,083 Elimden aldın geri vermedin. 98 00:06:42,340 --> 00:06:43,624 Bu adamda kim böyle? 99 00:06:43,781 --> 00:06:47,296 Hiç bir fikrim yok. Bak. 100 00:06:48,853 --> 00:06:50,599 Bak, bu sensin. 101 00:06:50,856 --> 00:06:53,595 Bu da ne s.kim böyle. Neden bu boku yaptın? 102 00:06:53,851 --> 00:06:56,850 Geri çek bunları. - Hayır. 103 00:06:57,107 --> 00:06:58,976 Onlar benim toplarım. - Umrumda değil. 104 00:06:59,233 --> 00:07:04,625 Tam youtube'lukler. Şimdiden 26 hit oldu, toplarım sanalda koşuyor. 105 00:07:04,682 --> 00:07:07,693 Benimle kafamı buluyorsun? - Güzelim fotoğraflar işte. 106 00:07:07,950 --> 00:07:10,898 Hiç bir aptalda bana yardım etmedi mi? 107 00:07:11,154 --> 00:07:14,032 Tüm dikkatler senin üstündeydi adamım. 108 00:07:14,289 --> 00:07:16,889 Nerdeyse bir yıldız gibiydin. - Tüm etiketleri kaldırdım. 109 00:07:17,146 --> 00:07:18,386 Bidahada etiketleme. S.kik. 110 00:07:18,409 --> 00:07:22,640 Meraba, Nereden ot bulabileceğimi biliyor musunuz? Yada marijuana? 111 00:07:23,497 --> 00:07:26,977 Hey dostum, ot arıyorum. 112 00:07:31,943 --> 00:07:33,795 Tamam. Dr. Sam. 113 00:07:35,056 --> 00:07:37,382 Film akademisinde iyi zamanlar. 114 00:07:38,185 --> 00:07:40,883 Tamam. - Ne yapıyorsun? 115 00:07:41,140 --> 00:07:46,141 Haberleri ve görüşleri kontrol ediyorum. - Tam bir ineksin. 116 00:07:46,397 --> 00:07:49,136 Umrumda değil. Buraya isim veren benim görüşlerim. 117 00:07:49,393 --> 00:07:52,476 Şunu bir bak. Bir video yollamışlar. 118 00:07:56,547 --> 00:07:59,987 'Grave Encounters’ filminden bir adam. 119 00:08:15,878 --> 00:08:18,749 Filmde bu sahneyi hatırlamıyorum. 120 00:08:19,706 --> 00:08:22,971 Videoyu kim yollamış? 121 00:08:23,228 --> 00:08:26,423 "Death Awaits" ("Ölmeye Hazır ol")- *Nick 122 00:08:26,680 --> 00:08:28,216 "Death Awaits" mesajımı 123 00:08:28,473 --> 00:08:31,619 Videoyu nerden bulduğunu araştırsana. Ve problem çözüldü. 124 00:08:31,742 --> 00:08:33,938 Öğle yemeğine biraz taco alabilir miyiz artık? 125 00:08:49,554 --> 00:08:52,650 Gary, dur. Bu kadarı yeterli. 126 00:08:52,907 --> 00:08:55,999 Bu ayakları bırak Stacy. seninde hoşlandığını biliyorum. 127 00:08:58,656 --> 00:09:01,484 Gary. Dur. 128 00:09:04,041 --> 00:09:05,754 Seni kaltak. 129 00:09:06,911 --> 00:09:10,700 Bak, Bu akşam tam bir yıl olduğunu biliyorum... 130 00:09:10,957 --> 00:09:14,431 Baban ortadan kayboldu, ama hayatına devam etmelisin artık. 131 00:09:25,350 --> 00:09:27,356 S.ktiğimin kaşarı. 132 00:09:36,582 --> 00:09:39,190 Meraba? Kim var orda? 133 00:09:41,347 --> 00:09:44,677 Bunu kim yapıyorsa, hiç komik değil. 134 00:09:47,708 --> 00:09:51,935 Gary. Niye bu kadar uzun sürdü ki? 135 00:10:05,368 --> 00:10:06,878 Gary. Gary... Özür dilerim... 136 00:10:07,734 --> 00:10:13,665 Tamam, hadi gelde konuşalım, Dondum. 137 00:10:13,888 --> 00:10:15,637 Gary? 138 00:10:21,171 --> 00:10:22,738 Hayıııııırr. 139 00:10:24,395 --> 00:10:27,098 Ve kestik. Harikaydı. 140 00:10:29,023 --> 00:10:32,897 Jerr Burdan şu diğerine geçeceğiz tamam mı? - Kulağa hoş geliyor. 141 00:10:33,019 --> 00:10:35,453 Jennifer, Tanrım resmen harikaydın... 142 00:10:35,554 --> 00:10:37,065 çığlık kraliçesi oldun. - Gerçekten mi? 143 00:10:37,115 --> 00:10:38,825 Alex? - Evet? 144 00:10:38,826 --> 00:10:41,562 Adam öldükten sonra nasıl öyle ayakta durabiliyor? 145 00:10:41,819 --> 00:10:43,401 Hiç mantıklı değil. 146 00:10:43,524 --> 00:10:46,402 Bu muhteşem bir giriş. İnan bana, ne yaptığımı çok iyi biliyorum. 147 00:10:46,658 --> 00:10:48,260 Ben profesyonelim. 148 00:10:48,317 --> 00:10:50,443 Trev. "Death Awaits " cevap verdi. 149 00:10:50,700 --> 00:10:53,331 Evet,, ne diyor? - Baksana. 150 00:10:56,129 --> 00:10:59,150 Bu da ne? Telefon numarası mı? 151 00:10:59,644 --> 00:11:01,627 49.14.122.48. 152 00:11:01,884 --> 00:11:04,164 Telefon numarası olmayacak kadar çok numara var burada. 153 00:11:04,421 --> 00:11:08,579 Kim bu? Kim yolladı bunu? - Alex in youtobe yalakası. 154 00:11:09,536 --> 00:11:11,063 Hiç mantıklı değil. 155 00:11:11,286 --> 00:11:13,143 Web sitesini kontrol ettim, Google haritalardan da baktım. 156 00:11:13,400 --> 00:11:15,562 ama hala neden bunu gönderdiğini anlayamadım. 157 00:11:15,819 --> 00:11:18,032 Dur dur, şu en son konuştuğumuz bölüme geri dön bir... 158 00:11:18,289 --> 00:11:20,467 şu uzun sayılardan falan bahset. 159 00:11:20,724 --> 00:11:26,452 Tamam, 49.14.122.48. "Death Awaits" dan gelen mesaj. 160 00:11:26,710 --> 00:11:28,808 Bence bu sayılar enlem ve boylamları gösteriyor. 161 00:11:28,843 --> 00:11:32,809 Nerden bahsettiğini düşünüyorsun? - Tam olarak yeri Vancouver Canada... 162 00:11:33,115 --> 00:11:35,569 Akıl hastalıkları hastanesi... 163 00:11:35,826 --> 00:11:38,274 Bence bu 'Grave Encounters'ı çektikleri yer. 164 00:11:38,531 --> 00:11:42,220 Burayı filmde Collen Wood diye söylüyorlar. 165 00:11:42,277 --> 00:11:45,996 ama 'Collen Wood' diye bir yer yok, ... diye bir yer var. 166 00:11:46,253 --> 00:11:47,839 Ve bu bokla elimizdeki yer aynı. 167 00:11:47,962 --> 00:11:50,451 Yüzyılın sonuna doğru kurulmuş, deli doktorlar, lobotomy. 168 00:11:50,707 --> 00:11:52,788 Hepsi aynı bok... Bunların hepsi doğruymuş, gerçekten olmuş. 169 00:11:58,989 --> 00:12:00,589 İşte. 170 00:12:05,239 --> 00:12:07,074 Hangi cehennemdesin? 171 00:12:07,550 --> 00:12:09,895 Adamım, Trevor şuna bir bak... 172 00:12:12,272 --> 00:12:14,495 Burda ne gördüğümü söyleyeyim mi? Beni korkutuyor. 173 00:12:15,551 --> 00:12:17,841 Çoğu kişi bunun gerçek olduğuna inanıyor. Sadece ben değilim. 174 00:12:21,373 --> 00:12:23,584 'Blair Witch Project' inde öyle olduğunu düşünmüşlerdi. 175 00:12:23,641 --> 00:12:27,188 Evet ve Paranormal Activity'ninde ve şu aydaki saçma şeyinde. 176 00:12:27,445 --> 00:12:29,030 Bu sadece pazarlama, Alex. 177 00:12:29,287 --> 00:12:31,342 Tamda senin öyle düşünmeni istiyorlar. Sonuçta sadece film. 178 00:12:32,199 --> 00:12:34,717 ve yani çok iyi bir film bile değil. demek istediğim... 179 00:12:34,774 --> 00:12:36,293 şu özel efektlere bakar mısın? 180 00:12:36,450 --> 00:12:39,822 Film çıktığından beri filmdeki aktörlerden hiç biri bir şey yapmamış. 181 00:12:39,879 --> 00:12:43,991 Hiçbişi. Bunu bana açıklayabilir misin? Bekçi öleli 8 yıl olmuş. 182 00:12:44,248 --> 00:12:48,109 Kenny Sandoval, 2004 de intihar etmiş... 183 00:12:48,366 --> 00:12:50,813 kendini pompalı tüfekle vurmuş. Adam delirmiş. 184 00:12:50,936 --> 00:12:52,878 Senin kendi film nolcak peki, Alex? 185 00:12:52,901 --> 00:12:57,354 Olayı aydınlatmak için polise borcun mu var? 186 00:12:58,900 --> 00:13:01,401 Merhaba millet. Aslında bir kaç sorum vardı... 187 00:13:01,658 --> 00:13:03,890 Grave Encounters filmindeki şeylere... 188 00:13:04,147 --> 00:13:06,200 cevap bulabilmek için geçen hafta. 189 00:13:06,757 --> 00:13:08,400 filmin yönetmenlerinden birine ulaşmayı denedim... 190 00:13:08,457 --> 00:13:10,435 ya da filmde oynayan aktörlerden birine... 191 00:13:10,692 --> 00:13:13,265 Ama onlar hakkında herhangi bir bilgi bulamadım. 192 00:13:13,522 --> 00:13:16,226 Bu filmle ilgili doğru gitmeyen bir şey var... ve ben bunu bulmak istiyorum. 193 00:13:16,449 --> 00:13:20,569 O yüzden bu konuyla ilgili herhangi bir şey bilen biri varsa lütfen benle irtibata geçsin. 194 00:13:20,825 --> 00:13:24,132 Mesaj bırakırsanız gerçekten çok minnettar olurum. 195 00:13:49,348 --> 00:13:53,547 Yardım edin. imdat. Biri bana yardım etsin. 196 00:13:57,147 --> 00:14:01,039 Lütfen, neden bana bunu yapıyorsun? Bırak gideyim lütfen. 197 00:14:01,196 --> 00:14:05,295 Hayır, İmdat! 198 00:14:10,323 --> 00:14:13,230 Senin sıran geldi. - Hayır, hayır hayır. 199 00:14:16,872 --> 00:14:22,136 Seni adi sapık. - Görünen o ki bir boşluğun oldu. 200 00:14:34,468 --> 00:14:36,664 Bu da ne? 201 00:14:38,263 --> 00:14:43,065 Hayır, Lütfen yapma. - Bu biraz acıtabilir. 202 00:14:43,322 --> 00:14:46,655 Hayır, hayır. 203 00:14:48,418 --> 00:14:53,224 Dur. - Ne düşünüyorsun? 204 00:14:53,481 --> 00:14:56,366 Hoşuna gitti mi? - iyiydi. 205 00:14:57,147 --> 00:15:01,203 Sadece düşünmem gereken birkaç şey var. - Pek mutlu olmuşsun gibi gözükmüyorsun. 206 00:15:02,916 --> 00:15:05,040 Performansımı mı beğenmedin? - Hayır, seninle alakası yok. 207 00:15:05,276 --> 00:15:07,890 Başka türlü pratiklerde yaptım, yani mesela... 208 00:15:07,891 --> 00:15:11,451 Senin suçun yok, tamam mı. - Ne s.kim hakkında konuşuyorsunuz adamım? 209 00:15:11,507 --> 00:15:13,051 Görüntüler mükemmeldi. 210 00:15:13,082 --> 00:15:15,451 Kabul ediyorum güzeldi. ama ne biliyim çok klişe. 211 00:15:15,708 --> 00:15:18,987 Maskeli adam ve bağlı kız. Sık sık gördüğümüz şeyler. 212 00:15:19,244 --> 00:15:21,823 Bu s.ktiğimin eziyet pornosu, adamım. İnsanlar bunu seviyor. 213 00:15:22,080 --> 00:15:24,409 100 milyon dolar kazanabilirsin. - Evet, ama umrumda değil. 214 00:15:25,032 --> 00:15:27,219 Bilmiyorum. Bunun hakkında biraz düşünmem gerek. 215 00:15:27,342 --> 00:15:28,904 Herkes gidebilir, bunu tekrardan yazacağım. 216 00:15:30,511 --> 00:15:32,750 Tamam, bugünlük bu kadar millet. 217 00:15:33,006 --> 00:15:34,774 Gerçekten mi? - Muhteşem. 218 00:15:38,593 --> 00:15:42,967 Jen, Gerçekten çok iyiydi. Beni korkuttun. 219 00:15:43,224 --> 00:15:44,732 Teşekkürler. 220 00:15:44,960 --> 00:15:48,494 O zaman biraz daha neşeli görün. - Çekme. 221 00:15:49,867 --> 00:15:52,233 Tamam, Şimdi mesajlarıma baktım... 222 00:15:52,490 --> 00:15:56,877 ve daha önceden mesaj gönderen şu youtube kullanıcısından bir mesaj gelmiş. 223 00:15:56,934 --> 00:15:58,853 Hadi bakalım ne yollamış. 224 00:15:59,210 --> 00:16:02,157 Bu Sean Rogerson'un gençken ki resmi. 225 00:16:02,414 --> 00:16:05,024 Yanındaki kadın annesi olmalı. 226 00:16:05,281 --> 00:16:08,316 Bir numaradan gelmiş, Washington'dan yerel bir numara... 227 00:16:08,373 --> 00:16:10,904 Deneyelim. Belki annesi hakkındadır. 228 00:16:11,127 --> 00:16:12,704 Nereye gittiğine bakalım. 229 00:16:12,861 --> 00:16:16,075 Meraba? - Meraba, Rogerson'un numarası mı? 230 00:16:16,332 --> 00:16:19,619 Evet. - Ben Sean'i aramıştım, siz o musunuz? 231 00:16:19,876 --> 00:16:23,267 Neden Sean'le konuşmak istiyorsunuz? - Bir tesis hakkında... 232 00:16:23,490 --> 00:16:28,117 Grave Encounters'ı çekmişler orada. Bunun hakkında röportaj yapmak istiyordum. 233 00:16:28,243 --> 00:16:33,471 Ortalıkta bizden başka birileri olsaydı cidden çok yardımı dokunurdu. 234 00:16:33,727 --> 00:16:36,191 Sende GPS yok muydu? GPS in yardımı dokunurdu. 235 00:16:36,292 --> 00:16:39,892 Evet, birçok kız ihtiyaç duyuyor... 236 00:16:41,942 --> 00:16:45,808 Onlar bize yardım etmez. Bilgisayarlar bize yardım etmez. Doğaları böyle. 237 00:16:45,965 --> 00:16:49,043 - Şuradayız gibi gözüküyor. 238 00:16:49,699 --> 00:16:54,278 Tamam, Ne demiştin şu kızın adına? - Elijah, Trevor bu 18. söyleyişim. 239 00:16:54,535 --> 00:16:57,173 ve dediler ki Sean kesinlikle burada olacak? 240 00:16:57,229 --> 00:16:59,900 Sean saat 3'de burada olacak ve onunla röportaj yapacağız. 241 00:17:00,157 --> 00:17:02,878 Peki, hadi yapalım. - Ne güzel dedin, hadi gidelim. 242 00:17:03,901 --> 00:17:06,885 Bekle, Kamerayı da alacağım. 243 00:17:07,142 --> 00:17:09,456 Yanında neden kamera getirdin anlamış değilim. 244 00:17:09,713 --> 00:17:11,640 Bu 15. kez belgelemek için... 245 00:17:11,897 --> 00:17:13,752 Senin dökümanlamanın bir katkısı yok. 246 00:17:14,009 --> 00:17:15,596 Asıl seninkinin bir katkısı yok. 247 00:17:15,719 --> 00:17:17,298 Cidden neyle alakalı bu. - Kapa çeneni. 248 00:17:19,764 --> 00:17:21,459 Meraba. - Alex? 249 00:17:21,615 --> 00:17:25,220 Evet, Alex ve buda benim arkadaşım Trevor. 250 00:17:25,477 --> 00:17:29,132 Memnun oldum, Hadi donmadan önce içeri girin. 251 00:17:29,389 --> 00:17:31,172 Evet, teşekkürler. - Kesinlikle. 252 00:17:31,395 --> 00:17:33,593 Çocuklar, bekleyin. 253 00:17:35,652 --> 00:17:40,891 Çay ya da kahve bir şey ister misiniz? Ocakta çok güzel çayım var isterseniz. 254 00:17:41,148 --> 00:17:43,036 Ben bir şey almayım, teşekkürler. 255 00:17:43,293 --> 00:17:45,804 Bende almıyım,oda alm... hiçbirimiz almayalım, Çok teşekkürler yine de. 256 00:17:47,351 --> 00:17:49,816 Çekebiliyo musun oradan? - Öyle görünüyor. 257 00:17:50,073 --> 00:17:52,783 Bayan Rogerson, Sean şimdi buralarda mı? 258 00:17:53,040 --> 00:17:56,601 Biraz önce çıktı, kıl payı kaçırdınız. Ama birazdan döner. 259 00:17:56,858 --> 00:18:00,351 Tamam, ama Sean yaşıyor mu? Yani o... iyi mi? 260 00:18:00,608 --> 00:18:04,953 Tabiki de, ben hep ona işkolik diye takılırım. 261 00:18:05,210 --> 00:18:08,004 Şimdide bir Tv. dizisi için çalışıyormuş. 262 00:18:08,261 --> 00:18:11,874 O oyunculuğu çok seviyor, küçüklüğünden beri hep aktör olmak istedi. 263 00:18:12,130 --> 00:18:13,798 İsterseniz gelene kadar burada bekleyebilirsiniz. 264 00:18:14,055 --> 00:18:18,038 Oda çok memnun olur hem, insanların onu ziyaret etmesini sever. 265 00:18:18,295 --> 00:18:23,840 Sean, burada mı yaşıyor? - Evet, tüm hayatı boyunca buradaydı. 266 00:18:24,063 --> 00:18:27,476 Evet, tabiki de, Neden onun odasında beklemiyorsunuz... 267 00:18:27,733 --> 00:18:30,122 Merdivenlerden yukarı çıkın hemen solda. 268 00:18:40,743 --> 00:18:44,565 1996 En İyi Oyuncu. 269 00:18:44,822 --> 00:18:46,782 Şuna bak. 270 00:18:47,039 --> 00:18:50,194 Bence uzun zamandır burada kimse yaşamamış. 271 00:18:50,417 --> 00:18:52,447 Bu onun gençken ki hali. 272 00:18:52,704 --> 00:18:55,325 "Real Slim Shady" gibiymiş. 273 00:18:55,582 --> 00:18:57,177 Gerçekten kötü bir saç kesimi. 274 00:18:57,435 --> 00:18:58,995 Kedileri severmiş. 275 00:18:59,218 --> 00:19:01,380 Sen? - Evet, ben... 276 00:19:01,637 --> 00:19:04,797 Burada ne arıyorsunuz? 277 00:19:05,053 --> 00:19:09,085 Pardon, ama siz kimsiniz? - Ben Bayan Rogerson'ın hemşiresiyim. 278 00:19:09,342 --> 00:19:11,832 Bayan Rogerson burada bekleyebileceğimizi söyledi. 279 00:19:11,833 --> 00:19:14,949 Sean ile röportaj yapacaktık da. - Derhal gitmelisiniz. 280 00:19:15,172 --> 00:19:17,716 Biz... - Gitmelisiniz. 281 00:19:17,717 --> 00:19:19,117 Buradan gitmeniz gerek. 282 00:19:19,325 --> 00:19:20,386 Ama o dedi... - Çıkın. 283 00:19:20,609 --> 00:19:21,827 Defolun. 284 00:19:21,828 --> 00:19:24,308 Bişeyi çalmaya çalıştığımız falan yok. - Bu çok komik. 285 00:19:24,814 --> 00:19:26,517 Bize bekleyebilirsiniz dedi. 286 00:19:26,740 --> 00:19:28,554 Sadece Sean'la bir iki dakika konuşacaktık. 287 00:19:28,811 --> 00:19:33,461 Sean yakında gelir. Hastaneden ayrılmasına izin verdikleri zaman... 288 00:19:33,518 --> 00:19:35,363 Hangi hastane? Neden bahsediyorsunuz? 289 00:19:35,386 --> 00:19:37,189 deliler için olan hastane. 290 00:19:37,412 --> 00:19:40,443 Bilirsin 'Grave Encounters'? Şu dizi? 291 00:19:42,000 --> 00:19:45,855 Onun adını bulman için yardım edeceğim, Lance Preston. 292 00:19:46,112 --> 00:19:49,931 Bu onun sahne adıydı. - Kameraya dokunma. 293 00:19:50,189 --> 00:19:52,586 Çıkın. - Tamam, be çıkıyoruz işte... 294 00:19:52,843 --> 00:19:54,771 Bir şey daha. Sean'a noldu? 295 00:19:54,772 --> 00:19:55,832 Takımının geri kalanına ne oldu? 296 00:19:56,055 --> 00:19:58,998 O bizi davet etti. Biz onun misafiriyiz. 297 00:19:59,255 --> 00:20:01,334 Sadece Sean'la röportaj yapacaktık. Hepsi bu. 298 00:20:01,591 --> 00:20:03,000 O telefona çıkamaz. 299 00:20:03,223 --> 00:20:07,660 O bunama hastalığından mustarip ve tamamen hemşire bakımı altında. 300 00:20:12,816 --> 00:20:14,852 Bunu duydun mu? 301 00:20:15,109 --> 00:20:17,439 'Grave Encounters' ı biliyormuş. 302 00:20:17,696 --> 00:20:22,077 Bak, kadın kafayı yemiş. - Gerçekten de öyle. 303 00:20:23,134 --> 00:20:26,939 Haha tanrım. Hala el sallıyor. 304 00:20:27,701 --> 00:20:29,488 Adamım, onu deli etmiş. Bu cidden görülmeye değer. 305 00:20:29,745 --> 00:20:32,268 Aynen, adamım. Oyundan sonra çok sinirlendi. 306 00:20:33,941 --> 00:20:37,864 Alex, olay şu ki, orada olacağını söyledin, ama gelmedin. 307 00:20:38,121 --> 00:20:41,073 bu şartlar altında... Biliyorum kulağa kötü geliyor, ama... 308 00:20:41,296 --> 00:20:43,723 Bu cidden benim için çok önemli. 309 00:20:43,980 --> 00:20:46,371 Biliyorum, Üzgünüm. - Orada olacağına dair bana söz vermiştin. 310 00:20:46,628 --> 00:20:48,672 ve gelmedin. 311 00:20:48,929 --> 00:20:51,006 Herkese seni arattırdım. - Biliyorum. 312 00:20:51,261 --> 00:20:53,458 Üzgünüm, ama şuna bir bak. 313 00:20:53,715 --> 00:20:55,394 Takıntılısın. Bu sadece bir film. 314 00:20:55,651 --> 00:20:57,551 Bu sadece s.ktiğimin bir filmi değil. Beni dinle. 315 00:20:57,552 --> 00:21:02,009 Vancouver'ın belediye başkanını aradım. 28 Mart 2003 de siktiğimin bir davası olmuş. 316 00:21:02,266 --> 00:21:04,632 İlgilenmiyorum. 317 00:21:04,689 --> 00:21:07,184 Umrumda değil. - Peki. 318 00:21:07,441 --> 00:21:11,523 Biliyomusun, senin saçmalıklarından sıkıldım artık, ne istiyorsan onu yap. 319 00:21:11,780 --> 00:21:13,693 Senin hakkında daha fazla endişelenmeme gerek yok, tamam mı. 320 00:21:13,950 --> 00:21:15,064 Jenn. - S.ktir git Trevor. 321 00:21:16,241 --> 00:21:17,285 Şimdi olmaz. 322 00:21:23,202 --> 00:21:25,016 Onun derdi ne? 323 00:21:26,873 --> 00:21:28,945 Oyun hakkında kendimi kötü... 324 00:21:29,202 --> 00:21:31,239 ama ne diyebilirim ki? Bu önemli. 325 00:21:33,838 --> 00:21:35,784 Ne? Benimle değil misiniz? 326 00:21:37,859 --> 00:21:41,497 Demek istediğim, Seninle arkadaş arkadaşa konuşuyoruz, tamam. 327 00:21:43,220 --> 00:21:45,509 Jenn büyük ihtimalle bu kampüsteki tek kız... 328 00:21:45,544 --> 00:21:47,798 İçine penisini sokabilme şansının olduğu. 329 00:21:47,932 --> 00:21:51,381 Evet,,çok doğru. 330 00:21:52,671 --> 00:21:55,341 ve şimdi görünen o ki... Ben senin yerinde olsaydım... 331 00:21:55,597 --> 00:21:58,301 Komplo teorini düşüreceğim. 332 00:21:58,558 --> 00:22:00,010 Komplo Teorisi? 333 00:22:00,233 --> 00:22:03,306 Kanka, seni seviyorum, ama... - S.ktiğimin Kanıtlarına bir bak. 334 00:22:03,563 --> 00:22:06,565 Kayıp, Kaybolan takım. Büyük ihtimalle ölüler. 335 00:22:06,822 --> 00:22:08,729 Daha neyi kanıtlamam lazım? 336 00:22:08,986 --> 00:22:10,227 Bak demek istediğim? 337 00:22:10,450 --> 00:22:12,736 Her gün uyandığın "Rainman" halinden bir uyan. 338 00:22:12,993 --> 00:22:16,156 Siktir, Rainman bir dâhiydi. 339 00:22:19,665 --> 00:22:22,487 Meraba millet, Biliyorum şeyi yolladığımdan beri biraz zaman geçti... 340 00:22:22,710 --> 00:22:28,199 ama araştırmalarım ve kayıtlarım sırasında bir sürü garip olay yaşadım. 341 00:22:28,456 --> 00:22:31,202 Sean Rogerson'un annesiyle röportaja gittim. 342 00:22:31,459 --> 00:22:34,712 Bana bakım, 'Grave Encounters' gerçek. 343 00:22:34,969 --> 00:22:37,270 Arkadaşlarım bana inanmadı, büyük ihtimalle inanmayacaklarda. 344 00:22:37,527 --> 00:22:39,794 Ama ben deli değilim. Araştırmalarıma devam edeceğim. 345 00:22:40,051 --> 00:22:43,387 Sadece kanıtlamam lazım. 346 00:22:43,643 --> 00:22:46,229 Belki Takoma'ya geri dönüp bir kaç makale daha okuruz. 347 00:22:46,486 --> 00:22:48,543 daha fazla... 348 00:23:00,863 --> 00:23:03,731 Yazıcı açılışta otomatik olarak bunu yazdırdı 349 00:23:03,974 --> 00:23:06,850 Benim müdahalem olmadan. 350 00:23:10,034 --> 00:23:13,999 2384 Melrose Bulvarı Los Angeles (*L.A). 351 00:23:14,256 --> 00:23:18,513 Görünen o ki bir video klibin,müzigin ya da onun gibi bir şeyin data artığı... 352 00:23:18,711 --> 00:23:21,750 bu demek oluyor ki yarın *LA ‘deyim. Hartsfield Productions'da. 353 00:23:23,007 --> 00:23:24,511 Bu ismi nerden bulabilirim? 354 00:23:24,768 --> 00:23:27,377 Jerry Hartfield, 'Grave Encounters'ın yapımcısı. 355 00:23:27,634 --> 00:23:30,209 yazıcıdan çıkan data artığı... 356 00:23:30,465 --> 00:23:32,675 videonunmuş, yarın kayıttaymış. 357 00:23:32,932 --> 00:23:35,010 L.A öylece iki günlüğüne gidemezsin. 358 00:23:35,267 --> 00:23:39,090 Bizim filmimiz ne olacak? - Bu benim için önemli. 359 00:23:39,347 --> 00:23:43,265 Cidden bir data artığı için *L.A yollarına mı düşeceksin? 360 00:23:43,522 --> 00:23:47,095 Hadi ama, Sadece iki günlüğüne. Ben bir sorun göremiyorum. 361 00:23:47,352 --> 00:23:48,902 Ne istersen onu yap. 362 00:24:02,582 --> 00:24:07,243 film arabanın dışında, ve biz *L.A'a gidiyoruz.. 363 00:24:07,500 --> 00:24:12,406 Hollywood. Dünyada Mekke filmindeki gibi. 364 00:24:12,662 --> 00:24:15,800 Güzel olduğunu söyleyemiycem, çünkü çok fazla duman var, ama... 365 00:24:17,751 --> 00:24:21,087 Şimdi stüdyoya geldik. 366 00:24:21,344 --> 00:24:23,666 Meraba, Hartfield Productions? 367 00:24:23,923 --> 00:24:27,760 İsminiz? - Roberto Smith. Ben bu... 368 00:24:28,517 --> 00:24:31,841 Elimde bugüne ait randevu bilgisi var. 369 00:24:32,098 --> 00:24:33,466 bir video klipten. 370 00:24:33,688 --> 00:24:38,052 Tamam, Roberto, Bu istikamette devam et, ve level C ye park et. 371 00:24:38,309 --> 00:24:40,700 Teşekkürler. - Tamam.. 372 00:24:53,662 --> 00:24:57,634 Film Ekibi. 373 00:25:10,717 --> 00:25:13,767 Bu o, Bu Jerry Hartfield. 374 00:25:15,929 --> 00:25:17,798 Kestik. 375 00:25:18,055 --> 00:25:21,170 Çocuklar, Konfeti nerde? Zamanlamanın iki saat gerisindeyiz, devam edin. 376 00:25:21,427 --> 00:25:22,796 Tekrar. 377 00:25:23,019 --> 00:25:26,093 Yüzüm Jerry'e doğru ve onunla konuşmaya çalışacağım. 378 00:25:29,115 --> 00:25:30,859 Pardon, Bay Hartsfield? 379 00:25:31,023 --> 00:25:33,470 Sizinle konuşabilir miyim? - On saniyeliğine. 380 00:25:33,727 --> 00:25:38,231 Sizde kimsiniz? - Alex Wright, Ben bir belgesel hazırlıyorum. 381 00:25:38,288 --> 00:25:39,685 Bana röportaj verebilir misin diye merak ediyordum da? 382 00:25:39,908 --> 00:25:41,100 Burası set yeri. 383 00:25:41,323 --> 00:25:43,950 Durdurabilirsin, çünkü röportaj möpörtaj vermiyorum. 384 00:25:44,007 --> 00:25:47,322 Güvenlik, bu adam buraya ait değil. 385 00:25:47,579 --> 00:25:49,759 "Grave Encounters"ı biliyorum. Ne yaptığınızı biliyorum. 386 00:25:49,816 --> 00:25:52,626 Çıkar onu buradan. - Ne yaptığını biliyorum. 387 00:25:54,959 --> 00:25:57,405 Biraz önce Jerry Hartsfield konuşmayı denedim. 388 00:25:57,662 --> 00:26:02,094 Güvenliğe beni dışarı attırdı. Bişiler sakladığı çok aşikâr. 389 00:26:04,765 --> 00:26:07,847 Daha fazla ne yaparım bilemiyorum... 390 00:26:13,682 --> 00:26:15,177 Evet? 391 00:26:15,434 --> 00:26:19,590 Seninle konuşacağım. Ama burada değil, kameraya değil. 392 00:26:19,846 --> 00:26:23,400 Yarın saat 2'de ofisime gel. 393 00:26:23,974 --> 00:26:26,496 Tamam, iyi olur, teşekkürler. 394 00:26:32,098 --> 00:26:33,900 Başarılar. 395 00:26:36,450 --> 00:26:40,733 Test 1, 2, 3. 396 00:26:40,989 --> 00:26:43,200 Buradan iyi iş çıkacak. 397 00:26:49,252 --> 00:26:51,595 Hartfield Productions. Nasıl yardımcı olabilirim? 398 00:26:51,596 --> 00:26:53,399 Jerry ile saat 2 de randevum vardı. 399 00:26:53,400 --> 00:26:55,318 Alex? - Evet. 400 00:26:55,319 --> 00:26:57,756 Şurayı doldurun. 401 00:27:00,179 --> 00:27:03,723 Ne kadarını biliyorsun? Bana dürüstçe anlat. 402 00:27:04,680 --> 00:27:07,968 'Grave Encounters'ın gerçek olduğunu biliyorum. 403 00:27:08,225 --> 00:27:10,462 ve Sean Rogerson ve takımı öldüler. 404 00:27:10,463 --> 00:27:11,842 Şunu belirteyim ki... 405 00:27:11,937 --> 00:27:14,161 bir insanın ölü vücudu bulunana kadar resmen ölü sayılmaz... 406 00:27:14,549 --> 00:27:17,141 kayıp insan olur. Bunun için tanrıya teşekkürler. 407 00:27:17,398 --> 00:27:21,103 Yani görüntülerin gerçek olduğunu kabul ediyorsun. - Evet, her karesi gerçek. 408 00:27:21,104 --> 00:27:22,369 son dakikada eklediğimiz bir kaç... 409 00:27:22,592 --> 00:27:24,181 ucuz efekt dışında. 410 00:27:24,182 --> 00:27:26,878 Peki ya aileleri? 411 00:27:26,879 --> 00:27:29,694 "Gizlilik anlaşması" diye bir şey var. 412 00:27:29,951 --> 00:27:31,596 Sen gizlilik anlaşması imzalattın mı? 413 00:27:31,652 --> 00:27:36,107 Tabiki de, ayarlamalar, yeme içme vs. ile birlikte seve seve imzaladılar. 414 00:27:36,364 --> 00:27:39,273 Büyük ihtimalle benim yavşağın önde gideni olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 415 00:27:39,530 --> 00:27:42,405 Bunu neden yaptığınızı anlayamadım. 416 00:27:42,662 --> 00:27:44,253 Ben ilk o görüntüleri gördüğüm zaman... 417 00:27:44,254 --> 00:27:45,656 ölesiye korktum. 418 00:27:45,879 --> 00:27:48,669 Anlatabildim mi? Hepsini yok etmek istedim ilk başta. 419 00:27:49,926 --> 00:27:52,254 Ama bu olanlardan sonra iflas bayrağını çekerdim. 420 00:27:52,255 --> 00:27:54,802 sonra aklıma iyi bir fikir geldi. 421 00:27:54,807 --> 00:27:58,481 Neden film olarak yapmasaydım ki? Belki harcadığımız giderleri bile karşılardık? 422 00:27:58,738 --> 00:28:01,057 ve işe yaradı da, çünkü onlar bir sonuç aldılar. 423 00:28:01,314 --> 00:28:03,820 'Grave Encounters 2' Buna inanabiliyor musun? 424 00:28:03,821 --> 00:28:06,422 Vicious Kardeşlerin yönetmeninden. Onlar kim? 425 00:28:08,645 --> 00:28:11,200 Beni takip et 426 00:28:13,694 --> 00:28:15,517 Vicious Kardeşlerle tanış. 427 00:28:15,774 --> 00:28:17,928 Day, Jerry. 428 00:28:18,185 --> 00:28:20,770 Bu Colin. ve bu Stuart. 429 00:28:21,027 --> 00:28:22,777 benim intörnlerim. 430 00:28:23,034 --> 00:28:25,335 Filmin yönetmenleri onlarmış gibi davrandım. 431 00:28:25,615 --> 00:28:27,984 Onlar her şeyi ayarladılar, çünkü bir sendikaları olmamalıydı... 432 00:28:28,176 --> 00:28:30,300 Onlara pay vermek zorunda kalmamalıydım. 433 00:28:31,248 --> 00:28:34,995 UCLA daki tüm öğrencileri toplarsınız. 434 00:28:35,252 --> 00:28:38,871 ve bu USC dekileri, bunlar oldukça kabadır. Şimdi gerçekleri biliyorsun. 435 00:28:38,872 --> 00:28:41,285 Bundan yakayı kurtaramayacaksın. - Çoktan yırttım bile. 436 00:28:41,542 --> 00:28:42,882 Herkese söyleyeceğim. 437 00:28:42,939 --> 00:28:45,669 Devam et, seni kim dinler ki? Sen hiç kimsesin. 438 00:28:45,670 --> 00:28:47,310 Bu konuşmayı kabul etmemin tek sebebi... 439 00:28:47,533 --> 00:28:49,221 elinde bana karşı ne olduğunu merak ettiğim içindi. 440 00:28:49,222 --> 00:28:52,460 Ne yapabilirsin ki. - Göreceğiz. 441 00:28:52,717 --> 00:28:55,145 Görelim. Şimdi gidebilirsin. 442 00:28:56,302 --> 00:28:58,970 Ne götveren ama. 443 00:28:59,227 --> 00:29:01,633 Seni kim dinler ki? Hiç kimsesin. 444 00:29:01,890 --> 00:29:04,518 işte bu yüzden gittim. 445 00:29:04,775 --> 00:29:07,903 Eğer bu doğruysa, çok rahatsız edici. - Ben ona bunların hiçbirini sormadım bile. 446 00:29:07,904 --> 00:29:10,606 Tam bir serseri. 447 00:29:10,863 --> 00:29:14,962 Evet, ama ayrıca haklıda. Çünkü kimse bize inanmaz, bize kanıt gerek. 448 00:29:15,819 --> 00:29:17,320 Kanıt derken neyi kastediyorsun? 449 00:29:17,577 --> 00:29:19,523 Düşündüm de... 450 00:29:19,780 --> 00:29:21,691 Yapmak istediğim film bu olabilir. 451 00:29:21,948 --> 00:29:25,160 Bir düşünün, Zaten bununla ilgili birçok şeyi edindik. 452 00:29:25,416 --> 00:29:28,238 Sen çoğu şeyi telefonun çektin. 453 00:29:28,495 --> 00:29:29,539 Bize gerekli olan şeylerde onun içinde. 454 00:29:29,688 --> 00:29:33,057 Bu bir belgesel, ama bunun yanında korku filmide,değilmi? 455 00:29:34,085 --> 00:29:35,251 Nasıl korku filmi oluyor? 456 00:29:35,252 --> 00:29:37,037 Bana "Death Awaits" den bir mesaj geldi. 457 00:29:37,294 --> 00:29:39,406 Kanada da yaşıyormuş, hastanenin hemen yanında... 458 00:29:39,407 --> 00:29:41,020 Grave Encountersın çekildiği hastane. 459 00:29:41,021 --> 00:29:45,275 ondan bu kadar çok şey biliyor, ve o bizi içeri sokabilirmiş. 460 00:29:45,276 --> 00:29:49,099 Orada kendi kanıtımızı bulabiliriz. - Kanadayamı gitmek istiyorsun? 461 00:29:49,100 --> 00:29:52,294 Topu topu 2 saatlik yol, Jerry'le Tessa'yıda yanımıza alırız... 462 00:29:52,295 --> 00:29:54,140 ve her şeyi filme çekeriz. 463 00:29:54,897 --> 00:29:57,947 Buda lanet olası bir film işte, adamım. 15.ci kezdir... 464 00:29:57,948 --> 00:30:00,629 Bu saçma salak fikir için Kanadaya falan gitmem ben. 465 00:30:00,786 --> 00:30:02,473 Ben gelirim. - Dalgamı geçiyosun? 466 00:30:02,695 --> 00:30:04,524 Bana bunu bir açıklar mısın? 467 00:30:04,781 --> 00:30:07,104 Hayır, ama... - Neden böyle bir şey desin? 468 00:30:07,361 --> 00:30:09,049 Bilmiyorum. 469 00:30:09,306 --> 00:30:10,814 Jer Bizimle misin? geliyorsun değil mi? 470 00:30:10,815 --> 00:30:12,906 fotoğraf notun için. 471 00:30:13,162 --> 00:30:14,849 Bizimle misin? - Evet, hadi yapalım şu işi. 472 00:30:14,906 --> 00:30:17,241 Sen benim yapımcımsın, Sana orada ihtiyacım var. 473 00:30:17,498 --> 00:30:20,955 Bu elimizdekilerle Sundance'a gidebilirsin. Bu bizi haritaya sokacak. 474 00:30:20,956 --> 00:30:22,962 Güven bana. 475 00:30:25,488 --> 00:30:27,436 Tamam. 476 00:30:29,883 --> 00:30:33,296 3 Aralık, 2011 477 00:30:39,433 --> 00:30:42,256 Hey bize önceki 'Grave Encounters' neler olduğunu anlatmalısın. 478 00:30:42,513 --> 00:30:47,513 ... Hastanesine doğru gidiyoruz. 479 00:30:47,770 --> 00:30:49,927 Şimdi şurdayız değil mi? 480 00:30:50,184 --> 00:30:52,307 Ne bildin!? - Al. 481 00:30:58,448 --> 00:31:03,370 Sınır kapısından marijuana geçirmek yasal mı? 482 00:31:03,627 --> 00:31:04,916 Hıhı... Tamamen yasal!? 483 00:31:05,139 --> 00:31:07,908 Canada bu konuda toleranslı olur diye düşünmüştüm? 484 00:31:08,165 --> 00:31:11,900 Dalgamı geçiyorsun? - Alex kenara çek, üstümdeki bazı şeyleri atmam gerek. 485 00:31:16,961 --> 00:31:20,076 Hoşuna gitti. Gözlerinde bunu görebiliyorum. 486 00:31:20,333 --> 00:31:22,760 ... hastanesine nasıl gideriz biliyor musunuz? 487 00:31:26,135 --> 00:31:30,060 Bayanlar ve baylar,Vancouver'a hoş geldiniz. 488 00:31:31,717 --> 00:31:35,012 Orman kapalı. 489 00:31:35,269 --> 00:31:38,632 Ben açabilirim. - Gerçekten açmaya gidiyor. 490 00:31:38,889 --> 00:31:40,824 Gerçekten sağlam kaltak. 491 00:31:47,806 --> 00:31:50,773 Dalgamı geçiyorsun. - Şunu gördün mü? 492 00:31:51,030 --> 00:31:54,685 Alex, gerçekten çok acayip korkunç bir bina yapmışlar. 493 00:31:54,908 --> 00:31:56,904 Aman tanrım, burası çok büyük. 494 00:31:57,161 --> 00:32:00,400 Alex, tam olarak filmi nerde çektiklerini biliyor musun? 495 00:32:00,657 --> 00:32:04,600 Sanırım burada, Hadi bir bakalım. 496 00:32:11,629 --> 00:32:14,107 Kanada polisi. 497 00:32:15,064 --> 00:32:19,206 Cidden mi? - Millet, hadi bir konuşalım. 498 00:32:19,463 --> 00:32:21,800 Hiçbir şey demeyin. 499 00:32:25,442 --> 00:32:28,762 Üzgünüm ama burası özel mülk Tabelayı görmediniz mi? 500 00:32:29,019 --> 00:32:31,800 Kusura bakmayın. - Meraba, k.bakmayın.Biz sinema öğrenciyiz. 501 00:32:32,057 --> 00:32:34,675 Sadece okulumuz için bir kaç poz alacaktık. 502 00:32:34,898 --> 00:32:37,636 Sadece dışardan bir kaç resim çekçeğiz, hepsi bu kadar. 503 00:32:37,893 --> 00:32:39,472 Üzgünüm, ama binanın tamamı asbestten. 504 00:32:39,729 --> 00:32:41,568 Bu çok tehlikeli. Buradan gitmelisiniz. 505 00:32:41,569 --> 00:32:44,984 Kapat kamerayı. - Hayır, kesinlikle olmaz. 506 00:32:45,241 --> 00:32:47,603 Filme alamazsınız. Burayı filme çekemezsiniz. 507 00:32:47,860 --> 00:32:48,937 Anladım, tamam gidiyoruz. Biz... 508 00:32:49,160 --> 00:32:51,190 Tüm kasetleri bana verin. - Sana bir bokum vermem dostum. 509 00:32:51,447 --> 00:32:54,663 Kasetleri bana ver, Bana ver dedim... 510 00:33:02,722 --> 00:33:05,064 Siktir. - Sürmeye devam et Alex. 511 00:33:06,365 --> 00:33:08,665 Sürmeye devam et. - Nasıl bir adamdı öyle? 512 00:33:08,966 --> 00:33:10,266 Tam bir götveren. 513 00:33:10,285 --> 00:33:14,040 Burada görevlinin ne işi var? - Bilmiyorum ki. 514 00:33:14,297 --> 00:33:15,748 Ne biçim bir koruma bu? 515 00:33:18,471 --> 00:33:19,876 Ne yapıyorsun? 516 00:33:20,099 --> 00:33:21,819 İlk günümüzde attıracaksın bizi. 517 00:33:22,813 --> 00:33:25,358 İşte burası. 518 00:33:26,873 --> 00:33:31,294 Bugün Hastaneyi dışardan filme almayı denedik. 519 00:33:31,552 --> 00:33:33,559 Ama koruma bize saldırdı. 520 00:33:33,816 --> 00:33:37,518 Kameramıza yumruk attı. "Asbest" yüzünden dedi. 521 00:33:39,449 --> 00:33:42,271 Ama yalan olduğu çok belli. Bizden gerçeği gizlemeye çalışıyorlar. 522 00:33:42,528 --> 00:33:43,812 Bizden bişeyleri gizliyorlar. 523 00:33:44,035 --> 00:33:46,523 Kimsenin bilmesini... 524 00:33:46,780 --> 00:33:49,837 Nasıl girdik ama,orospu çocukları bizi durduramaz. - Sikiyim polisi. 525 00:33:50,994 --> 00:33:53,200 Yeter, beyler. 526 00:33:56,334 --> 00:33:58,369 Bu film özürlü. 527 00:33:58,627 --> 00:34:00,951 Bu yüzden buradayız zaten? Gerçekçi düşünün? 528 00:34:01,208 --> 00:34:04,378 Tüm olay bundan ibaret, Tessa. 529 00:34:04,635 --> 00:34:06,422 Hareketlerimden sorumlu değilim. 530 00:34:06,678 --> 00:34:08,300 'Dead Awaits'den bir mesaj daha aldım. 531 00:34:08,366 --> 00:34:13,875 Onunla bu akşam batı tünelinin içinde bir odada saat 03:00 buluşmamızı söylüyor. 532 00:34:14,003 --> 00:34:15,565 Biz... 533 00:34:16,366 --> 00:34:21,559 Gece görüşlü 8 kameramızı binanın etrafına yerleştireceğiz. 534 00:34:21,589 --> 00:34:25,723 Bu bir mega yüksek çözünürlüklü kamera. 535 00:34:25,980 --> 00:34:30,000 Bir termal kamera. Ve bir EMF cihazı. 536 00:34:32,282 --> 00:34:33,727 Onun söylediğine 537 00:34:35,650 --> 00:34:37,377 Bu akşam kanıt bulmaya çalışacağız. 538 00:34:37,634 --> 00:34:40,990 ki bu Jerry Hartsfieldın 10 senedir saklamaya çalıştığı şeylerdir. 539 00:34:41,247 --> 00:34:46,504 Ama bu film gerçektir. Ruhsal âlem gerçekten var. 540 00:34:46,539 --> 00:34:50,198 ve 'Grave Encounters' ekibi bunları çekerken öldüler. 541 00:35:06,643 --> 00:35:08,351 Haydi başlıyoruz. - Hadi yapalım şu işi. 542 00:35:11,394 --> 00:35:13,854 Siktir, güvenlik. 543 00:35:14,111 --> 00:35:15,565 Eğilin. 544 00:35:16,192 --> 00:35:18,200 Jerry, kameranın ışıklarını kapat. - Işıkları kapat. 545 00:35:24,614 --> 00:35:26,526 Orada birimi var? 546 00:35:26,783 --> 00:35:28,938 Eğilin. 547 00:35:29,839 --> 00:35:31,239 Meraba? 548 00:35:39,040 --> 00:35:41,459 Tamam, Gidiyorum. 549 00:35:43,360 --> 00:35:47,060 Tamam. - Duydunuz, kaldırın kıçınızı. 550 00:35:47,751 --> 00:35:49,605 Daha sessiz olun. 551 00:35:51,885 --> 00:35:56,983 Beni bekleyin. - Benden ayrılmayın, bunların hepsi hayalet. 552 00:35:59,383 --> 00:36:01,713 "Death Awaits". - "Death Awaits". 553 00:36:01,936 --> 00:36:05,658 Bu kesinlikle doğru bina. Tess. zincir kesici. 554 00:36:06,189 --> 00:36:10,912 Hayır, bunu ben yapıcam. - Nasıl istersen. 555 00:36:21,023 --> 00:36:24,638 cidden mi? - Tanrım. 556 00:36:27,028 --> 00:36:28,575 Burası hiç korkutucu değil. 557 00:36:32,458 --> 00:36:33,996 Tanrım, bu polis bandımı? 558 00:36:34,253 --> 00:36:36,733 Bu sadece bir filmse polis neden buraya gelsin ki? 559 00:36:37,290 --> 00:36:39,160 Çünkü sadece bir film değildi. 560 00:36:41,217 --> 00:36:44,205 Hazır mısınız? Çünkü bu koridor ödümü kopartıyor. 561 00:36:44,428 --> 00:36:48,983 Yeah, Bir iki saniyeye tamamım. Tamamdır. 562 00:36:51,099 --> 00:36:54,782 Tamam, bu oldu. - Tamam gidelim. 563 00:36:57,939 --> 00:36:59,985 Kamera 1: Zemin Kat, Doğu koridoru 564 00:37:00,042 --> 00:37:01,687 Bu taraftan. - Bu taraf mı? tamam. 565 00:37:09,114 --> 00:37:12,060 Koridordaki cinler, Kafamdaki cinler. 566 00:37:12,317 --> 00:37:13,461 Cinler... 567 00:37:13,484 --> 00:37:15,737 Tamam, hadi gidelim. Gidiyoruz. 568 00:37:17,193 --> 00:37:18,737 Tamam. Hadi. 569 00:37:19,153 --> 00:37:20,770 Kamera 2: Üçüncü Kat Hasta odası. 570 00:37:20,827 --> 00:37:23,005 Acele edin. - Beni bekleyin. 571 00:37:29,404 --> 00:37:31,900 Hey, Bura kara adamın öldüğü yer mi? 572 00:37:32,157 --> 00:37:36,757 Evvet, Etnik kökenliler her zaman önce ölürler. 573 00:37:37,996 --> 00:37:40,154 Kamera 5: Üçüncü Kat, banyo 574 00:37:42,911 --> 00:37:47,158 Sıçayım,adamım burası cidden yüksek. 575 00:37:47,415 --> 00:37:49,281 Hadi, adamım.Gidelim. 576 00:37:50,038 --> 00:37:52,335 Düşeceksin birazdan oradan. 577 00:37:52,592 --> 00:37:53,978 Tamam, millet, İntro yapmaya gidiyoruz. 578 00:37:54,035 --> 00:37:56,057 Kamera 7: Dördüncü Kat, Pencere odası 579 00:38:09,124 --> 00:38:12,143 Oda 8: Alt bölüm, Tüneller 580 00:38:14,112 --> 00:38:15,156 Diyemem. - Evet, yapabilirsin. 581 00:38:15,344 --> 00:38:17,893 Alex in müthiş belgeseli, Bölüm 1. 582 00:38:18,150 --> 00:38:20,195 Hazır mısın? 583 00:38:20,452 --> 00:38:22,780 20 Mart, 2002'ydi. 584 00:38:23,037 --> 00:38:25,328 Sean Rogerson ve Grave Encounters' ekibi... 585 00:38:25,585 --> 00:38:28,778 Tv. şovlarının 6. bölümünü çekiyorlardı. 586 00:38:29,035 --> 00:38:32,330 Bu binada. 587 00:38:32,586 --> 00:38:37,617 Korkunç bir şey buldular, hayatlarını korkunç bir şekilde kısaltan bir şey. 588 00:38:37,717 --> 00:38:42,763 Amerikan halkına kurguymuş gibi satıldı, ama aslında değildi... 589 00:38:42,764 --> 00:38:46,486 Aslında gerçekti. 590 00:38:46,685 --> 00:38:49,255 İlerleyen saatlerde kaynağımızla buluşacağız... 591 00:38:49,355 --> 00:38:51,924 diğer adıyla "Death Awaits". 592 00:38:52,024 --> 00:38:53,759 Bize ipucunu yollayan oydu. 593 00:38:53,859 --> 00:38:57,246 Bu arada bizde paranormal araştırmalarımıza devam edeceğiz. 594 00:38:57,346 --> 00:39:02,548 Gizlenmiş gerçeği bulmayı umuyoruz. Geçen 10 seneden sonra... 595 00:39:04,704 --> 00:39:07,331 Herkes hazır mı? - Evet. 596 00:39:07,332 --> 00:39:08,650 Tess sen hazır mısın? - Evet. 597 00:39:08,750 --> 00:39:13,672 ve 3, 2, 1... Başla. 598 00:39:13,673 --> 00:39:18,093 Bina çok büyük, kolayca kaybolabilirsiniz. 599 00:39:18,094 --> 00:39:20,122 O yüzden İşimizi sağlama almak için... 600 00:39:20,222 --> 00:39:25,289 ve bir şey olursa hızlıca geri dönebilmek için, bu parlayan çubukları arkamızda bırakıyoruz. 601 00:39:27,189 --> 00:39:30,233 Bizde askeri GPS var. 602 00:39:30,234 --> 00:39:34,097 Bunu casus dükkânından aldık, Eğerki... 603 00:39:34,197 --> 00:39:39,283 Grubumuzdan biri kaybolursa. Hepimizde bunlardan da olacak. 604 00:39:39,284 --> 00:39:41,603 Lanet olsun, sarışın. Kulaklıklar açık. 605 00:39:41,703 --> 00:39:44,898 Özür dilerim, Bence rahatlıkla söyleyebilirim ki... 606 00:39:44,998 --> 00:39:50,099 En kötüsüne bile hazırlıklıyız. 607 00:39:55,427 --> 00:39:59,015 Burası banyo, ki burada T. C Gibson... 608 00:39:59,016 --> 00:40:02,504 diğer adıyla aktör Merwin Mondesir,katledilmişti. 609 00:40:02,604 --> 00:40:05,389 Şimdi ruhlar alemiyle iletişim kurmaya çalışacağız. 610 00:40:05,489 --> 00:40:07,466 Umarım ki Merwin'e ulaşabiliriz. 611 00:40:07,566 --> 00:40:10,819 Teybime kaydediyorum şimdi. 612 00:40:10,820 --> 00:40:15,517 Merwin Mondesir'in ruhu, eğer buradaysan bizimle konuşabilirsin. 613 00:40:15,617 --> 00:40:19,427 Endişelenme, Eminim ki karın yada kızında senden bişeyler duymak ister. 614 00:40:21,928 --> 00:40:27,101 Merwin Mondesir'in ruhu bizimle misin, Konuş bizimle. 615 00:40:27,201 --> 00:40:33,024 Endişelenme, Eminim ki karın yada kızında senden bişeyler duymak ister. 616 00:40:36,698 --> 00:40:39,070 Muhteşem. - Siktir. 617 00:40:39,393 --> 00:40:43,297 Eğer burada bir hayalet varsa, bizimle konuşabilir. 618 00:40:43,397 --> 00:40:46,302 Bize bir işaret ver, bir ses çıkar. 619 00:40:46,402 --> 00:40:49,738 Soğuk alan yarat. 620 00:40:49,739 --> 00:40:52,751 Jack, Termal kamerayı al. - Evet. 621 00:40:53,952 --> 00:40:57,341 Tamam, oldu. 622 00:41:00,792 --> 00:41:04,614 Adamım... buda nesi? 623 00:41:04,714 --> 00:41:10,763 Arkanda ilginç bir bulanıklık var Trevor. - Cidden mi... Bakayım. 624 00:41:11,264 --> 00:41:14,557 Söylemiştim size gerçek olduğunu. - Ne o? 625 00:41:14,558 --> 00:41:17,707 Trevor osurdunmu, götveren. 626 00:41:18,208 --> 00:41:21,308 Termal kamerada görünüyor mu? - Evet. 627 00:41:21,858 --> 00:41:24,914 Tekrar bak. - Trevor. 628 00:41:26,738 --> 00:41:29,181 Yaptın, tam bir hayvansın. 629 00:41:29,282 --> 00:41:31,215 Bu gerçekten çok olgunca. - Müthiş ya. 630 00:41:31,416 --> 00:41:34,116 Peki, ne düşünüyorsun? 631 00:41:35,456 --> 00:41:39,653 Burası Sean Rogerson'un son dakikalarını geçirdiği tünel. 632 00:41:39,753 --> 00:41:42,172 Ne kadar içine doğru ilerlersen... 633 00:41:42,173 --> 00:41:46,327 deliliğin, acıya 634 00:41:46,427 --> 00:41:50,665 açlığa, o kadar dönüştüğü tüneller... 635 00:41:50,765 --> 00:41:55,711 Harfi harfine, bu binanın her adımda tansiyonunu arttırıyor. 636 00:41:55,811 --> 00:41:58,592 Ne? - Sanırım biraz abartılı oldu. 637 00:41:58,892 --> 00:42:01,996 Abartılı mı? - Buradaki deliliğe abartılı diyemezsin. 638 00:42:02,697 --> 00:42:04,897 Ben derim. 639 00:42:05,657 --> 00:42:07,350 Millet, bakın. 640 00:42:07,951 --> 00:42:10,495 Jack, çek şunuda. - Ow, adamım. 641 00:42:10,496 --> 00:42:14,692 Cidden, buda nesi. Burada ne arıyoruz böyle?. İğrenç. 642 00:42:14,792 --> 00:42:17,820 O bu odada buluşacağımızı söylemişti, tünelin batı tarafı. 643 00:42:17,920 --> 00:42:20,418 Ve buradan daha batısı olamaz. 644 00:42:22,668 --> 00:42:26,038 Saat kaç? - 03:25. 645 00:42:27,139 --> 00:42:28,895 Belki de biraz gecikmiştir. 646 00:42:28,995 --> 00:42:31,151 Gecikmemeliydi o olmadan elimizde hiç bir şey kalmaz. 647 00:42:31,251 --> 00:42:35,660 Tüm proje felaket olur. 648 00:42:39,361 --> 00:42:43,182 Bu da ne? - Hayır, Bu bir ruh tahtası. 649 00:42:43,282 --> 00:42:45,727 Bir ne? - Bir parçasını eline yatırıyorsun... 650 00:42:45,827 --> 00:42:48,690 ve sonra ruhların seninle iletişim kurması için harfleri kullanıyorsun. 651 00:42:48,790 --> 00:42:53,109 Hadi ama oynayalım. - Bu asla işe yaramaz. 652 00:42:53,209 --> 00:42:55,904 Evet, evet İkimiz birlikte yapalım. 653 00:42:56,004 --> 00:42:58,491 ...ruhuyla konuşuyorum... 654 00:42:58,591 --> 00:43:03,829 burada bir sürü olduğunuzu biliyoruz burada taciz edildiniz ve kötü şeylere maruz kaldınız... 655 00:43:03,929 --> 00:43:08,267 ve bu yüzden öldükten sonra sinirlendiniz. 656 00:43:08,268 --> 00:43:11,108 Burada bizimle birlikte olan hayalet var mı? 657 00:43:15,709 --> 00:43:17,109 Ciddi olamazsın... 658 00:43:17,195 --> 00:43:21,347 Sen mi yapıyorsun? - Hayır, sen? 659 00:43:22,521 --> 00:43:25,822 Kim ya? - Ben yapmıyorum. 660 00:43:26,323 --> 00:43:28,023 Otur şuraya, benimle oynama. - Ben yapmıyorum. 661 00:43:28,123 --> 00:43:32,779 Ben yapmıyorum. - Tamam, kim hakkında konuşuyoruz? 662 00:43:32,879 --> 00:43:34,490 Bir isim ver? 663 00:43:36,091 --> 00:43:39,246 Tanrım, çocuklar. - Tamam, durun. 664 00:43:39,546 --> 00:43:42,556 D... E... 665 00:43:43,457 --> 00:43:47,228 A... T... H... 666 00:43:48,529 --> 00:43:52,692 A... W... A... I... T... S 667 00:43:53,360 --> 00:43:55,470 Hay... "Death Awaits" İnsan değilmiymiş. 668 00:43:55,570 --> 00:43:59,031 - Bu cidden garip. 669 00:43:59,032 --> 00:44:00,880 Bizden ne istiyorsun? 670 00:44:07,291 --> 00:44:10,059 Siktir, ne diyor. 671 00:44:12,884 --> 00:44:14,784 Herşeyi aldı. 672 00:44:15,385 --> 00:44:18,648 Herşeyi aldı. - Tabi ya. 673 00:44:19,055 --> 00:44:21,641 Siktir, herkes geri çekilsin. 674 00:44:21,642 --> 00:44:23,874 Çocuklar cidden, bu bir şaka değil. 675 00:44:25,275 --> 00:44:26,675 İyimisiniz? 676 00:44:36,826 --> 00:44:38,799 Ne sikim oldu öyle? 677 00:44:48,045 --> 00:44:50,281 Herşeyi filme aldın mı? - Evet. 678 00:44:50,381 --> 00:44:52,425 Alex, buna inanamıyorum. 679 00:44:52,426 --> 00:44:54,790 Tamam, bu da neydi? - Bu da ne? 680 00:44:57,891 --> 00:45:00,976 Siktir. - Size şu lanet çenenizi kapalı tutun dedim. 681 00:45:01,477 --> 00:45:03,077 Buda ne s.kimdi öyle? 682 00:45:07,412 --> 00:45:11,180 hareket etmeyin. Tamam. 683 00:45:11,280 --> 00:45:13,433 Siz cinayet mahalline girdiğinizin farkında mısınız? 684 00:45:13,533 --> 00:45:15,714 Kilidi kırdığınızı görmeyeceğimi mi sandınız? 685 00:45:16,114 --> 00:45:18,395 Anlıyorum, ama aletlerim olmadan gitmiyorum. 686 00:45:18,495 --> 00:45:20,146 Benim bile değiller, okulun malı. 687 00:45:20,166 --> 00:45:23,587 Kimin olduğu umrumda değil. Bunu polisle tartışırsın. 688 00:45:23,588 --> 00:45:25,797 Tanrım, öküzlük yapma. 689 00:45:25,798 --> 00:45:30,426 Kes sesini. - Tamam, Özür dilerim. 690 00:45:30,427 --> 00:45:33,222 O değil ama. - Sen siktiğimin polisi bile değilsin. 691 00:45:33,223 --> 00:45:34,556 Trevor, kapa çeneni. 692 00:45:34,557 --> 00:45:37,892 Teşekkürler, şimdi arkadaşını dinle. 693 00:45:37,893 --> 00:45:40,936 Efendim, siz bunu... 694 00:45:40,937 --> 00:45:43,515 Siktir? - Buda ne s.kimdi böyle. 695 00:45:44,816 --> 00:45:45,983 Tamam, kim var orda? 696 00:45:45,984 --> 00:45:48,947 Kimse. - Hiç mantıklı değil. Başka kim var burada? 697 00:45:48,948 --> 00:45:52,075 Burada başka kimse yok. - Bu binada ilginç şeyler oluyor. 698 00:45:52,076 --> 00:45:54,469 ve ben ne olduğunu bilmiyorum... - Ne diyorsun sen? 699 00:45:54,470 --> 00:45:56,690 Bilmiyorum. - Burası hayaletli, adamım. 700 00:45:56,691 --> 00:45:59,125 Bana bir iyilik yapar mısın? Tamam, şimdi hepiniz... 701 00:45:59,126 --> 00:46:03,421 Burada kalın ve bir yere ayrılayım demeyin. 702 00:46:03,422 --> 00:46:07,459 Gerçekten gitmeyeceksin değil mi. - Silahı var düşünerek davranın. 703 00:46:07,560 --> 00:46:10,968 Kapayın lanet olası çenenizi ve bekleyin burada. 704 00:46:17,605 --> 00:46:20,357 S.ktirip gidelim buradan, adamım. - Olmaz, gidemeyiz... 705 00:46:20,358 --> 00:46:22,943 Evet gideriz... - Hadi ama. 706 00:46:22,944 --> 00:46:24,820 Eğer şimdi aletleri bırakıp gidersek... 707 00:46:24,821 --> 00:46:26,697 üniversitenin malını, $ 50,000 değerinde kameralar. 708 00:46:26,698 --> 00:46:28,532 Eğer kalırsak, tutuklanacağız. 709 00:46:28,533 --> 00:46:33,079 Eğer siz gitmek istiyorsanız,devam edin. Ben kalıyorum, Eğer o kameraları alamazsam... 710 00:46:33,080 --> 00:46:34,664 Bir filmimde olmayacak 711 00:46:34,665 --> 00:46:36,436 Ben s.ktiğim filmini istiyorum. 712 00:46:39,337 --> 00:46:41,637 Bu silah sesi miydi? - Evet, öyleydi. 713 00:46:41,798 --> 00:46:44,342 Hayır, Alex burada kal. 714 00:46:44,343 --> 00:46:46,928 Adamım, lütfen sadece gidelim. - Ne sikime gidiyorsun? 715 00:46:46,929 --> 00:46:49,781 Yaralanabilir. - Tam bir götveren. 716 00:46:49,782 --> 00:46:51,605 Hadi ama! 717 00:46:56,698 --> 00:46:59,741 Meraba? Burada kimse var mı? 718 00:47:16,879 --> 00:47:18,702 İyi misin? 719 00:47:22,718 --> 00:47:27,722 Dalga geçiyor olmalısın. - Gitmemiz gerek. 720 00:47:27,723 --> 00:47:30,462 Ona katılıyorum, Buradan dışarı çıkmamız gerek. 721 00:47:31,063 --> 00:47:34,273 Bekleyin, iki grup kuralım, böylece çabucak işimizi hallederiz. 722 00:47:34,274 --> 00:47:35,816 sen ciddiminsin? Bu aptalca, Alex. 723 00:47:35,817 --> 00:47:38,152 Ne sikime ayrılacakmışız? - Böylece daha hızlı olur. 724 00:47:38,153 --> 00:47:39,987 Tes, hep beraber gidersen, uzun sürer. 725 00:47:39,988 --> 00:47:44,993 Siktir git, Tek başıma yürümiycem. - Kendini çek. Yürü Tes. 726 00:47:44,994 --> 00:47:47,662 kamerayı getir. - Deli misin sen? 727 00:47:47,663 --> 00:47:51,750 Neden her dakika birbirimizle tartışıyoruz? Neden sadece yapmıyoruz. 728 00:47:51,751 --> 00:47:55,047 Olağan üstü gerizekalıca, Ne yaptığımızı bilmiyorum. 729 00:47:55,048 --> 00:47:56,985 Şu ışığı buraya tutarımsın. 730 00:47:59,186 --> 00:48:01,174 Lütfen acele eder misin? 731 00:48:08,019 --> 00:48:12,576 - Hadi,hadi,hadi. 732 00:48:16,293 --> 00:48:18,722 Tessa, odayı buldum. 733 00:48:19,323 --> 00:48:23,286 Nerdesin? - Koridorun sonunda. 734 00:48:23,287 --> 00:48:25,077 Nerede? 735 00:48:33,423 --> 00:48:37,395 Siktir. 736 00:48:45,270 --> 00:48:49,328 Tessa, buraya gel. 737 00:48:53,113 --> 00:48:57,460 Ne yapıyorsun? 738 00:49:01,661 --> 00:49:05,760 Jerry, Neredesin? 739 00:49:06,167 --> 00:49:07,868 Tanrım, Jerry. 740 00:49:12,340 --> 00:49:16,927 Çocuklar, yardıma ihtiyacım var. Çocuklar orda mısınız? 741 00:49:19,860 --> 00:49:21,360 Ne s.kim oldu? 742 00:49:21,561 --> 00:49:24,395 Bilmiyorum, Bir ses duydum, ve sonra gitmişti, düşmüş olmalı. 743 00:49:24,396 --> 00:49:30,109 Ne, ne oldu? - Bir şeyle dövüşmüş olmalı. 744 00:49:30,110 --> 00:49:32,067 Kamera hepsini kaydetmiş olmalı. 745 00:49:37,868 --> 00:49:39,968 Gördün mü? S.ktiğim şeyi gördün mü. 746 00:49:41,726 --> 00:49:44,835 Siktirip gitmek istiyorum. - Tessa, gitmeliyiz. 747 00:49:44,836 --> 00:49:46,560 Hadi. 748 00:49:50,008 --> 00:49:52,235 Çıkış bu tarafta. 749 00:49:53,136 --> 00:49:55,980 911 i ara - çalışmıyor, şebeke yok. 750 00:49:55,981 --> 00:49:58,265 Yürümeye devam edin, dışarı çıkınca ararız. Hadi. 751 00:49:58,266 --> 00:50:00,395 Jerry öldü amk. 752 00:50:02,396 --> 00:50:04,467 Ne? - Siktir. 753 00:50:05,568 --> 00:50:07,219 S.ktiğimin çıkışı burada olmalıydı. 754 00:50:07,820 --> 00:50:11,114 Bu olamaz, parlayan çubuklara bakın. 755 00:50:11,115 --> 00:50:13,617 Belki de koruma almıştır. Mümkün değil. 756 00:50:13,618 --> 00:50:16,058 Koruma ne s.kime gitti? - Bilmiyorum. 757 00:50:19,249 --> 00:50:21,806 Sakin olun. 758 00:50:22,707 --> 00:50:24,407 Ne cehennemdesin be. 759 00:50:27,676 --> 00:50:29,887 Tamam, buna göre biz buradayız. 760 00:50:29,888 --> 00:50:32,098 İki adım aşağıda şu tarafta. 761 00:50:32,099 --> 00:50:34,600 Stant baş taraftaydı, çıkış bu tarafta. 762 00:50:34,601 --> 00:50:37,226 Biz şimdi 4. kattayız. - Ne diyorsun sen? 763 00:50:37,227 --> 00:50:41,398 Alex, şuraya bakar mısın bir? - Amaç ne? 764 00:50:41,399 --> 00:50:43,942 Böylece çıkışı bulabiliriz. 765 00:50:43,943 --> 00:50:48,958 Anlamıyorsun, Bu pano bir işe yaramaz. 766 00:50:54,121 --> 00:50:58,638 Tanrım, burası berbat görünüyor. 767 00:51:13,478 --> 00:51:17,886 Bakın, burada çocuklarda mı varmış? 768 00:51:21,320 --> 00:51:25,334 İlk ben gidiyorum. 769 00:51:42,941 --> 00:51:45,705 Şunu gördün mü? - Evet. 770 00:51:46,900 --> 00:51:50,284 Hareket etti. İndir şunu? 771 00:51:50,507 --> 00:51:53,664 Trevor, geri dön. - Trevor burada kal. Trevor dur. 772 00:51:54,673 --> 00:51:56,297 ... 773 00:51:59,848 --> 00:52:01,768 Ne yapıyorsun burada? 774 00:52:02,996 --> 00:52:07,995 Merhaba, Ben Kaitlin. Senin adın ne? 775 00:52:08,252 --> 00:52:10,633 Benimle oynar mısın? 776 00:52:12,802 --> 00:52:14,674 yada siz... 777 00:52:29,398 --> 00:52:31,857 Çocuklar bekleyin. Yavaşlayın. Tessa. 778 00:52:35,876 --> 00:52:37,675 Tessa. - Bu da ne s.kim? 779 00:52:37,898 --> 00:52:40,996 Ne, Nasıl olur? 780 00:52:43,373 --> 00:52:44,973 Şunu duydunuz mu? - Tessa. 781 00:52:55,457 --> 00:52:57,602 Hangi cehennemdesin? 782 00:53:09,945 --> 00:53:12,509 Siktir. Beni yalnız bırakın. 783 00:53:36,211 --> 00:53:41,462 Bu şey nasıl çalışıyor? Hadi ama. 784 00:53:42,844 --> 00:53:45,095 Çocuklar neredesiniz. 785 00:53:48,099 --> 00:53:51,121 Alex. Tanrım. 786 00:53:57,401 --> 00:54:01,715 Çocuklar. Ne? 787 00:54:14,220 --> 00:54:17,510 Dokunma. Dokunma bana. 788 00:54:22,611 --> 00:54:24,811 S.ktir ol uzak dur benden. 789 00:54:54,534 --> 00:54:57,114 Benim adım Alex Wright. 790 00:54:57,370 --> 00:54:59,941 Bu Jennifer Parker ve bu da Trevor Thompson. 791 00:55:00,198 --> 00:55:04,194 Biz buraya Grave Encounters filminin gerçek olduğuna dair kanıt bulmaya geldik. 792 00:55:04,417 --> 00:55:07,163 s.kiyim hepsi gerçek. 793 00:55:07,420 --> 00:55:13,331 Jerry ve Tessa şimdiden kayboldular. Onları bulacağımızı düşünmüyorum. 794 00:55:13,588 --> 00:55:17,500 Öyle söyleme. 795 00:55:17,723 --> 00:55:20,795 Bizi buraya getirmesinin bir sebebi olmalı. 796 00:55:21,052 --> 00:55:24,257 Neden bizi buraya getirsin? 797 00:55:24,514 --> 00:55:27,058 Anlamıyorum. 798 00:55:27,315 --> 00:55:31,311 Herşeyi filme çekmemizi istiyor, ama... 799 00:55:31,568 --> 00:55:34,930 neden olduğunu bilmiyorum... - Şu s.ktiğimin kamerasını kapat. 800 00:55:35,153 --> 00:55:36,863 Biri şu kamerayı kapasın. 801 00:55:45,914 --> 00:55:49,322 Sana bir şey olmasına izin vermiycem, tamam mı? 802 00:55:49,579 --> 00:55:51,359 sana hiç bir şey yapamazlar. 803 00:56:04,350 --> 00:56:06,912 Ne s.kime merdivenlerden çıkıyoruz ki? 804 00:56:13,258 --> 00:56:17,490 o da ne? - Alex, lütfen içeri girme. 805 00:56:18,612 --> 00:56:20,204 Ya Tessa'ysa? 806 00:56:21,158 --> 00:56:23,004 Bu o değil. 807 00:56:26,864 --> 00:56:30,637 Kapa şunu, Alex. Kapat. 808 00:56:31,938 --> 00:56:34,538 S.ktiğim şeyi kapat. 809 00:56:36,463 --> 00:56:38,437 güvenlik. 810 00:56:45,136 --> 00:56:47,117 Ölmüş mü? 811 00:56:48,891 --> 00:56:50,502 Sanırım. 812 00:56:55,312 --> 00:56:56,957 Kapa şunu, lütfen. 813 00:57:01,018 --> 00:57:02,957 Çıkar şunları lütfen. 814 00:57:36,416 --> 00:57:39,631 Neden buraya gelecek kadar aptaldık ki? 815 00:57:42,179 --> 00:57:45,296 Buna inanamıyorum. 816 00:57:49,496 --> 00:57:51,158 Çocuklar, bakın. 817 00:57:51,697 --> 00:57:53,669 Çıkartılabilir gibi duruyor. 818 00:57:53,892 --> 00:57:56,662 Ne? Hadi gidelim. Acele et. 819 00:57:59,496 --> 00:58:02,613 Mal mal dikilmede orda, bana keskiyi ver. 820 00:58:02,870 --> 00:58:05,112 Hadi ama. 821 00:58:09,822 --> 00:58:12,202 Hadi Sean. hadi ama. 822 00:58:12,946 --> 00:58:16,198 Hadi. Tamam, hadi... 823 00:58:18,335 --> 00:58:20,818 Sadece şuradan çıkmak istiyorum 824 00:58:28,481 --> 00:58:31,869 bir dönüş olmak zorunda ama ... - değil mi. 825 00:58:48,586 --> 00:58:50,583 Koşun. - Hadi ama Jen,hadi. 826 00:59:00,092 --> 00:59:01,725 dışardayız çocuklar. 827 00:59:06,017 --> 00:59:08,552 Jerry. 828 00:59:09,830 --> 00:59:11,697 gitmemiz gerek. 829 00:59:23,939 --> 00:59:25,736 Şu lanet olası kamerayı al. 830 00:59:33,743 --> 00:59:36,783 Binadan dışarı çıktık. Başardık. 831 00:59:37,006 --> 00:59:41,001 Gördünüz mü? Size gerçek olduğunu söylemiştim. 832 00:59:46,178 --> 00:59:48,918 Alex. - Alex Ne s.kim yapıyorsun? 833 00:59:49,175 --> 00:59:50,726 Alex, buraya gel. 834 00:59:55,512 --> 00:59:59,593 Öldüler. - Düşünme, eşyalarını topla. 835 01:00:00,022 --> 01:00:03,604 Bişeyler yapmalıyız, Öylece gidemeyiz. 836 01:00:03,861 --> 01:00:05,601 Ne yapacağımı bilmiyorum. 837 01:00:14,996 --> 01:00:16,871 Hadi, acele edin. 838 01:00:41,304 --> 01:00:44,592 Neden bu s.ktiğimin filmine bu kadar takıntılı oldun anlayamıyorum. 839 01:00:45,733 --> 01:00:48,264 Özür dilerim, Böyle olsun istemedim. 840 01:00:48,521 --> 01:00:50,195 Tessa büyük ihtimalle öldü. 841 01:00:51,488 --> 01:00:55,910 Sen ve senin s.ktiğim projen yüzünden. - Çenelerinizi kapalı tutun. 842 01:00:58,924 --> 01:01:00,756 Bu da ne s.kim? 843 01:01:04,542 --> 01:01:07,510 Hayır. Oteldeydik. 844 01:01:07,733 --> 01:01:10,799 Yapma.Bu bir işe yaramaz. - Binanın içindeyiz. 845 01:01:10,909 --> 01:01:12,737 Ne demek binanın içindeyiz? 846 01:01:12,960 --> 01:01:16,253 Bu binanın içindeki herkes ölü. 847 01:01:20,489 --> 01:01:22,419 Çantanızı alın, tamam mı? 848 01:01:35,988 --> 01:01:39,352 Hayır, Gitmek istemiyorum. - Yürümek zorundasın. 849 01:01:39,575 --> 01:01:43,986 Bu hiç mantıklı değil. Ne s.kime gideceğiz şimdi? 850 01:01:52,712 --> 01:01:55,051 Bu s.ktiğimin yerinde ölmeyeceğim. 851 01:01:56,943 --> 01:01:58,854 Hiçbişey için teşekkürler. 852 01:02:00,886 --> 01:02:04,669 Sanırım artık tüm zamanımız kestirmeyle geçecek. 853 01:02:29,625 --> 01:02:33,925 Bu da ne böyle? Sen iyi misin? 854 01:02:36,126 --> 01:02:39,115 Jennifer. - Alex, Nerdesin? 855 01:02:39,378 --> 01:02:41,103 Hangi cehennemdesin, Jenny? 856 01:02:43,468 --> 01:02:46,614 Jennifer, nerdesin? - Burdayım. 857 01:02:47,215 --> 01:02:49,315 Trevor, kamerayı termal moduna çevir. 858 01:02:51,599 --> 01:02:57,641 Bir şey görebiliyor musun? - İlerleyin, sesime doğru gelin. 859 01:02:58,098 --> 01:02:59,859 Burdayım. 860 01:03:00,566 --> 01:03:03,810 bu taraftan. Burdayım. 861 01:03:14,655 --> 01:03:17,685 Ne görüyorsun? - O da ne? 862 01:03:21,142 --> 01:03:23,693 Şu ışığı kapat. 863 01:03:23,916 --> 01:03:25,450 Lütfen bize yardım edin. 864 01:03:26,798 --> 01:03:29,400 Lütfen. - Beni takip edin, hadi. 865 01:03:38,309 --> 01:03:39,998 Gir. 866 01:03:45,691 --> 01:03:47,497 Çabuk, çabuk 867 01:03:51,788 --> 01:03:53,718 Trevor, arkamdaki sen misin? 868 01:03:56,367 --> 01:03:57,984 Çık şuradan. 869 01:04:00,245 --> 01:04:03,943 Çocuklar, bekleyin. Ayağım sıkıştı. 870 01:04:04,062 --> 01:04:05,651 Çocuklar, durun. 871 01:04:19,709 --> 01:04:21,456 Bu da nesi? 872 01:04:24,642 --> 01:04:28,628 Trevor. Tanrım. Nerdeydin? Ne oldu sana? 873 01:04:32,912 --> 01:04:36,431 Ne oldu? - Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 874 01:04:36,688 --> 01:04:38,284 Kimsin sen? 875 01:04:39,871 --> 01:04:41,609 Burada mı yaşıyorsun? 876 01:04:51,667 --> 01:04:53,209 Bekle... 877 01:04:54,755 --> 01:04:58,421 Sen Lance Preston'sun. Sean Rogerson aktör adınla? 878 01:04:58,842 --> 01:05:01,637 Tüm geçen zamandır burdamı yaşıyordun? 879 01:05:13,313 --> 01:05:15,393 Ne yapıyor o öle? 880 01:05:19,694 --> 01:05:23,305 Merhaba kanka. Sen benim arkadaşımsın,değilmi? 881 01:05:29,971 --> 01:05:33,653 Tanrım. Sanırım kusacağım. 882 01:05:37,169 --> 01:05:38,839 Biraz ister misiniz? 883 01:05:40,130 --> 01:05:43,453 Bize bu lanetli binadan çıkmak için yardım etmelisin. 884 01:05:43,710 --> 01:05:45,277 Siz hasta mısınız? 885 01:05:45,300 --> 01:05:47,322 Ne? Hasta mı? 886 01:05:49,537 --> 01:05:51,291 Sen ne...? 887 01:05:52,474 --> 01:05:55,364 Sean, biz hasta değiliz. Biz sinema öğrencisiyiz... 888 01:05:55,621 --> 01:05:57,157 binanın içine girdik. 889 01:05:57,380 --> 01:06:00,593 Neden? Bunu neden yaptınız? 890 01:06:03,459 --> 01:06:05,798 Film hakkındaki gerçeği bilmeliydim. 891 01:06:06,316 --> 01:06:09,210 Ne filmi? 892 01:06:12,658 --> 01:06:16,170 İyi günler Grave Encounters'ın Bir diğer bölümüne hoş geldiniz. 893 01:06:16,996 --> 01:06:19,193 Senin Grave Encounters filmin... 894 01:06:25,089 --> 01:06:26,849 Ashley. 895 01:06:33,963 --> 01:06:37,908 Bir çıkış yolu olmalı, herhangi bir şey. Bişeyler biliyor olmalısın. 896 01:06:38,008 --> 01:06:41,313 Anahtar Katie'de. 897 01:06:43,380 --> 01:06:46,223 dokunma lan bana. 898 01:06:46,224 --> 01:06:49,045 Bizi almaya gelecek, bir kaç gün daha bekleyin. 899 01:06:49,145 --> 01:06:50,731 Beni dinle, o gelmeyecek. 900 01:06:51,031 --> 01:06:53,918 O intihar etti. O yüzden senin için gelemez. 901 01:06:54,318 --> 01:06:58,949 Birşeyler biliyor olmalısın, 9 senedir buradasın. Havalandırma, s.ktiğimin bir penceresi, herhangi bir şey. 902 01:07:00,950 --> 01:07:03,577 2 gün, 11 saat. 903 01:07:03,578 --> 01:07:04,604 9 ay, 2 gün 11 saat. 904 01:07:04,704 --> 01:07:08,483 9 aydır mı burada olduğunu sanıyorsun. 9 yıldır buradasın... 905 01:07:08,583 --> 01:07:10,752 9 ay falan değil, anladın mı? 906 01:07:11,753 --> 01:07:13,489 Annen... Annenle konuştum. 907 01:07:13,589 --> 01:07:16,410 İyi bir kadın. Çok iyi bir kadın, ama biraz hasta. 908 01:07:16,510 --> 01:07:20,302 Senin annen çok hasta. - Kapa çeneni. 909 01:07:35,480 --> 01:07:37,466 Trev, uyan. 910 01:07:37,867 --> 01:07:40,311 Alex, bunu neden çekiyorsun? 911 01:07:40,411 --> 01:07:43,962 Bu adam tamamen kafayı yemiş. - Şuna bak, psikopata benziyor. 912 01:07:45,163 --> 01:07:47,363 10 yıldır bu s.ktiğimin yerinde. 913 01:07:47,452 --> 01:07:52,938 Neden ona s.ktiğimin makasını verdin? - Bişi yapmaz, o iyi. 914 01:07:56,739 --> 01:07:58,419 Ben ona güvenmiyorum. 915 01:08:02,720 --> 01:08:06,020 Sean, bu çizimlerde ne? 916 01:08:10,779 --> 01:08:12,668 Bu kapı. 917 01:08:16,369 --> 01:08:17,969 Güzel değil mi? 918 01:08:18,871 --> 01:08:21,497 Hiç mantıklı değil. 919 01:08:21,498 --> 01:08:25,752 Hayır, biliyor musun? Hiç bir s.kime çıkmıyor bu. 920 01:08:25,753 --> 01:08:29,949 Bu sadece göstermelik bir kapı. Sadece içinden geçip devam ediyorsun. 921 01:08:30,049 --> 01:08:32,677 Belki, belki de değil. 922 01:08:32,678 --> 01:08:35,524 Sean Bu binadaki her kapı kayboluyor. 923 01:08:36,024 --> 01:08:40,363 Bunun dışında. - Belki de çıkış kapısı budur. 924 01:08:45,551 --> 01:08:49,935 Bu çok kalın. - Keski için bile çok kalın. 925 01:08:54,396 --> 01:08:58,999 Keskiniz mi var? - Evet... 926 01:08:59,000 --> 01:09:01,620 Bir çanta dolusu eşyamız vardı, ama kaybettik. 927 01:09:02,920 --> 01:09:05,599 Nerede kaybettiniz? 928 01:09:06,800 --> 01:09:10,948 Bina kocaman. Büyük. 929 01:09:11,846 --> 01:09:15,083 Bir şehir kadar büyük. - Daha da büyük... 930 01:09:15,183 --> 01:09:17,228 Belirli aralıklarla değişiyor. 931 01:09:18,229 --> 01:09:19,998 Ama bu modelle. 932 01:09:20,899 --> 01:09:22,593 Eşleştirdim ben. 933 01:09:22,693 --> 01:09:24,494 Nerde kaybettiniz çantayı? 934 01:09:25,195 --> 01:09:30,171 Bilemiyorum, büyük bir koridor vardı tüm odalarda küvetler vardı. 935 01:09:35,542 --> 01:09:40,326 4 saat, 6. 7, 8. 936 01:09:40,427 --> 01:09:46,385 Bu delice, o göstermelik bir kapı. Hiçbir yere çıkmıyor o kapı. 937 01:09:46,386 --> 01:09:50,984 Alex, bu Narnia değil. - Hayır, üzgünüm ama bu saçmalık. Aptalca. 938 01:09:51,084 --> 01:09:52,960 Biliyor musunuz saçma olan asıl ne? otelden çıkışımız... 939 01:09:53,060 --> 01:09:55,755 Başladığımız yere geri dönmemiz. 940 01:09:55,855 --> 01:09:57,672 Buraya bağlandık. 941 01:09:57,772 --> 01:10:00,508 Orada ne var? - Dr. Friedkin' in olduğu yer. 942 01:10:00,608 --> 01:10:01,843 ne demek Friedkin doktor? 943 01:10:01,943 --> 01:10:07,115 Buranın başı. Bir yerde okumuştum, anlaşılmaz biriymiş. 944 01:10:07,116 --> 01:10:11,139 Bodrumda ayinler yapıyormuş. Hastalar üzerinde deneyler... 945 01:10:13,040 --> 01:10:14,734 Bu nerden geldi sanıyorsun? 946 01:10:14,834 --> 01:10:16,526 Bunu orada o yaptı. 947 01:10:23,968 --> 01:10:27,865 O kapıyı açtı, anlıyor musun? Friedkin yaptı. 948 01:10:28,966 --> 01:10:31,918 Gerçek hayatla ruhlar alemini aldı... 949 01:10:32,018 --> 01:10:34,800 ve o... birleştirdi. 950 01:10:36,899 --> 01:10:42,248 ve bunu bu binada yaptı. O kapı... 951 01:10:43,149 --> 01:10:46,429 tek çıkış yolu. Bana inanmalısınız. 952 01:10:51,930 --> 01:10:53,203 Alex, hadi ama. 953 01:10:53,204 --> 01:10:56,795 Bunu yaptığımıza inanamıyorum, Neden onu takip ediyoruz, Alex? 954 01:10:56,796 --> 01:11:00,888 Arkadaşlar, içimde bununla ilgili kötü bir his var. - Başka çaremiz yok, tamam mı? 955 01:11:05,933 --> 01:11:09,420 Nereye gittiğiniz biliyorsun sanmıştım. - Bekle bir saniye. 956 01:11:11,731 --> 01:11:14,562 Hadi ama gidelim artık. Beklemeyelim. 957 01:11:24,503 --> 01:11:26,243 Lütfen. Değiştir şunu... 958 01:11:30,211 --> 01:11:32,012 Gördünüz mü, size söylemiştim? 959 01:11:32,713 --> 01:11:34,478 Aman tanrım. 960 01:11:36,977 --> 01:11:41,318 Oda neydi? - Dinleyin, buraya gelin. 961 01:11:48,720 --> 01:11:52,078 Biliyor musunuz, su içtiğin yer lanet olası bir tuvalet? 962 01:12:04,873 --> 01:12:08,971 Ne s.kim yapıyorsun be adam? Aman tanrım. 963 01:12:12,422 --> 01:12:16,097 gelin buraya, bana yardım edin. Bu bizi diğer tarafa geçirecek. 964 01:12:31,611 --> 01:12:33,948 Sen iyi misin, dostum? - Trevor. 965 01:12:34,249 --> 01:12:36,558 bu hiç mantıklı değil - İyi misin? 966 01:12:36,658 --> 01:12:40,460 Trevor, Çanta orada mı? - Evet, burada. 967 01:12:47,754 --> 01:12:50,621 Dalga geçiyo olmalısın. - Tamam tuttum. 968 01:12:53,899 --> 01:12:55,699 Çanta nerede? Aldın mı çantayı? 969 01:13:00,100 --> 01:13:02,960 Bu işimizi görür. - Tamam, şimdi ne yapıyoruz peki? 970 01:13:05,061 --> 01:13:06,561 4 saat dinleneceğiz. 971 01:13:08,152 --> 01:13:09,855 ve sonra kapının arkasında ne olduğunu göreceğim. 972 01:13:10,655 --> 01:13:15,073 Ne yapıyorsun? - Birşey olursa diye... 973 01:14:38,896 --> 01:14:41,896 S.kiyim seni Alex. Senide S.kiyim Jameson. 974 01:14:43,497 --> 01:14:45,297 Aptallar. 975 01:14:54,897 --> 01:14:58,234 Annecim, babacım... 976 01:15:00,235 --> 01:15:03,848 Jason, eğer bunu izliyorsanız... 977 01:15:05,449 --> 01:15:08,535 yani, Ben büyük ihtimalle ölmüş olacağım. 978 01:15:09,536 --> 01:15:14,146 O yüzden sanırım, bunlar benim son sözlerim... 979 01:15:29,810 --> 01:15:32,253 Ben yanınızda olamayacağım... 980 01:15:32,353 --> 01:15:36,652 Burdayım ve s.ktiğimin kamerasına son sözlerimi söylüyorum. 981 01:15:36,975 --> 01:15:40,843 Ölmek istemiyorum, sadece eve gelmek istiyorum. 982 01:15:47,622 --> 01:15:51,582 Meraba? Orada biri mi var? 983 01:15:59,634 --> 01:16:01,724 Meraba? 984 01:16:05,298 --> 01:16:07,340 Bu da nesi? 985 01:16:15,529 --> 01:16:18,069 Sean, ödümü kopardın, ne istiyorsun? 986 01:16:37,510 --> 01:16:39,029 Bunu yapmak zorundaydım. 987 01:16:39,630 --> 01:16:41,502 Bunu yapmak zorundaydım. 988 01:17:14,593 --> 01:17:17,566 Bunu sen yaptın. 989 01:17:22,853 --> 01:17:24,471 Yeni kalktık. 990 01:17:25,272 --> 01:17:28,204 ve Trevor ölüydü, onu banyolardan birinin içinde bulduk. 991 01:17:39,914 --> 01:17:43,004 Bunu Sean yaptı. Trevor'ı dinlemeliydim, ona güvenmeliydim. 992 01:17:46,416 --> 01:17:51,577 Sean, tüm eşyalarımızı aldı. Keskiyi, suyu ve bizi geride bıraktı... 993 01:17:51,677 --> 01:17:55,263 s.ktiğimin çantasını aldı. 994 01:17:55,264 --> 01:17:58,084 bir daha buradan asla çıkamayız, burada öleceğiz. 995 01:17:58,184 --> 01:18:02,313 Beni dinle, sakin ol... - Beni kameraya çekmeyi bırak. 996 01:18:02,314 --> 01:18:06,149 Beni kameraya çekmeyi bırak. Sorunun ne senin? 997 01:18:06,150 --> 01:18:07,513 Beni dikkatlice dinle... 998 01:18:07,714 --> 01:18:12,601 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim... 999 01:18:12,902 --> 01:18:14,244 Tamam mı? 1000 01:18:14,744 --> 01:18:18,523 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim, Buradan çıkacağız, söz veriyorum. 1001 01:18:18,524 --> 01:18:23,209 Tamam, şimdi ne yapıyoruz? - Bilmiyorum. 1002 01:18:31,649 --> 01:18:33,949 harita, s.ktiğimin haritası nerde. 1003 01:18:35,850 --> 01:18:37,545 Okuyabiliyor musun? 1004 01:18:38,646 --> 01:18:42,024 Okuyabiliyor musun? - Evet, evet, sanırım. 1005 01:18:42,025 --> 01:18:44,413 Evet, o kapıya gitmeliyiz. Keskiye ihtiyacımız var... 1006 01:18:44,513 --> 01:18:46,683 Bu bizim tek şansımız, tamam mı? 1007 01:18:53,245 --> 01:18:56,660 Bu yol olduğuna emin misin? Öle olsa iyi olur. 1008 01:18:57,937 --> 01:19:03,032 Kameraya çıkmayalı uzun zaman oldu. Belki biraz paslanmışımdır. 1009 01:19:03,132 --> 01:19:06,509 Biraz hamlammış olabilirim. 1010 01:19:06,510 --> 01:19:11,442 Ben Lance Preston, "Grave Encounters" ın bir diğer müthiş bölümüne daha hoş geldiniz. 1011 01:19:12,643 --> 01:19:17,325 "Grave Encounters" ın yeni bölümüne hoş... 1012 01:19:18,899 --> 01:19:24,370 Ben Lance Preston, "Grave Encounters" ın yeni bölümüne hoş geldiniz. 1013 01:19:25,071 --> 01:19:28,601 Ekibin geri kalanı artık bizimle değil. 1014 01:19:28,701 --> 01:19:33,441 ama ben hala burdayım, eğer şanslıysak, onlarla iletişime geçeceğiz. 1015 01:19:34,041 --> 01:19:38,372 Kapıyı neden kapadın, Lance? Ben otele geri dönmek istiyorum. 1016 01:19:38,473 --> 01:19:42,800 Kötü, şeytani bir ruh hissediyorum, Lance. 1017 01:19:42,801 --> 01:19:48,062 Şeytan olma olasılığı yüksek. Bu karakteri oynamayacağım. 1018 01:19:51,863 --> 01:19:55,363 Buradan gidiyorum. Oda hangi tarafta? Doğru kapı hangisi? 1019 01:20:22,864 --> 01:20:24,464 Sonunda. 1020 01:20:33,610 --> 01:20:38,187 Allah kahretsin, bu da ne 1021 01:20:40,189 --> 01:20:42,784 Hayır. 1022 01:20:42,819 --> 01:20:45,753 Saçmalık. Sözünde durmadın. 1023 01:20:46,454 --> 01:20:51,145 Yalancı. Her söylediğin palavraydı. Yalancı. 1024 01:20:55,673 --> 01:20:57,741 Kamerayı ver. 1025 01:21:02,744 --> 01:21:05,898 Bana içimizden birinin sadece kırmızı kapıdan geçip gidebileceğini söylemiştin. 1026 01:21:06,125 --> 01:21:10,077 Beni takip etmesinler diye onlardan birini bile öldürdüm. 1027 01:21:10,147 --> 01:21:11,776 Neyi yanlış yaptım? 1028 01:21:13,777 --> 01:21:15,234 Cevap ver. 1029 01:21:15,235 --> 01:21:18,735 Diğerlerini getir. 1030 01:21:20,243 --> 01:21:23,060 Onu nasıl yapacağım? Eğer beni bırakmazsan nasıl yapayım? 1031 01:21:27,361 --> 01:21:29,561 Kasetleri topla. 1032 01:21:29,838 --> 01:21:33,505 Kasetleri topla... benden kasetleri toplamamı mı istiyorsun. 1033 01:21:34,175 --> 01:21:37,942 Tamam yapacağım. Deneyebilirim. 1034 01:21:44,404 --> 01:21:46,604 Filmi bitir. 1035 01:21:46,605 --> 01:21:48,591 Ne filmi? 1036 01:21:48,691 --> 01:21:52,436 Neden bahsediyorsun? Meraba? 1037 01:21:55,468 --> 01:21:59,304 Tamam. Kasetleri topla. 1038 01:22:00,505 --> 01:22:04,605 Kasetleri topla. 1039 01:22:06,206 --> 01:22:09,706 Kasetleri topla. Kasetleri toplamalıyım. 1040 01:22:16,889 --> 01:22:19,304 Doğru yolda olduğumuzdan emin misin? 1041 01:22:19,804 --> 01:22:21,863 Haritaya göre burası. 1042 01:22:22,270 --> 01:22:24,390 Jennifer? - Burası. 1043 01:22:24,691 --> 01:22:30,206 Bekle. Sean bize ameliyat bölümünden uzak durmamızı söylemişti. 1044 01:22:31,381 --> 01:22:34,281 Başka bir seçeneğimizin olduğunu sanmıyorum. 1045 01:22:43,251 --> 01:22:44,974 Nasıl şeyler bunlar? 1046 01:22:47,404 --> 01:22:49,076 Tanrım. 1047 01:22:52,842 --> 01:22:55,252 Dr. Friedkin neden böyle şeyler yapmış? - Kahretsin. 1048 01:23:05,402 --> 01:23:08,498 Alex bu hiç iyi değil. Devam etmeliyiz. 1049 01:23:10,199 --> 01:23:12,060 Hadi buradan çıkalım. 1050 01:23:17,123 --> 01:23:18,682 Hadi. 1051 01:23:24,382 --> 01:23:26,929 Işığı kapat. 1052 01:23:27,330 --> 01:23:29,730 konuşma, sessiz ol. 1053 01:23:31,731 --> 01:23:33,631 Sessiz ol. 1054 01:23:58,274 --> 01:24:01,913 Bu Doktor Friedkin'mi? - yapma, yapma. 1055 01:24:02,959 --> 01:24:05,132 Jennifer, Sessiz ol. Kapa çeneni. 1056 01:24:48,133 --> 01:24:49,891 Dalga geçiyo olmalısın. 1057 01:25:16,231 --> 01:25:20,514 Buraya gir. Kapıyı kapat. 1058 01:25:23,439 --> 01:25:25,642 Tamam, Sanırım tam buradayız. - Okuyabildiğini söylemiştim. 1059 01:25:25,677 --> 01:25:27,611 Elimden geleni yapıyorum. - Emin misin? 1060 01:25:27,711 --> 01:25:30,075 Bilmiyorum amk. 1061 01:25:33,076 --> 01:25:35,576 Kahretsin, Jennifer, bak. 1062 01:25:36,445 --> 01:25:40,168 Buraya nasıl geldik. - Ha bire değişiyo s.ktiğim yer. 1063 01:25:40,742 --> 01:25:43,467 Görünen o ki çoktan gelmiş. Sence içinden geçip burdan dışarı çıkabildi mi? 1064 01:25:45,483 --> 01:25:47,483 Öyle görünüyor. 1065 01:25:47,966 --> 01:25:50,521 Çok geç kaldık. - Çok geç kaldık, kaçırdık. 1066 01:25:54,127 --> 01:25:58,761 İşe yaramadı. - Sen Trevor'ı öldürdün, Seni s.ktiğimin psikopatı. 1067 01:26:00,039 --> 01:26:05,559 Arkadaşınız binaya girdiği an zaten ölmüştü. 1068 01:26:05,560 --> 01:26:07,413 Hepimiz öldük. 1069 01:26:10,014 --> 01:26:12,214 Alex, şuna bak. 1070 01:26:13,820 --> 01:26:18,817 Dediki,içimizden biri tüm kasetleri alıp gidebilirmiş. 1071 01:26:19,618 --> 01:26:21,342 ve bu ben olmalıyım. 1072 01:26:23,324 --> 01:26:25,872 Şimdi geride durun. 1073 01:26:28,963 --> 01:26:32,011 Ben uzun zamandır buradayım. 1074 01:26:32,369 --> 01:26:38,278 Burada 10 yıl durmak insanı ne hale getirir bir fikriniz var mı? 1075 01:26:40,641 --> 01:26:42,317 Sadece eve gitmek istiyorum. 1076 01:26:45,114 --> 01:26:48,224 Şimdi bana kameranızdaki kayıtları verin. 1077 01:26:48,725 --> 01:26:50,494 Filmi bitirmem gerek. 1078 01:26:51,695 --> 01:26:53,581 Sana hiçbir şeyimi vermiyorum. 1079 01:26:54,782 --> 01:26:56,635 Bu benim filmim. 1080 01:26:57,536 --> 01:27:00,939 Bina bana filmi bitirmem gerektiğini söylüyor. 1081 01:27:01,039 --> 01:27:03,303 Şimdi şu lanet kayıtları bana ver... 1082 01:27:05,253 --> 01:27:07,107 Kayıtları ver. 1083 01:27:21,312 --> 01:27:25,021 Bırak onu. - Bu buradan çıkmamın tek yolu. 1084 01:27:27,630 --> 01:27:31,012 bina beni seçti, seni değil. 1085 01:27:31,900 --> 01:27:34,390 Filmi bitirmem gerek. 1086 01:27:39,081 --> 01:27:41,069 Sen iyi misin? 1087 01:27:44,170 --> 01:27:46,078 S.ktiğimin kaltağı. 1088 01:27:46,798 --> 01:27:48,396 Seni geberteceğim. 1089 01:28:19,030 --> 01:28:22,094 Dayan. - Dayanamıyorum. 1090 01:28:26,552 --> 01:28:29,185 Benden istediğini yaptım, seni yalancı. 1091 01:28:46,533 --> 01:28:48,143 Alex? 1092 01:28:49,744 --> 01:28:51,732 Alex, sen iyi misin? 1093 01:28:54,533 --> 01:28:58,371 O gitti, duvarın içinde kayboldu. 1094 01:28:59,872 --> 01:29:01,913 Şimdi ne yapacağız peki? 1095 01:29:12,396 --> 01:29:17,243 Filmi bitirmeye çalışacağım. 1096 01:29:17,274 --> 01:29:20,068 Filmi bitirmek. 1097 01:29:20,069 --> 01:29:23,502 Bütün bunlar bununla alakalıydı. Bu yüzden bizimle iletişime geçtiler. 1098 01:29:26,033 --> 01:29:28,070 Bina sona erdirmek istiyor. 1099 01:29:28,370 --> 01:29:30,345 Alex, ne diyorsun sen? 1100 01:29:33,877 --> 01:29:38,851 Filmimi nasıl bitireceğimi çözdüm. 1101 01:29:40,968 --> 01:29:43,330 Sen starsın. 1102 01:29:47,017 --> 01:29:49,269 Alex, ne yapıyorsun? 1103 01:29:49,977 --> 01:29:52,319 Onu duydun. 1104 01:29:52,563 --> 01:29:56,470 Birimiz buradan çıkabilecek, Bu konuda sen ne diyorsun Jennifer? 1105 01:29:56,570 --> 01:29:59,536 Sen her zaman derdin ki... 1106 01:29:59,636 --> 01:30:02,601 son filmin kahramanlık üzerine olacaktı, değil mi? 1107 01:30:02,701 --> 01:30:05,997 Yolun sonuna geldik, lütfen bunu olması gerekenden daha da fazla zorlaştırma. 1108 01:30:07,456 --> 01:30:10,564 Alex, lütfen... 1109 01:30:13,879 --> 01:30:15,868 Üzgünüm. 1110 01:30:19,302 --> 01:30:22,426 Üzgünüm, Gerçekten çok üzgünüm. 1111 01:30:28,270 --> 01:30:33,287 Alex. Hayır. 1112 01:30:39,741 --> 01:30:41,619 Artık bitti. 1113 01:30:43,120 --> 01:30:45,011 Uyu şimdi. 1114 01:30:51,173 --> 01:30:52,966 Ben yaptım. 1115 01:30:53,816 --> 01:30:57,625 Senin filmini bitirdim, şimdi başkaları da görüp gelecek. 1116 01:31:00,973 --> 01:31:02,988 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 1117 01:31:50,977 --> 01:31:55,977 5 Aralık 2011 1118 01:32:15,891 --> 01:32:19,062 Efendim, A5 yolunda bir 41 olayı söz konusu. 1119 01:32:21,563 --> 01:32:25,441 7823, beyaz adam... 1120 01:32:25,442 --> 01:32:26,852 Çantası var, Destek istiyorum... 1121 01:32:27,253 --> 01:32:30,286 Efendim. 1122 01:32:30,443 --> 01:32:34,583 Hayır, kameralarım olmaz. Onlar bana lazım. Geri dönemem... 1123 01:32:34,872 --> 01:32:36,734 Kameralarımı verin. 1124 01:32:38,269 --> 01:32:41,277 Neredeyim? 1125 01:32:42,435 --> 01:32:45,711 Hangi şehirdeyim? - *LA'dasın. 1126 01:32:51,755 --> 01:32:54,977 1 Ekim 2012 1127 01:32:56,603 --> 01:33:00,466 Jerry, Bize Grave Encounters 2'nin nasıl bir araya getirildiğini anlatır mısın? 1128 01:33:00,566 --> 01:33:06,197 Tabiki, Bu genç ofisime geldiğinde herkes kadar bende şaşırdım... 1129 01:33:06,297 --> 01:33:09,408 Bana Grave Encounters'ın devamını getirdiğini söyledi. Yani... 1130 01:33:09,409 --> 01:33:13,479 İlk başta onun deli olduğunu düşündüm, ama Alex... 1131 01:33:13,579 --> 01:33:17,568 gerçekten yetenekli bir yönetmen ve onun parlak bir geleceği olduğunu düşünüyorum. 1132 01:33:17,668 --> 01:33:22,616 Bu filmde her şey var internet üzerinden mesaj gönderen hayaletler. 1133 01:33:22,716 --> 01:33:26,203 Öldürülen genç kızlar, Adam çeken duvarlar. 1134 01:33:26,303 --> 01:33:29,950 .. Olağanüstü materyaller... Umarım eğlenirsiniz. 1135 01:33:31,051 --> 01:33:36,714 Bir şeye açıklık getirmek istiyorum, Bu hatayı ilk filmde yaptım. 1136 01:33:36,814 --> 01:33:39,242 Gördüğünüz her şey sahte. 1137 01:33:39,642 --> 01:33:43,328 Tamam mı, her sahnesi geliştirildi, değiştirildi. 1138 01:33:44,329 --> 01:33:45,999 Bu sadece bir film. 1139 01:33:47,200 --> 01:33:49,764 Bitirmeden önce senin eklemek istediğin bir şey var mı? 1140 01:33:50,764 --> 01:33:53,692 Bakım, ne olursa olsun. O binaya bakmaya gitmeyin. 1141 01:33:53,792 --> 01:33:56,587 Gitmeyin o... yere Değmez. 1142 01:33:57,788 --> 01:33:59,486 Orada hiç bir şey yok?! 1143 01:34:03,755 --> 01:34:15,201 Not: Yazılardan sonra küçük bir bölüm daha var. 1144 01:37:58,700 --> 01:38:05,088 Tanrım. Hazır mısın? - Kamera hazır. - Tamam 1145 01:38:06,198 --> 01:38:12,088 Ben Alex'le olduğum zamanlar bambaşka birine dönüyorum. 1146 01:38:12,311 --> 01:38:17,088 Eğer başka biri olsaydım kendime bakar ve bu kız tam bir sürtük derdim. 1147 01:38:17,250 --> 01:38:20,755 Ama onda tık bile yok. Kesinlikle hiç bir şey. 1148 01:38:21,755 --> 01:38:25,755 Nerdeyse bir aydır deniyorum ama hala iki erkek gibiyiz. 1149 01:38:26,150 --> 01:38:33,100 Alex çok utangaç biri. Herzaman için utangaç. - Evet, ama sanki kendini hiçbir şey yapmak zorunda hissetmiyormuş gibi. 1150 01:38:33,201 --> 01:38:38,201 Hiç düşünmüyor mu?... Ben ne s.kime buradayım ki Bunu filme almıyorsun değil mi? - Hayır hayır 1151 01:38:38,900 --> 01:38:44,199 Alıyor musun yoksa? - Hass.ktir, devam ediyormuş...