1
00:00:19,659 --> 00:00:22,280
ROŽMARINOVA ULICA
2
00:01:21,930 --> 00:01:26,924
Vedeti bi moral, da boste tu,
profesorica McHudurra.
3
00:01:38,154 --> 00:01:40,692
Dober večer, prof. Dumbledore.
4
00:01:43,826 --> 00:01:46,780
Je res, kar se govori, Albus?
5
00:01:47,038 --> 00:01:50,324
Bojim se, da je,
profesorica. Dobro
6
00:01:50,917 --> 00:01:55,709
in slabo. -Kaj pa deček?
-Hagrid ga bo pripeljal.
7
00:01:55,964 --> 00:01:59,913
Mu je pametno zaupati
kaj tako pomembnega?
8
00:02:00,385 --> 00:02:05,093
Ah, profesorica, Hagridu
bi zaupal lastno življenje.
9
00:02:24,158 --> 00:02:28,026
Profesor Dumbledore.
Profesorica McHudurra.
10
00:02:28,538 --> 00:02:30,577
Upam, da ni bilo težav?
11
00:02:30,832 --> 00:02:35,992
Ne. Navihanček je zaspal,
ko sva letela nad Bristolom.
12
00:02:37,880 --> 00:02:39,920
Ne zbudite ga.
13
00:02:49,600 --> 00:02:53,052
Res mislite, da ga je varno
pustiti pri teh ljudeh?
14
00:02:53,312 --> 00:02:58,687
Ves dan sem jih opazovala.
Najslabša vrsta bunkeljnov.
15
00:02:58,985 --> 00:03:02,436
Res. -Njegovi edini
sorodniki so.
16
00:03:03,114 --> 00:03:04,941
Ta fant bo slaven.
17
00:03:05,158 --> 00:03:07,993
Ne bo otroka, ki ne bi
poznal njegovega imena.
18
00:03:08,244 --> 00:03:14,117
Tako je. Veliko bolje zanj,
če odrašča proč od tega.
19
00:03:16,878 --> 00:03:19,120
Dokler ni pripravljen.
20
00:03:31,684 --> 00:03:36,845
No, no, Hagrid.
Še se bosta videla.
21
00:03:44,363 --> 00:03:48,610
Gospod in gospa Dursley
Rožmarinova 4, Spod. Stokets
22
00:03:48,951 --> 00:03:50,611
Srečno,
23
00:03:51,120 --> 00:03:53,528
Harry Potter.
24
00:04:00,671 --> 00:04:04,918
HARRY POTTER IN KAMEN MODROSTI
25
00:04:12,600 --> 00:04:14,391
Vstani!
26
00:04:16,938 --> 00:04:18,348
Takoj!
27
00:04:32,161 --> 00:04:35,530
Zbudi se, bratranec!
V živalski vrt gremo!
28
00:04:46,467 --> 00:04:52,007
Tu je naš slavljenec.
-Vse najboljše, sin.
29
00:04:53,975 --> 00:04:57,972
Pripravi zajtrk in ničesar
ne zažgi. -Ja, teta Petunija.
30
00:04:58,229 --> 00:05:02,143
Hočem, da je vse popolno
31
00:05:02,400 --> 00:05:05,401
za rojstni dan
mojega Dudleyja.
32
00:05:05,653 --> 00:05:09,104
Hitro! Prinesi mi kavo.
-Ja, stric Vernon.
33
00:05:11,617 --> 00:05:13,740
Niso krasna?
34
00:05:16,956 --> 00:05:20,123
Koliko jih je? -36.
Sam sem jih preštel.
35
00:05:20,334 --> 00:05:23,917
36? Lani sem
jih dobil 37!
36
00:05:24,172 --> 00:05:26,745
Nekatera so precej
večja kot lanska.
37
00:05:26,924 --> 00:05:30,756
Me nič ne briga!
-Poslušaj.
38
00:05:31,012 --> 00:05:35,306
Ko bomo šli ven, ti kupimo
še dve darili. Prav, mucek?
39
00:05:37,310 --> 00:05:42,185
Prav kmalu bomo tam.
Čudovit dan bo. Veselim se.
40
00:05:46,152 --> 00:05:48,061
Svarim te.
41
00:05:48,278 --> 00:05:51,777
Če boš delal neumnosti,
42
00:05:52,073 --> 00:05:57,530
ne boš jedel en teden.
43
00:05:57,746 --> 00:05:59,240
Noter.
44
00:05:59,539 --> 00:06:01,864
PLAZILCI
45
00:06:04,669 --> 00:06:06,745
Naj se premakne.
46
00:06:09,758 --> 00:06:14,135
Premakni se!
-Premakni se! -Spi.
47
00:06:14,387 --> 00:06:16,380
Dolgčas.
48
00:06:19,476 --> 00:06:24,814
Ne zameri. Ne razume,
kako je ležati tu dan za dnem
49
00:06:25,023 --> 00:06:28,890
in gledati grde ksihte
ob steklu.
50
00:06:31,738 --> 00:06:34,573
Me slišiš?
51
00:06:36,910 --> 00:06:41,121
Še nikoli nisem
govoril s kačo.
52
00:06:41,331 --> 00:06:47,037
Ali pogosto govoriš z ljudmi?
53
00:06:48,463 --> 00:06:50,171
Si iz Burme?
54
00:06:50,423 --> 00:06:53,923
Je bilo tam lepo?
Pogrešaš družino?
55
00:06:55,053 --> 00:06:58,339
Vzgojena v živalskem vrtu
-Aha.
56
00:06:58,598 --> 00:07:01,884
Tudi jaz nisem
poznal staršev.
57
00:07:02,102 --> 00:07:05,601
Mami, oči, pridita!
Glejta, kaj dela kača!
58
00:07:30,088 --> 00:07:33,836
Hvala.
-Ni za kaj.
59
00:07:36,970 --> 00:07:38,844
Kača!
60
00:07:55,113 --> 00:07:57,900
Mami, pomagaj.
61
00:07:58,116 --> 00:08:01,236
Moj ljubi fantek!
Kako si prišel tja?
62
00:08:01,745 --> 00:08:06,490
Ljubi bog, kako si prišel tja?
Je tam kača?
63
00:08:11,713 --> 00:08:16,505
Je že dobro, srček.
Oblekel boš nekaj toplejšega.
64
00:08:18,762 --> 00:08:21,549
Kaj se je zgodilo?
-Prisežem, ne vem!
65
00:08:21,806 --> 00:08:25,756
Steklo je izginilo!
Kot čarovnija!
66
00:08:30,106 --> 00:08:32,977
Čarovnije ne obstajajo.
67
00:08:50,794 --> 00:08:54,874
H. POTTER, Shramba pod
stopnicami, Rožmarinova 4
68
00:09:09,854 --> 00:09:12,559
Marge je bolna.
Zastrupila se je s hrano.
69
00:09:12,732 --> 00:09:15,899
Oči, Harry ima pismo!
-Daj mi ga!
70
00:09:16,111 --> 00:09:18,862
Kdo bi ti lahko pisal?
71
00:09:50,019 --> 00:09:54,313
Nič več pisem
skozi to odprtino.
72
00:10:06,870 --> 00:10:15,209
Lepo preživi dan v službi,
ljubi. -Rad te imam.
73
00:10:40,069 --> 00:10:43,320
Nedelja je lep dan.
74
00:10:43,573 --> 00:10:47,191
Po mojem najboljši v tednu.
Zakaj, Dudley?
75
00:10:48,578 --> 00:10:52,492
Ker ni pošte?
-Tako je, Harry.
76
00:10:52,999 --> 00:10:54,826
Ni pošte.
77
00:10:57,170 --> 00:11:01,168
Danes ne bo presnetih
pisem. Ne!
78
00:11:01,758 --> 00:11:06,254
Niti enega samega prekletega
pisma. Niti enega!
79
00:11:15,146 --> 00:11:19,014
Niti enega samega
presnetega, ušivega ...
80
00:11:29,535 --> 00:11:34,363
Ne! -Naredi kaj, mami!
Prosim, ustavi jih!
81
00:11:34,582 --> 00:11:36,076
Dovolj!
82
00:11:40,588 --> 00:11:44,088
Mami, kaj se dogaja?
-Kaj je to?
83
00:11:46,970 --> 00:11:48,796
Daj mi ga!
84
00:11:49,180 --> 00:11:51,303
Daj mi pismo!
85
00:11:53,935 --> 00:11:55,678
Pusti me!
86
00:11:59,440 --> 00:12:03,604
Moja pisma so!
Pusti me!
87
00:12:04,445 --> 00:12:07,446
Dovolj imam.
Proč gremo.
88
00:12:08,116 --> 00:12:11,781
Daleč proč. Nekam,
kjer nas ne bodo našli.
89
00:12:11,995 --> 00:12:17,036
Očku se je zmešalo, ne?
90
00:12:37,979 --> 00:12:42,475
VSE NAJBOLJŠE
HARRY
91
00:12:50,158 --> 00:12:52,446
Zaželi si kaj.
92
00:13:08,551 --> 00:13:10,591
Kdo je?
93
00:13:22,774 --> 00:13:25,181
Žal mi je.
94
00:13:32,075 --> 00:13:36,653
Zahtevam, da takoj
odidete. Vlomili ste.
95
00:13:39,540 --> 00:13:42,375
Ne cvili, butelj.
96
00:13:47,590 --> 00:13:51,089
Ko sem te nazadnje videl,
si bil dojenček.
97
00:13:51,302 --> 00:13:55,845
Večji si, kot sem
pričakoval, in širši.
98
00:13:56,057 --> 00:13:58,892
Nisem Harry.
99
00:14:00,645 --> 00:14:01,890
Jaz sem.
100
00:14:02,897 --> 00:14:04,475
Jasno.
101
00:14:05,441 --> 00:14:08,727
Nekaj imam zate. Bojim se,
da sem sedel nanjo,
102
00:14:08,986 --> 00:14:12,605
ampak vseeno bo okusna.
103
00:14:15,118 --> 00:14:18,533
Moje delo, tudi črke.
104
00:14:20,915 --> 00:14:23,869
USE NAJBOLŠE
HARRY
105
00:14:24,085 --> 00:14:28,961
Hvala. -Moj fant nima
vsak dan enajst let.
106
00:14:44,646 --> 00:14:46,271
Oprostite,
107
00:14:46,481 --> 00:14:48,806
kdo ste?
108
00:14:49,025 --> 00:14:53,937
Hagrid Ruralus, veliki ključar
in oskrbnik na Bradavičarki.
109
00:14:54,197 --> 00:14:57,898
Za Bradavičarko
si že slišal. -Ne.
110
00:14:58,493 --> 00:15:03,404
Se nisi nikoli vprašal,
kje sta se tvoja starša učila?
111
00:15:03,665 --> 00:15:05,040
Česa?
112
00:15:05,250 --> 00:15:07,788
Čarovnik si.
113
00:15:08,962 --> 00:15:09,993
Kaj?
114
00:15:10,213 --> 00:15:14,341
Čarovnik. In to zelo dober,
ko se še malo izučiš.
115
00:15:14,551 --> 00:15:17,421
Ne. Zmotili ste se.
116
00:15:17,637 --> 00:15:20,638
Ne morem biti čarovnik.
117
00:15:21,308 --> 00:15:26,053
Samo Harry sem.
Samo Harry.
118
00:15:27,147 --> 00:15:31,145
Samo Harry, si kdaj naredil,
da se je kaj zgodilo?
119
00:15:31,359 --> 00:15:36,021
Ko si bil jezen
ali prestrašen?
120
00:15:52,422 --> 00:15:55,542
"Dragi gospodič Potter,
sporočamo vam,
121
00:15:55,759 --> 00:15:58,879
da smo vas sprejeli
na Bradavičarsko akademijo."
122
00:15:59,095 --> 00:16:01,503
Nikamor ne gre.
123
00:16:01,723 --> 00:16:06,052
Prisegla sva, da bova temu
naredila konec. -Vedela sta?
124
00:16:06,311 --> 00:16:08,600
In mi nista povedala?
125
00:16:08,813 --> 00:16:11,898
Seveda sva vedela.
Kako ne bi bil,
126
00:16:12,108 --> 00:16:15,809
če pa je bila moja popolna
sestra to, kar je bila.
127
00:16:16,029 --> 00:16:21,984
Mati in oče sta bila tako
ponosna, ko je dobila pismo.
128
00:16:22,202 --> 00:16:26,365
"V družini imamo coprnico,
ni to čudovito?"
129
00:16:26,581 --> 00:16:30,246
Samo jaz sem vedela,
kaj je v resnici:
130
00:16:30,460 --> 00:16:32,002
izrodek!
131
00:16:32,212 --> 00:16:34,917
Spoznala je Potterja
in dobila tebe.
132
00:16:35,131 --> 00:16:41,300
Vedela sem, da boš prav tak,
čuden in nenormalen.
133
00:16:41,513 --> 00:16:44,597
In potem se je
pustila vreči v zrak,
134
00:16:44,808 --> 00:16:46,385
tebe pa je naprtila nama.
135
00:16:46,643 --> 00:16:52,895
Rekla sta mi, da sta starša umrla
v prometni nesreči. -Nesreči?
136
00:16:53,149 --> 00:16:57,942
V prometni nesreči? -Nekaj
sva morala reči. -Nesramnost!
137
00:16:58,154 --> 00:17:00,942
Škandal!
-Ne bo šel.
138
00:17:02,284 --> 00:17:05,617
Ga bo ustavil tak
bunkelj, kot si ti?
139
00:17:05,787 --> 00:17:10,698
Bunkelj? -Nekdo, ki nima
pojma o čarovnijah. Čakajo ga.
140
00:17:11,376 --> 00:17:15,160
To je najboljša
čarovniška šola.
141
00:17:15,380 --> 00:17:19,045
Bradavičarka še ni imela
tako dobrega ravnatelja.
142
00:17:19,259 --> 00:17:21,382
To je Albus Dumbledore.
143
00:17:21,594 --> 00:17:26,387
Ne bom plačeval, da ga bo
neki stari norec učil trikov.
144
00:17:26,599 --> 00:17:33,397
Nikdar več vpričo mene
ne žali Albusa Dumbledora.
145
00:17:46,036 --> 00:17:47,827
Moj fantek.
146
00:17:51,291 --> 00:17:56,534
Hvaležen ti bom, če tega
na Bradavičarki ne boš omenjal.
147
00:17:56,796 --> 00:18:00,876
Ne bi smel čarati.
-Prav.
148
00:18:02,177 --> 00:18:05,178
Malce zamujava.
Bolje, da greva.
149
00:18:11,353 --> 00:18:14,556
Razen, če bi raje ostal.
150
00:18:28,870 --> 00:18:32,156
"Vsak učenec potrebuje
151
00:18:32,374 --> 00:18:35,291
en čarovniški kotel
velikosti 2.
152
00:18:35,502 --> 00:18:41,291
Če želi, lahko prinese tudi
sovo, mačko ali krastačo."
153
00:18:41,549 --> 00:18:44,123
Se to dobi?
154
00:18:44,344 --> 00:18:46,716
Če veš, kje iskati.
155
00:19:09,494 --> 00:19:12,448
Kot običajno, Hagrid?
156
00:19:12,664 --> 00:19:16,531
Ne, z Bradavičarke so me
poslali po opravkih.
157
00:19:16,793 --> 00:19:21,170
S Harryjem nakupujeva šolske
potrebščine. -Naj me strela.
158
00:19:21,631 --> 00:19:23,624
Harry Potter!
159
00:19:27,929 --> 00:19:31,380
Dobrodošli, g. Potter.
Dobrodošli spet med nami.
160
00:19:31,599 --> 00:19:35,929
Doris Prizmoda. Saj ni res.
Končno sem vas spoznala.
161
00:19:36,396 --> 00:19:41,639
Nepopisno vesel sem.
162
00:19:41,860 --> 00:19:46,237
Profesor. Nisem vas videl.
To je profesor Smottan.
163
00:19:46,448 --> 00:19:51,323
Učil te bo obrambo pred
mračnimi silami. -Me veseli.
164
00:19:52,495 --> 00:19:55,580
Strašno zanimiv predmet.
165
00:19:55,790 --> 00:20:00,417
Saj ne,
da ti to potrebuješ.
166
00:20:01,337 --> 00:20:05,501
Zdaj morava iti.
Veliko morava nakupiti.
167
00:20:05,717 --> 00:20:07,460
Adijo.
168
00:20:10,180 --> 00:20:13,762
Vidiš, slaven si.
-Ampak zakaj, Hagrid?
169
00:20:13,975 --> 00:20:17,426
Kako vsi tisti ljudje
vedo, kdo sem?
170
00:20:17,645 --> 00:20:21,429
Ne vem, če sem pravi,
da ti to povem.
171
00:20:38,458 --> 00:20:42,206
Dobrodošel na Prečni ulici.
172
00:20:58,561 --> 00:21:01,052
Tu boš dobil peresa
in črnilo.
173
00:21:01,314 --> 00:21:05,228
Tam pa vse pripomočke
za čaranje.
174
00:21:30,093 --> 00:21:32,335
Dirkalna metla.
175
00:21:32,554 --> 00:21:36,421
Glejte! Novi Nimbus 2000.
176
00:21:36,683 --> 00:21:39,968
Najhitrejša metla
vseh časov.
177
00:21:43,731 --> 00:21:46,685
Kako pa bom
vse to plačal?
178
00:21:46,901 --> 00:21:48,277
Nimam denarja.
179
00:21:48,486 --> 00:21:51,689
Tam ga imaš. V Gringottu.
V čarovniški banki.
180
00:21:51,906 --> 00:21:57,576
Ni varnejšega kraja.
Razen mogoče na Bradavičarki.
181
00:22:10,258 --> 00:22:11,717
Hagrid,
182
00:22:12,218 --> 00:22:15,883
kaj so ta bitja?
-Goblini.
183
00:22:16,264 --> 00:22:19,680
Pametni kot le kaj,
ampak ne preveč prijazni.
184
00:22:19,892 --> 00:22:21,850
Ne hodi proč.
185
00:22:25,898 --> 00:22:29,564
G. Harry Potter želi
dvigniti denar.
186
00:22:33,781 --> 00:22:36,948
Ima g. Harry Potter
svoj ključ?
187
00:22:37,910 --> 00:22:41,114
Čakajte, tu nekje je.
188
00:22:43,958 --> 00:22:49,249
Tu je, vrag.
Pa še nekaj.
189
00:22:51,132 --> 00:22:54,466
Prof. Dumbledore
mi je dal tole.
190
00:22:56,804 --> 00:22:58,299
ZAUPNO
191
00:22:58,514 --> 00:23:03,591
Za tisto reč v saj veste
katerem trezorju.
192
00:23:04,896 --> 00:23:06,853
Dobro.
193
00:23:12,070 --> 00:23:14,905
Trezor 687.
194
00:23:16,824 --> 00:23:19,113
Luč, prosim.
195
00:23:27,627 --> 00:23:28,955
Ključ.
196
00:23:52,401 --> 00:23:56,149
Si mislil, da nisi
ničesar podedoval?
197
00:23:57,447 --> 00:24:01,148
Trezor 713.
-Kaj je v njem?
198
00:24:01,368 --> 00:24:05,531
Ne morem ti povedati.
Pomembna reč za Bradavičarko.
199
00:24:05,789 --> 00:24:07,331
Umaknita se.
200
00:24:35,610 --> 00:24:38,398
Tega nikomur ne omenjaj.
201
00:24:46,830 --> 00:24:50,448
Še palico potrebujem.
202
00:24:50,709 --> 00:24:54,374
Palico? K Olchenbatu pojdi.
Tam imajo najboljše.
203
00:24:55,172 --> 00:24:57,164
Skoči tja
in me počakaj.
204
00:24:57,382 --> 00:25:01,214
Še en opravek imam.
Takoj bom.
205
00:25:28,330 --> 00:25:32,624
Spraševal sem se, kdaj te bom
spoznal, gospodič Potter.
206
00:25:40,425 --> 00:25:42,631
Zdi se kot včeraj,
207
00:25:42,886 --> 00:25:48,722
ko sta tvoja mati in oče
tu kupila prvo čarobno palico.
208
00:25:55,398 --> 00:25:57,687
Poglejmo.
209
00:26:06,284 --> 00:26:08,822
Zamahni z njo.
210
00:26:15,293 --> 00:26:17,831
Ni prava.
211
00:26:25,262 --> 00:26:27,468
Morda
212
00:26:29,140 --> 00:26:31,299
tale.
213
00:26:38,275 --> 00:26:41,560
Nikakor.
214
00:26:41,861 --> 00:26:44,068
Nič hudega.
215
00:26:50,203 --> 00:26:51,828
Res me zanima.
216
00:27:21,026 --> 00:27:23,314
Nenavadno.
217
00:27:23,528 --> 00:27:26,446
Zelo nenavadno.
218
00:27:26,656 --> 00:27:29,776
Oprostite,
kaj je nenavadno?
219
00:27:31,494 --> 00:27:34,780
Spomnim se vsake
prodane palice.
220
00:27:34,998 --> 00:27:37,750
Feniks,
221
00:27:37,959 --> 00:27:42,668
katerega repno pero je
v tvoji, je dal še eno pero.
222
00:27:43,089 --> 00:27:46,174
Samo še eno.
223
00:27:46,384 --> 00:27:50,714
Nenavadno je,
da ti je usojena palica,
224
00:27:50,972 --> 00:27:56,642
katere sestra ti je
napravila to brazgotino.
225
00:27:58,480 --> 00:28:01,683
Čigava pa je bila?
226
00:28:02,525 --> 00:28:04,933
Njegovega imena
ne izgovarjamo.
227
00:28:05,403 --> 00:28:08,903
Palica izbere čarovnika,
gospodič Potter.
228
00:28:09,115 --> 00:28:12,116
Ni vedno jasno, zakaj,
229
00:28:12,494 --> 00:28:15,993
ampak jasno je,
230
00:28:16,206 --> 00:28:20,120
da boš delal velike stvari.
231
00:28:20,335 --> 00:28:24,629
Tudi tisti, ki ga
ne smemo imenovati,
232
00:28:24,839 --> 00:28:29,382
je napravil velike
stvari. Strašne,
233
00:28:30,178 --> 00:28:33,428
ja. A velike.
234
00:28:41,481 --> 00:28:43,853
Vse najboljše.
235
00:28:50,990 --> 00:28:54,490
Je vse v redu?
Zelo tih si.
236
00:28:54,869 --> 00:29:00,456
On mi je ubil starše, ne?
Tisti, ki mi je napravil to.
237
00:29:00,667 --> 00:29:04,285
Veš. Vem, da veš.
238
00:29:08,174 --> 00:29:12,587
Prvič - in to je
zelo pomembno -,
239
00:29:12,846 --> 00:29:16,546
čarovniki so lahko
tudi hudobni.
240
00:29:16,808 --> 00:29:20,391
Pred leti je eden
postal zelo hudoben.
241
00:29:20,645 --> 00:29:24,690
Ime mu je bilo ...
Ime mu je bilo ...
242
00:29:25,692 --> 00:29:27,269
Bi raje napisal?
243
00:29:27,485 --> 00:29:32,480
Ne znam ga črkovati.
V redu, Mrlakenstein.
244
00:29:32,741 --> 00:29:33,772
Mrlakenstein?
245
00:29:37,746 --> 00:29:39,987
Težki časi so bili.
246
00:29:42,292 --> 00:29:45,411
Začel je zbirati privržence.
247
00:29:45,670 --> 00:29:49,004
Pridobil jih je na mračno stran.
248
00:29:50,383 --> 00:29:53,503
Kdor se mu ni uklonil, je umrl.
249
00:29:54,637 --> 00:29:57,674
Tvoja starša sta se mu uprla.
250
00:29:57,891 --> 00:30:01,675
Če je hotel koga ubiti,
ta ni preživel.
251
00:30:05,982 --> 00:30:10,525
Nihče. Niti eden. Razen tebe.
252
00:30:13,239 --> 00:30:17,367
Mene? Me je hotel
Mrlakenstein ubiti?
253
00:30:17,827 --> 00:30:21,991
Ja. Tole na tvojem čelu
ni navadna brazgotina.
254
00:30:22,290 --> 00:30:28,044
Tako znamenje ostane,
če se te dotakne zli urok.
255
00:30:28,254 --> 00:30:31,872
Kaj se je zgodilo
s Saj Veš Kom?
256
00:30:33,009 --> 00:30:36,378
Nekateri pravijo,
da je umrl.
257
00:30:36,596 --> 00:30:39,004
Bedarija, če vprašaš mene.
258
00:30:39,224 --> 00:30:42,474
Ne. Še vedno je
nekje med nami.
259
00:30:42,685 --> 00:30:45,639
Od utrujenosti se je umaknil.
260
00:30:45,855 --> 00:30:51,276
Ampak to je gotovo: nekaj
v tebi je zlomilo njegovo moč.
261
00:30:51,528 --> 00:30:55,774
Zato si slaven.
Zato vsi poznajo tvoje ime.
262
00:30:56,241 --> 00:30:59,906
Ti si fant,
ki je preživel.
263
00:31:09,254 --> 00:31:11,958
Kaj zijata?
264
00:31:13,716 --> 00:31:15,709
Je že tako pozno?
265
00:31:15,927 --> 00:31:19,794
Oprosti, morava se ločiti.
Dumbledore hoče tole.
266
00:31:20,056 --> 00:31:21,681
Hoče me videti.
267
00:31:21,933 --> 00:31:26,013
Tvoj vlak ima odhod čez
10 minut. Tu je karta.
268
00:31:26,229 --> 00:31:28,981
Ne spusti je iz rok.
269
00:31:33,444 --> 00:31:35,651
"Peron devet in tri četrtine?"
270
00:31:35,863 --> 00:31:38,319
To je gotovo napaka.
271
00:31:38,575 --> 00:31:43,118
Peron devet in tri četrtine
ne obstaja. Ali pač?
272
00:31:56,843 --> 00:31:59,168
Proč od vrat!
273
00:32:05,852 --> 00:32:08,557
Oprostite.
274
00:32:10,398 --> 00:32:14,348
Oprostite. Kje je peron
devet in tri četrtine?
275
00:32:14,611 --> 00:32:16,733
Misliš, da je smešno?
276
00:32:16,988 --> 00:32:20,688
Vsako leto je enako.
Mrgoli bunkeljnov.
277
00:32:30,208 --> 00:32:33,375
Percy, pojdi prvi.
278
00:32:43,347 --> 00:32:46,098
Zdaj pa ti, Fred.
-Jaz sem Fred.
279
00:32:46,308 --> 00:32:50,602
In ti se imaš za najino
mamo? -Oprosti, George.
280
00:32:54,775 --> 00:32:57,182
Šalim se.
Jaz sem Fred.
281
00:33:02,991 --> 00:33:04,236
Oprostite.
282
00:33:06,662 --> 00:33:09,449
Mi lahko poveste, kako ...
283
00:33:09,665 --> 00:33:13,199
Kako se pride na peron?
Ja. Ne skrbi.
284
00:33:13,418 --> 00:33:17,546
Tudi Ron gre prvič
na Bradavičarko. Samo
285
00:33:18,090 --> 00:33:21,957
naravnost proti stebru
med peronoma 9 in 10 pojdi.
286
00:33:22,219 --> 00:33:25,588
Najbolje, da stečeš,
če te je strah. -Srečno.
287
00:33:59,423 --> 00:34:02,673
EKSPRESNI VLAK DO
BRADAVIČARSKE AKADEMIJE
288
00:34:23,029 --> 00:34:24,488
Oprosti.
289
00:34:24,865 --> 00:34:28,945
Imaš kaj proti? Povsod drugod
je polno. -Prav nič.
290
00:34:33,039 --> 00:34:37,203
Mimogrede, Ron sem.
Ron Weasley. -Harry Potter.
291
00:34:39,713 --> 00:34:41,752
Torej je res.
292
00:34:41,965 --> 00:34:44,752
Imaš res ...
293
00:34:45,343 --> 00:34:48,214
Kaj? -Brazgotino?
294
00:34:49,890 --> 00:34:53,590
Ja. -Bomba!
295
00:34:56,062 --> 00:35:01,223
Bosta kaj vzela?
-Ne, hvala. S sabo imam.
296
00:35:05,280 --> 00:35:07,569
Vse.
297
00:35:18,293 --> 00:35:23,085
Bobki vseh okusov Bertieja
Brucha? -Vse okuse imajo.
298
00:35:23,507 --> 00:35:26,876
Čokolada, pepermint,
pa tudi
299
00:35:27,093 --> 00:35:30,925
špinača, jetrca in vampi.
300
00:35:31,139 --> 00:35:35,303
George je dobil takšnega
z okusom smrklja.
301
00:35:39,815 --> 00:35:41,309
So to prave žabe?
302
00:35:41,525 --> 00:35:45,309
Samo urok. Sicer pa
so pomembne slikice.
303
00:35:45,529 --> 00:35:50,985
Slavni čarovniki in čarovnice.
Že 500 jih imam.
304
00:35:52,494 --> 00:35:54,783
Pazi!
305
00:35:56,790 --> 00:36:01,784
Smola. Samo enkrat
lahko dobro skoči.
306
00:36:03,463 --> 00:36:07,377
Dumbledora sem dobil.
-Šest jih imam.
307
00:36:09,177 --> 00:36:14,302
Izginil je! -Menda ne misliš,
da bo ves dan pri tebi?
308
00:36:14,808 --> 00:36:19,470
Mimogrede, to je Škraba.
A ni revica? -Čisto malo.
309
00:36:19,688 --> 00:36:24,266
Fredov urok jo bo spremenil
v rumeno. Hočeš videti? -Ja.
310
00:36:29,406 --> 00:36:30,983
Sonce ...
311
00:36:32,200 --> 00:36:36,661
Je kdo videl krastačo?
Neville jo je izgubil. -Ne.
312
00:36:37,289 --> 00:36:41,618
Čaraš?
To bi rada videla.
313
00:36:42,669 --> 00:36:46,998
Sonce, trava, vreča hrena,
314
00:36:47,257 --> 00:36:50,341
naj podgana bo rumena.
315
00:36:53,096 --> 00:36:58,719
Si prepričan, da je to pravi
urok? Očitno ne deluje.
316
00:36:58,935 --> 00:37:02,185
Nekaj preprostih
sem preizkusila
317
00:37:02,397 --> 00:37:05,018
in moji so delovali.
318
00:37:08,653 --> 00:37:13,861
Na primer
oculus reparo.
319
00:37:15,952 --> 00:37:18,574
Tako je bolje, ne?
320
00:37:19,748 --> 00:37:23,662
Marička, Harry Potter!
321
00:37:23,877 --> 00:37:27,460
Hermiona Granger.
Ti pa si?
322
00:37:28,173 --> 00:37:31,376
Ron Weasley.
-Me veseli.
323
00:37:31,593 --> 00:37:36,670
Raje se preoblecita.
Po mojem ni več daleč.
324
00:37:40,810 --> 00:37:46,434
Mimogrede, a veš, da imaš
na nosu packo? Tukaj.
325
00:37:58,787 --> 00:38:02,535
V redu. Prvi razred.
Sem, prosim.
326
00:38:02,749 --> 00:38:04,706
Prvi razred. Pogumno.
327
00:38:05,627 --> 00:38:08,165
Pohitite. Dajmo.
328
00:38:15,011 --> 00:38:17,965
Živjo, Harry.
-Hej, Hagrid.
329
00:38:19,099 --> 00:38:22,764
K čolnom. Za mano.
330
00:38:51,005 --> 00:38:53,627
Bradavičarka. Ni krasna?
-Lepa je.
331
00:39:08,314 --> 00:39:10,888
Kul. -Mega.
332
00:39:39,053 --> 00:39:41,295
Dobrodošli na Bradavičarki.
333
00:39:41,514 --> 00:39:45,512
Čez nekaj trenutkov se boste
pridružili sošolcem.
334
00:39:45,727 --> 00:39:50,768
Preden se posedete,
vas bomo razvrstili po domovih.
335
00:39:50,982 --> 00:39:54,102
Domovi so Gryfondom, Pihpuff,
336
00:39:54,319 --> 00:39:58,779
Drznvraan in Spolzgad.
337
00:39:59,199 --> 00:40:04,240
Dokler ste tu, vam bo
dom nadomeščal družino.
338
00:40:04,871 --> 00:40:08,370
Z dosežki boste
pridobivali točke.
339
00:40:08,583 --> 00:40:12,711
Če boste kršili pravila,
vam jih bomo odšteli.
340
00:40:12,921 --> 00:40:18,211
Ob koncu leta podelimo domu,
ki ima največ točk, pokal.
341
00:40:18,468 --> 00:40:19,748
Hillary!
342
00:40:28,686 --> 00:40:34,476
Oprostite. -Razporeditev
se bo vsak čas začela.
343
00:40:35,819 --> 00:40:39,152
Torej je res,
kar so govorili na vlaku.
344
00:40:39,572 --> 00:40:43,819
Harry Potter je na
Bradavičarki. -Harry Potter.
345
00:40:44,452 --> 00:40:49,613
To sta Crabbe in Goyle.
Jaz sem Malfoy.
346
00:40:49,958 --> 00:40:52,283
Dreco Malfoy.
347
00:40:54,254 --> 00:40:57,836
Se ti zdi smešno? Tebi
se ni treba predstaviti.
348
00:40:58,049 --> 00:41:03,838
Rdeči lasje, ponošena
obleka ... Weasley si.
349
00:41:04,764 --> 00:41:08,809
Nekatere čarovniške družine
so boljše od drugih.
350
00:41:09,018 --> 00:41:12,802
Ne druži se z napačnimi.
351
00:41:13,022 --> 00:41:15,181
Lahko ti pomagam.
352
00:41:17,402 --> 00:41:21,233
Sam znam izbirati
prijatelje, hvala.
353
00:41:26,869 --> 00:41:29,110
Pripravljeni smo.
Za mano.
354
00:41:47,681 --> 00:41:52,177
Strop ni pravi. Začaran je,
da je videti kot nočno nebo.
355
00:41:52,519 --> 00:41:55,390
To sem prebrala
v Zgodovini Bradavičarke.
356
00:42:08,660 --> 00:42:11,495
Tu počakajte.
357
00:42:12,915 --> 00:42:15,702
Preden začnemo,
358
00:42:15,918 --> 00:42:19,168
ima besedo še
profesor Dumbledore.
359
00:42:19,379 --> 00:42:24,172
Nekaj opozoril
ob začetku semestra.
360
00:42:24,551 --> 00:42:26,674
Prve razrede opozarjam,
361
00:42:26,970 --> 00:42:32,973
da je vsem študentom strogo
prepovedano hoditi v Temni gozd.
362
00:42:33,268 --> 00:42:36,435
Naš hišnik, g. Filch,
363
00:42:36,688 --> 00:42:38,728
je prosil, naj spomnim,
364
00:42:38,941 --> 00:42:43,567
da je skrajni desni hodnik
v 3. nadstropju zaprt
365
00:42:43,862 --> 00:42:48,074
za vse, ki si ne želijo
umreti v hudih bolečinah.
366
00:42:49,451 --> 00:42:51,408
Hvala.
367
00:42:53,163 --> 00:42:57,243
Ko zaslišite svoje ime,
stopite naprej.
368
00:42:57,459 --> 00:43:01,077
Na glavo vam bom poveznila
klobuk Izbiruh
369
00:43:01,296 --> 00:43:04,499
in razvrščeni boste
po domovih.
370
00:43:04,716 --> 00:43:07,338
Hermiona Granger.
371
00:43:09,596 --> 00:43:12,218
O, ne. V redu, mirno.
372
00:43:12,599 --> 00:43:15,968
Ta je udarjena.
Ti rečem.
373
00:43:21,441 --> 00:43:25,309
V redu. Dobro.
374
00:43:25,529 --> 00:43:29,111
Gryfondom!
375
00:43:37,916 --> 00:43:40,703
Dreco Malfoy.
376
00:43:45,257 --> 00:43:47,463
Spolzgad!
377
00:43:48,427 --> 00:43:54,097
Vsi hudobni čarovniki so bili
v Spolzgadu. -Susan Bones.
378
00:44:02,649 --> 00:44:04,772
Kaj je?
379
00:44:05,027 --> 00:44:07,731
Nič. V redu je.
380
00:44:09,656 --> 00:44:13,985
Vem. Pihpuff!
381
00:44:15,746 --> 00:44:18,153
Ronald Weasley.
382
00:44:32,012 --> 00:44:37,006
Še en Weasley.
Vem, kam te bom dal.
383
00:44:37,726 --> 00:44:40,015
Gryfondom!
384
00:44:46,234 --> 00:44:48,725
Harry Potter.
385
00:45:06,797 --> 00:45:09,797
Zapleteno.
Zelo zapleteno.
386
00:45:10,008 --> 00:45:13,958
Veliko poguma, to že.
Tudi neumen nisi.
387
00:45:14,179 --> 00:45:16,468
Nadarjen, pa kako.
388
00:45:16,681 --> 00:45:20,513
Tudi dokazal bi se rad.
389
00:45:20,727 --> 00:45:22,886
Kam te vtaknemo?
390
00:45:23,480 --> 00:45:25,887
Samo v Spolzgad ne.
391
00:45:26,108 --> 00:45:28,349
Ne v Spolzgad?
392
00:45:28,568 --> 00:45:31,653
Si prepričan? Lahko bi
postal eden od velikih.
393
00:45:31,905 --> 00:45:34,941
Vse imaš v glavi.
394
00:45:35,158 --> 00:45:40,497
In Spolzgad bi ti pomagal
na poti k veličini, ni dvoma.
395
00:45:40,789 --> 00:45:45,451
Ne? No, prav, če res nočeš.
-Samo ne v Spolzgad.
396
00:45:45,669 --> 00:45:49,583
Potem pa te raje
dajmo v Gryfondom!
397
00:45:58,306 --> 00:46:00,928
Potterja smo dobili.
398
00:46:15,115 --> 00:46:17,902
Posluh, prosim.
399
00:46:19,953 --> 00:46:22,658
Naj se gostija začne.
400
00:46:28,336 --> 00:46:29,878
Poglej to.
401
00:46:39,598 --> 00:46:41,140
Jaz sem mešanec.
402
00:46:41,349 --> 00:46:44,599
Oči je bunkelj,
mami je čarovnica.
403
00:46:44,811 --> 00:46:48,310
Skoraj bi ga kap,
ko je izvedel.
404
00:46:49,316 --> 00:46:53,100
Kdo je profesor,
s katerim govori profesor Smottan?
405
00:46:53,445 --> 00:46:56,565
To je profesor Raws.
Predstojnik Spolzgada.
406
00:46:56,781 --> 00:47:00,826
Kaj uči? -Čarobne napoje.
Ampak raje bi mračne sile.
407
00:47:01,077 --> 00:47:03,912
Že leta hoče
Smottanovo službo.
408
00:47:09,002 --> 00:47:14,542
Živjo! Kako si?
Dobrodošel v Gryfondomu.
409
00:47:32,192 --> 00:47:34,979
Sir Nicholas.
Lepo poletje?
410
00:47:35,195 --> 00:47:40,616
Bedno. Spet se nisem smel
pridružiti lovu brezglavih.
411
00:47:43,662 --> 00:47:46,579
Poznam te.
Skorajbrezglavi Nick si.
412
00:47:46,790 --> 00:47:49,541
Raje mi reci sir Nicholas.
413
00:47:49,751 --> 00:47:53,250
Kako pa si lahko
skoraj brez glave?
414
00:47:53,588 --> 00:47:55,545
Tako.
415
00:48:05,558 --> 00:48:09,390
Gryfondomovci, za mano.
Naprej. Hvala.
416
00:48:09,604 --> 00:48:13,933
Drznvraanovci,
za mano. Sem.
417
00:48:14,192 --> 00:48:17,526
To je najkrajša
pot do spalnic.
418
00:48:17,737 --> 00:48:21,320
Pazite na stopnice.
Spreminjajo se.
419
00:48:21,574 --> 00:48:23,982
Poglej to.
420
00:48:27,747 --> 00:48:30,321
Neverjetno. -Fantastično.
421
00:48:31,042 --> 00:48:33,616
Naprej, prosim, za mano.
422
00:48:33,878 --> 00:48:36,832
Hitro, dajmo.
423
00:48:37,048 --> 00:48:39,622
Slika se premika.
-Kul.
424
00:48:39,843 --> 00:48:44,006
Poglej tisto. -Všeč si ji.
-Premikajo se.
425
00:48:47,726 --> 00:48:50,264
Dobrodošli na Bradavičarki.
426
00:49:06,286 --> 00:49:11,114
Geslo? -Caput draconis.
427
00:49:17,881 --> 00:49:22,756
Za mano. Naprej.
Hitro. Dajmo.
428
00:49:25,472 --> 00:49:27,879
Pridite sem.
429
00:49:29,601 --> 00:49:32,886
Dobrodošli.
430
00:49:33,104 --> 00:49:35,429
Fantje spijo zgoraj levo.
431
00:49:35,690 --> 00:49:40,815
Punce zgoraj desno.
Prtljago so vam že prinesli.
432
00:50:49,054 --> 00:50:50,679
Uspelo nama je.
433
00:50:50,889 --> 00:50:55,302
McHudurrovka bi norela,
če bi zamudila.
434
00:50:58,689 --> 00:51:00,349
Hudičevo dobro!
435
00:51:00,566 --> 00:51:03,520
Hvala za oceno,
gospodič Weasley.
436
00:51:03,735 --> 00:51:08,029
Morda bi bilo koristneje,
če bi vaju spremenila v uro?
437
00:51:08,240 --> 00:51:11,443
Potem bi bila točna.
-Izgubila sva se.
438
00:51:11,660 --> 00:51:17,414
Raje v zemljevid?
Menda bosta našla vsaj sedež?
439
00:51:25,591 --> 00:51:31,261
Tu ne bo neumnega mahanja
s palico in čarobnih besed.
440
00:51:31,471 --> 00:51:32,752
Malokomu bo všeč
441
00:51:33,015 --> 00:51:39,053
prefinjena umetnost
izdelovanja čarobnih napojev.
442
00:51:39,271 --> 00:51:42,355
Redke izbrance,
443
00:51:43,275 --> 00:51:46,608
ki ste dojemljivi,
444
00:51:50,282 --> 00:51:53,568
pa lahko naučim,
kako začarati misli
445
00:51:53,785 --> 00:51:56,537
in preslepiti čute.
446
00:51:56,788 --> 00:52:00,738
Kako ustekleničiti slavo,
zvariti življenje
447
00:52:00,918 --> 00:52:05,461
ali celo začepiti smrt.
448
00:52:09,635 --> 00:52:14,510
Nekateri pa ste morda
prišli na Bradavičarko
449
00:52:14,723 --> 00:52:16,799
že tako polni znanja
in samozaupanja,
450
00:52:17,017 --> 00:52:23,850
da se vam ne zdi
vredno poslušati.
451
00:52:29,821 --> 00:52:32,395
G. Potter.
452
00:52:33,617 --> 00:52:37,449
Naša nova slavna osebnost.
453
00:52:39,623 --> 00:52:45,412
Kaj dobim, če pelinovi raztopini
dodam korenino rumenega osirja?
454
00:52:48,674 --> 00:52:51,081
Ne veš? Poskusimo še enkrat.
455
00:52:51,301 --> 00:52:54,421
Kam bi šel
iskat bezoar?
456
00:52:57,224 --> 00:53:02,728
Ne vem. -Kakšna je razlika
med preobjedo in omejem?
457
00:53:05,274 --> 00:53:07,515
Ne vem.
458
00:53:08,610 --> 00:53:09,891
Škoda.
459
00:53:11,613 --> 00:53:15,825
Slava očitno ni vse,
460
00:53:16,576 --> 00:53:19,364
kajne?
461
00:53:21,540 --> 00:53:23,698
Harfina struna,
zajčje oči,
462
00:53:23,959 --> 00:53:26,580
naj voda v rum
se spremeni.
463
00:53:30,424 --> 00:53:34,124
Kaj hoče narediti s to vodo?
-Spremeniti jo hoče v rum.
464
00:53:34,386 --> 00:53:37,636
Včeraj mu je uspelo
narediti čaj.
465
00:53:44,604 --> 00:53:46,514
Pošta.
466
00:54:18,805 --> 00:54:21,759
Mi posodiš? Hvala.
467
00:54:25,729 --> 00:54:29,513
Neville ima spominko.
-Brala sem o njih.
468
00:54:29,733 --> 00:54:33,565
Če postane dim rdeč,
si nekaj pozabil.
469
00:54:33,987 --> 00:54:37,321
Težava je, da se ne spomnim,
kaj sem pozabil.
470
00:54:37,616 --> 00:54:41,032
Nekdo je vlomil v Gringott.
471
00:54:41,244 --> 00:54:44,909
"Storilci se verjetno
ukvarjajo s črno magijo.
472
00:54:45,165 --> 00:54:50,871
Uslužbenci zagotavljajo,
da roparji niso ukradli ničesar.
473
00:54:51,088 --> 00:54:52,712
Sef št. 713
474
00:54:52,923 --> 00:54:56,790
so izpraznili nekoliko
prej istega dne."
475
00:54:57,010 --> 00:55:01,257
Čudno. K temu sefu
sva šla s Hagridom.
476
00:55:10,190 --> 00:55:12,313
Dober dan, učenci.
477
00:55:18,490 --> 00:55:22,737
Dobrodošli pri prvi uri
letenja. Kaj pa čakate?
478
00:55:22,911 --> 00:55:27,288
Postavite se levo od metle.
Dajmo, hitro.
479
00:55:27,833 --> 00:55:31,617
Stegnite desnico nad metlo
in recite: "Gor!"
480
00:55:32,963 --> 00:55:33,994
Gor.
481
00:55:39,010 --> 00:55:41,715
Gor! -Z občutkom.
482
00:55:44,349 --> 00:55:46,009
Gor.
483
00:55:47,727 --> 00:55:49,767
Gor!
484
00:55:51,523 --> 00:55:53,646
Utihni.
485
00:55:53,859 --> 00:55:57,228
Ko imate metlo v rokah,
486
00:55:57,445 --> 00:56:00,019
jo zajahajte.
Trdno jo držite.
487
00:56:00,782 --> 00:56:04,483
Da ne boste zdrsnili z nje.
Ko zažvižgam s piščalko,
488
00:56:04,744 --> 00:56:08,078
se močno poženite od tal.
489
00:56:08,290 --> 00:56:12,122
Pazite na ravnotežje,
za hip ostanite v zraku,
490
00:56:12,335 --> 00:56:16,629
potem pa se nagnite naprej
in spet pristanite.
491
00:56:16,882 --> 00:56:20,001
Počakajte na žvižg.
Tri, dve ...
492
00:56:22,596 --> 00:56:26,130
G. Velerit.
-Pridi dol.
493
00:56:28,435 --> 00:56:31,305
Dol!
-Previdno, Neville!
494
00:56:33,315 --> 00:56:37,941
Velerit, kam pa greš?
Takoj nazaj!
495
00:56:42,908 --> 00:56:44,283
Ne!
496
00:56:46,203 --> 00:56:47,827
Na pomoč!
497
00:56:50,373 --> 00:56:52,331
Umaknite se!
498
00:56:53,710 --> 00:56:56,415
Na pomoč!
499
00:57:08,141 --> 00:57:10,513
Umaknite se!
500
00:57:16,066 --> 00:57:18,224
Kako je kaj?
501
00:57:18,526 --> 00:57:20,566
Ojej. Zlomljeno zapestje.
502
00:57:21,404 --> 00:57:24,322
Ubogi fant. Vstani.
503
00:57:25,575 --> 00:57:30,237
Nihče naj se ne gane.
Peljala ga bom v šolsko ambulanto.
504
00:57:30,455 --> 00:57:34,120
Jasno?
Ne dotikajte se metel,
505
00:57:34,334 --> 00:57:39,577
sicer boste doma hitreje,
kot lahko rečete quidditch.
506
00:57:39,839 --> 00:57:43,968
Sta videla njegov ksiht?
Če bi jo debeluh stisnil,
507
00:57:44,219 --> 00:57:48,299
bi se mogoče spomnil
pasti na rit. -Daj jo sem.
508
00:57:49,307 --> 00:57:53,008
Ne. Veleritu jo bom
nekje pustil.
509
00:57:57,190 --> 00:57:59,646
Recimo na strehi.
510
00:58:00,819 --> 00:58:04,651
Kaj je, Potter?
Predaleč zate?
511
00:58:07,158 --> 00:58:10,990
Harry, ne. Slišal si,
kaj je rekla madam Hoops.
512
00:58:11,204 --> 00:58:14,122
In ne znaš leteti.
513
00:58:14,416 --> 00:58:16,325
Tepec.
514
00:58:19,671 --> 00:58:23,206
Daj mi jo, sicer boš
zletel z metle!
515
00:58:23,425 --> 00:58:25,548
A ja?
516
00:58:28,680 --> 00:58:30,969
Pa naj bo po tvoje.
517
00:59:03,714 --> 00:59:07,332
Dober si bil.
-Bravo, Harry.
518
00:59:07,551 --> 00:59:09,591
Harry Potter!
519
00:59:10,554 --> 00:59:12,547
Za mano.
520
00:59:24,234 --> 00:59:26,476
Tu počakaj.
521
00:59:28,238 --> 00:59:33,529
Oprostite, profesor Smottan.
Mi posodite za hip Wooda?
522
00:59:33,744 --> 00:59:35,571
Seveda.
523
00:59:41,126 --> 00:59:43,083
To je Oliver Wood.
524
00:59:43,504 --> 00:59:47,003
Wood, našla sem ti iskalca.
525
00:59:49,093 --> 00:59:52,592
Slišiš? Harry Potter je
novi gryfondomski iskalec.
526
00:59:52,846 --> 00:59:55,053
Vedel sem, da bo dober.
527
00:59:55,516 --> 00:59:59,679
Iskalec? Prvi razredi
nikoli ne pridejo v moštvo.
528
00:59:59,895 --> 01:00:02,220
Tako mladega
igralca ni bilo ...
529
01:00:02,481 --> 01:00:07,107
Sto let, pravi McHudurra.
-Bravo. Wood nama je povedal.
530
01:00:07,319 --> 01:00:09,810
Fred in George sta tolkača.
531
01:00:10,030 --> 01:00:13,731
Paziti morava, da ne dobiš
prehudih poškodb.
532
01:00:13,951 --> 01:00:16,620
Nič ne morem obljubiti.
Groba igra.
533
01:00:16,829 --> 01:00:20,661
Brutalna. Že leta ni nihče
umrl. Včasih kdo izgine.
534
01:00:20,916 --> 01:00:25,163
Pa se čez kakšen mesec
spet pojavi. -Daj no, Harry.
535
01:00:25,712 --> 01:00:28,286
Quidditch je najboljša
igra na svetu.
536
01:00:28,549 --> 01:00:33,258
Tudi ti boš dober. -Nisem ga
še igral. Osmešil se bom.
537
01:00:33,470 --> 01:00:38,263
Ne boš se.
V krvi ga imaš.
538
01:00:46,817 --> 01:00:50,649
Tudi tvoj oče je bil iskalec.
539
01:00:51,488 --> 01:00:53,695
Nisem vedel.
540
01:00:58,203 --> 01:01:02,782
Ti rečem, to je strašljivo.
Več ve o tebi kot ti sam.
541
01:01:03,000 --> 01:01:05,288
Kdo pa ne?
542
01:01:06,211 --> 01:01:08,334
Kaj je to?
543
01:01:08,547 --> 01:01:12,758
Stopnice se spreminjajo.
Si pozabil?
544
01:01:18,223 --> 01:01:22,684
Pojdimo sem. -Preden se
spet premaknejo.
545
01:01:30,319 --> 01:01:33,735
Se tudi vama zdi,
da ne bi smeli biti tu?
546
01:01:33,947 --> 01:01:38,823
V tretje nadstropje
je prepovedano hoditi.
547
01:01:41,413 --> 01:01:42,991
Pojdimo.
548
01:01:45,209 --> 01:01:47,913
Filcheva mačka!
-Tecita!
549
01:01:51,882 --> 01:01:55,215
Hitro, skrijmo se tja noter!
550
01:02:00,349 --> 01:02:04,761
Zaklenjeno! -Pa smo tam.
-Umakni se.
551
01:02:08,732 --> 01:02:10,641
Noter.
552
01:02:11,902 --> 01:02:15,734
Alohomora?
-Čarovniški uroki, 7. poglavje.
553
01:02:15,948 --> 01:02:19,317
Je kdo tu, mucika?
554
01:02:25,540 --> 01:02:26,572
Pridi.
555
01:02:27,417 --> 01:02:31,082
Filch je šel. -Misli, da je
zaklenjeno. -Saj je bilo.
556
01:02:31,296 --> 01:02:33,040
Z razlogom.
557
01:02:52,859 --> 01:02:54,899
Potisnita! Gremo!
558
01:02:59,366 --> 01:03:00,944
Kaj pa mislijo,
559
01:03:01,201 --> 01:03:04,950
da imajo takšno stvar
zaklenjeno v šoli?
560
01:03:05,163 --> 01:03:08,829
Nimaš oči? Nisi videl,
na čem je stal?
561
01:03:09,042 --> 01:03:13,206
Nisem ga gledal v noge.
Videl sem samo glave.
562
01:03:13,422 --> 01:03:16,173
Morda nisi opazila,
tri ima!
563
01:03:16,425 --> 01:03:21,715
Stal je na loputi, torej ni
tam kar tako. Nekaj straži.
564
01:03:22,806 --> 01:03:25,095
Nekaj straži?
-Tako je.
565
01:03:25,309 --> 01:03:28,060
Če nimata nič proti,
grem spat,
566
01:03:28,312 --> 01:03:31,930
preden nas spravita v smrt.
567
01:03:32,149 --> 01:03:35,268
Ali še huje, iz šole.
568
01:03:38,530 --> 01:03:42,777
Razmisliti bi morala,
kaj je huje.
569
01:03:47,414 --> 01:03:51,625
Quidditch je preprost.
V moštvu je 7 igralcev.
570
01:03:51,835 --> 01:03:57,541
3 zasledovalci, 2 tolkača,
branilec in iskalec. To si ti.
571
01:04:02,637 --> 01:04:06,766
Žoge so treh vrst.
Tale se imenuje lokl.
572
01:04:06,975 --> 01:04:12,930
Zasledovalci si jo podajajo.
Spraviti jo morajo v obroč.
573
01:04:13,148 --> 01:04:17,525
Branilec, to sem jaz,
varuje obroče. Mi slediš?
574
01:04:17,736 --> 01:04:22,197
Mislim, da.
Kaj pa so te?
575
01:04:24,493 --> 01:04:26,651
Vzemi to.
576
01:04:36,713 --> 01:04:39,500
Pazi, vrača se.
577
01:04:46,098 --> 01:04:49,716
Ni slabo, Potter.
Dober tolkač bi bil.
578
01:05:06,368 --> 01:05:08,657
Kaj je to?
579
01:05:09,413 --> 01:05:13,161
Štamf. Grda stvarca.
580
01:05:13,375 --> 01:05:16,874
Ampak ti si iskalec.
581
01:05:20,465 --> 01:05:25,044
Edino, za kar naj te
skrbi, je tole.
582
01:05:25,303 --> 01:05:27,794
Zlati zviz.
583
01:05:28,223 --> 01:05:32,303
Ta žoga mi je všeč.
-Zdaj ti je všeč. Počakaj.
584
01:05:32,519 --> 01:05:35,271
Vražje hiter je
in komaj ga vidiš.
585
01:05:35,439 --> 01:05:40,860
Kaj naj z njim? -Ujameš ga.
Pred iskalcem drugega moštva.
586
01:05:41,111 --> 01:05:43,566
Takrat se igra konča.
587
01:05:43,780 --> 01:05:47,730
Če ga ujameš, zmagamo.
588
01:05:56,793 --> 01:06:02,132
Ena od osnovnih čarovniških
veščin je dviganje v zrak.
589
01:06:02,340 --> 01:06:06,290
Sposobnost, da pripraviš
predmet do letenja.
590
01:06:06,511 --> 01:06:08,919
Imate vsak svoje pero?
Dobro.
591
01:06:09,181 --> 01:06:14,305
Ne pozabite giba zapestja,
ki smo ga vadili.
592
01:06:14,519 --> 01:06:18,102
Elegantno in lahkotno.
Vsi.
593
01:06:18,356 --> 01:06:21,357
Elegantno in lahkotno.
594
01:06:21,610 --> 01:06:24,065
In pravilno izgovorite:
595
01:06:24,738 --> 01:06:29,032
Wingardium leviosa.
Začnite.
596
01:06:39,002 --> 01:06:43,130
Nehaj. Saj boš še komu
iztaknil oko.
597
01:06:43,381 --> 01:06:45,504
In narobe izgovarjaš.
598
01:06:45,967 --> 01:06:49,467
Pravilno je levi-o-sa.
599
01:06:50,055 --> 01:06:54,266
Pa daj ti,
če si tako brihtna.
600
01:07:06,112 --> 01:07:07,690
Odlično!
601
01:07:08,240 --> 01:07:13,234
Poglejte, gdč. Granger
je uspelo. Sijajno!
602
01:07:15,205 --> 01:07:16,236
Odlično.
603
01:07:21,628 --> 01:07:25,708
Tu bova potrebovala
še eno pero, profesor.
604
01:07:32,222 --> 01:07:36,469
"Pravilno je levi-o-sa."
605
01:07:36,726 --> 01:07:42,065
Res je naporna. Ni čudno,
da nima nobenega prijatelja.
606
01:07:42,732 --> 01:07:45,270
Slišala te je.
607
01:08:13,929 --> 01:08:16,005
Kje je Hermiona?
608
01:08:16,223 --> 01:08:19,343
Parvati je rekla,
da se je zaprla v stranišče.
609
01:08:19,560 --> 01:08:23,640
Da že ves popoldan
notri joka.
610
01:08:28,068 --> 01:08:31,733
Trol v ječi!
611
01:08:31,989 --> 01:08:35,322
Trol v ječi!
612
01:08:38,120 --> 01:08:40,445
Zdaj veste.
613
01:08:47,338 --> 01:08:50,173
Tišina!
614
01:08:51,759 --> 01:08:55,803
Brez panike, prosim.
615
01:08:56,472 --> 01:08:58,797
Predstavniki učencev,
616
01:08:59,016 --> 01:09:03,310
poskrbite, da se bodo
vsi vrnili v domove.
617
01:09:03,520 --> 01:09:08,313
Učitelji, pojdite
z mano k ječam.
618
01:09:19,370 --> 01:09:22,536
Gryfondomovci, za mano.
Pazljivo.
619
01:09:22,748 --> 01:09:24,491
Kako je trol prišel noter?
620
01:09:24,708 --> 01:09:29,869
Sam že ne. Troli so neumni.
Najbrž se je kdo pošalil.
621
01:09:30,089 --> 01:09:34,086
Kaj?
-Hermiona. Ne ve.
622
01:09:46,188 --> 01:09:49,438
Mislim, da trol
ni več v ječi.
623
01:09:53,320 --> 01:09:55,479
V dekliško stranišče gre.
624
01:10:26,520 --> 01:10:28,892
Teci!
625
01:10:32,276 --> 01:10:36,404
Na pomoč! Na pomoč!
626
01:10:38,407 --> 01:10:40,483
Ej, teslo zarukano!
627
01:10:52,921 --> 01:10:54,795
Na pomoč!
628
01:11:15,944 --> 01:11:18,316
Naredi kaj!
629
01:11:19,740 --> 01:11:23,156
Kaj? -Karkoli!
630
01:11:23,952 --> 01:11:24,984
Hitro!
631
01:11:25,204 --> 01:11:29,248
Elegantno in lahkotno.
-Wingardium leviosa.
632
01:11:40,219 --> 01:11:42,211
Kul.
633
01:12:06,620 --> 01:12:09,455
Je mrtev?
634
01:12:09,665 --> 01:12:13,579
Ne verjamem.
Samo nezavesten.
635
01:12:19,841 --> 01:12:22,167
Trolov smrkelj.
636
01:12:24,680 --> 01:12:26,886
Ljubi bog.
637
01:12:27,099 --> 01:12:29,257
Pojasnita.
638
01:12:29,476 --> 01:12:32,679
Jaz sem kriva, profesorica McHudurra.
639
01:12:32,938 --> 01:12:36,437
Kaj? Gdč. Granger?
640
01:12:37,109 --> 01:12:38,852
Trola sem šla iskat.
641
01:12:39,111 --> 01:12:42,396
Mislila sem, da lahko
opravim z njim.
642
01:12:42,614 --> 01:12:44,488
Motila sem se.
643
01:12:44,700 --> 01:12:49,741
Če me Harry in Ron ne bi
našla, bi me najbrž ubil.
644
01:12:50,747 --> 01:12:55,125
Vsekakor si naredila
veliko neumnost.
645
01:12:55,377 --> 01:12:57,702
Mislila sem,
da si pametnejša.
646
01:12:57,921 --> 01:13:01,041
Zelo si me razočarala,
gdč. Granger.
647
01:13:01,258 --> 01:13:08,055
Zaradi tvoje nerazsodnosti
bo Gryfondom izgubil pet točk.
648
01:13:08,515 --> 01:13:14,138
Vidva pa ... Upam, da se
zavedata, kakšno srečo imata.
649
01:13:14,354 --> 01:13:17,889
Malo učencev prvih razredov
bi zbilo odraslega trola
650
01:13:18,066 --> 01:13:21,649
in preživelo. Pet točk
651
01:13:24,573 --> 01:13:27,028
dam vsakemu
652
01:13:29,369 --> 01:13:32,454
za čisto srečo.
653
01:13:38,045 --> 01:13:41,793
Pojdite. Lahko se zbudi.
654
01:13:49,668 --> 01:13:52,419
Pojej vsaj košček toasta.
655
01:13:52,629 --> 01:13:58,252
Ron ima prav. Danes boš
potreboval moč. -Nisem lačen.
656
01:13:58,844 --> 01:14:00,966
Srečno.
657
01:14:02,097 --> 01:14:04,469
Sicer pa
si premagal trola.
658
01:14:04,683 --> 01:14:11,184
Igra bo zate lahka.
Čeprav je nasprotnik Spolzgad.
659
01:14:18,864 --> 01:14:22,279
Zato torej kri.
-Kri?
660
01:14:22,701 --> 01:14:26,829
Mislim, da je Raws sinoči
spustil noter trola,
661
01:14:27,038 --> 01:14:32,662
da bi prišel mimo troglavega
psa. Ugriznil ga je. Šepa.
662
01:14:32,919 --> 01:14:35,589
Zakaj bi šel k psu?
663
01:14:35,797 --> 01:14:39,047
V Gringottu je Hagrid
vzel nekaj iz trezorja.
664
01:14:39,259 --> 01:14:42,509
Za Bradavičarko, skrivnost.
665
01:14:42,721 --> 01:14:48,557
Hočeš reči ... -To je tisto,
kar pes straži. To hoče Raws.
666
01:15:01,698 --> 01:15:05,648
Ni zgodaj za pošto?
-Nikoli je ne dobim.
667
01:15:06,202 --> 01:15:07,745
Odprimo.
668
01:15:17,881 --> 01:15:21,795
Metla je.
-Ne le metla.
669
01:15:22,010 --> 01:15:24,133
Nimbus 2000!
670
01:15:25,555 --> 01:15:27,595
Kdo ...
671
01:15:49,162 --> 01:15:53,112
Te je strah? -Malo.
-Nič hudega.
672
01:15:53,333 --> 01:15:56,287
Tudi mene je bilo.
-Kaj se je zgodilo?
673
01:15:56,503 --> 01:16:02,256
Ne spomnim se. Takoj sem
dobil v glavo štamf.
674
01:16:02,509 --> 01:16:05,344
Zbudil sem se v bolnišnici.
675
01:16:27,534 --> 01:16:30,903
Dobrodošli na naši prvi
tekmi quidditcha.
676
01:16:31,121 --> 01:16:35,829
Spolzgad proti Gryfondomu!
677
01:16:40,714 --> 01:16:42,505
Gryfondom!
678
01:17:06,113 --> 01:17:08,568
Igralci zavzemajo položaje
679
01:17:08,782 --> 01:17:12,566
in madam Hoops bo dala
znak za začetek!
680
01:17:12,786 --> 01:17:16,120
Pričakujem, da boste
igrali pošteno.
681
01:17:16,749 --> 01:17:19,156
Vsi.
682
01:17:24,298 --> 01:17:27,215
Štamfi so v zraku,
sledi jim zlati zviz.
683
01:17:27,426 --> 01:17:30,131
Zviz je vreden 150 točk.
684
01:17:30,345 --> 01:17:34,129
Ko ga iskalec ulovi,
je konec igre.
685
01:17:40,272 --> 01:17:44,400
Lokl je v zraku,
igra se je začela!
686
01:18:03,086 --> 01:18:07,879
Angelina Johnson!
10 točk za Gryfondom!
687
01:18:13,055 --> 01:18:14,335
Dobro!
688
01:18:18,477 --> 01:18:20,600
Lokl je prišel v roke Spolzgadu.
689
01:18:20,854 --> 01:18:23,808
Podaja kapetanu
Marcusu Flintu.
690
01:18:56,473 --> 01:18:59,260
Novih 10 točk za Gryfondom!
691
01:19:13,073 --> 01:19:14,947
Daj mi to.
692
01:19:46,398 --> 01:19:49,019
Ta stran je tvoja.
693
01:20:38,492 --> 01:20:41,742
Kaj je s Harryjevo metlo?
694
01:20:50,671 --> 01:20:52,877
Raws zaklinja metlo.
695
01:20:53,090 --> 01:20:57,467
Kaj naj naredimo?
-Prepusti to meni.
696
01:21:10,023 --> 01:21:11,268
Smola!
697
01:21:19,241 --> 01:21:20,783
Hitro.
698
01:21:34,881 --> 01:21:38,630
Lacarnum inflamarae.
699
01:21:45,726 --> 01:21:48,762
Ogenj! Goriš!
700
01:22:06,621 --> 01:22:08,780
Dajmo, Gryfondom.
701
01:23:00,801 --> 01:23:03,126
Bruhal bo.
702
01:23:04,221 --> 01:23:05,679
Zviz ima!
703
01:23:05,889 --> 01:23:11,844
Harry Potter dobi 150 točk, ker je
ujel zviz! Zmaga Gryfondoma!
704
01:23:55,397 --> 01:24:00,687
Neumnost. Zakaj bi zaklel
Harryjevo metlo? -Kdo ve?
705
01:24:00,902 --> 01:24:05,398
Zakaj je hotel mimo psa?
-Kdo ti je povedal za Miškota?
706
01:24:05,657 --> 01:24:08,230
Miškota?
-Ima tista stvar ime?
707
01:24:08,451 --> 01:24:10,243
Seveda. Moj je.
708
01:24:10,495 --> 01:24:13,449
Nabavil sem ga od nekega Irca.
709
01:24:13,707 --> 01:24:17,918
Dumbledoru sem ga posodil,
da straži ... Dovolj vprašanj.
710
01:24:18,169 --> 01:24:20,625
Dovolj.
To je strogo zaupno.
711
01:24:21,214 --> 01:24:25,212
Ampak to, kar Miško straži,
hoče Raws ukrasti.
712
01:24:25,427 --> 01:24:28,878
Traparija. Raws je profesor
na Bradavičarki.
713
01:24:29,097 --> 01:24:33,047
Profesor ali ne,
vem, kako se zaklinja.
714
01:24:33,310 --> 01:24:38,268
Vse o tem sem prebrala.
Raws ga ni spustil z oči.
715
01:24:38,481 --> 01:24:40,723
Točno.
716
01:24:41,401 --> 01:24:44,153
Poslušajte me, vsi trije.
717
01:24:44,362 --> 01:24:49,024
V te reči se ne bi smeli vtikati.
Nevarno je.
718
01:24:49,242 --> 01:24:54,319
To se tiče samo Dumbledora
in Nicolasa Flamela.
719
01:24:54,539 --> 01:24:55,950
Nicolasa Flamela?
720
01:24:56,958 --> 01:25:01,667
Tega ne bi smel reči.
Tega ne bi smel reči.
721
01:25:01,880 --> 01:25:03,255
Nicolas Flamel.
722
01:25:03,965 --> 01:25:07,963
Kdo je Nicolas Flamel?
-Ne vem.
723
01:25:28,406 --> 01:25:33,448
Vesel božič, vesel božič,
poje Bradavičarkin zvonec
724
01:25:52,638 --> 01:25:55,971
Konj na e5.
725
01:26:03,649 --> 01:26:05,807
Kraljica na e5.
726
01:26:11,490 --> 01:26:15,784
Barbarsko!
-Čarovniški šah.
727
01:26:16,036 --> 01:26:18,610
Spakirala si.
-Ti nisi.
728
01:26:19,081 --> 01:26:24,206
Sprememba. Starša gresta
v Romunijo obiskat brata.
729
01:26:24,420 --> 01:26:28,252
Tam proučuje zmaje. -Dobro.
Lahko boš pomagal Harryju.
730
01:26:28,465 --> 01:26:35,547
V knjižnici bo iskal kaj o
Nicolasu Flamelu. -Stokrat smo že.
731
01:26:36,181 --> 01:26:41,424
Ne na oddelku z omejenim
dostopom. Vesel božič.
732
01:26:43,647 --> 01:26:46,565
Slabo vplivava nanjo.
733
01:26:49,111 --> 01:26:53,440
Harry, zbudi se!
Zbudi se!
734
01:27:03,292 --> 01:27:09,045
Vesel božič. -Vesel božič.
Kaj imaš na sebi?
735
01:27:09,631 --> 01:27:13,332
Mami mi ga je naredila.
Očitno tudi tebi.
736
01:27:14,470 --> 01:27:16,877
Darila zame?
737
01:27:24,313 --> 01:27:26,389
Tam so.
738
01:27:37,409 --> 01:27:40,909
"Tvoj oče mi ga
je posodil.
739
01:27:41,163 --> 01:27:45,291
Čas je, da ga dobiš.
Pametno ga uporabi."
740
01:28:02,101 --> 01:28:05,801
Kaj je to?
-Nekakšen plašč.
741
01:28:06,105 --> 01:28:09,022
Obleci ga.
742
01:28:14,613 --> 01:28:19,524
Moje telo je izginilo!
-Vem, kaj je. Plašč nevidnosti!
743
01:28:20,119 --> 01:28:24,412
Sem neviden?
-Zelo redki so.
744
01:28:25,624 --> 01:28:28,625
Zanima me, kdo ti ga je dal.
-Ni bilo podpisa.
745
01:28:28,877 --> 01:28:32,163
Samo: "Pametno ga uporabi."
746
01:28:43,684 --> 01:28:46,222
OMEJEN DOSTOP
747
01:29:00,200 --> 01:29:06,073
Slavni požiralci ognja.
Okrutneži 15. stoletja.
748
01:29:06,290 --> 01:29:10,702
Kje si, Nicholas Flamel?
749
01:29:30,939 --> 01:29:32,848
Kdo je tam?
750
01:29:38,989 --> 01:29:44,612
Vem, da si tam.
Ne moreš se skriti.
751
01:29:52,002 --> 01:29:55,750
Kdo je? Pokaži se.
752
01:30:42,928 --> 01:30:44,303
Severus ...
753
01:30:44,972 --> 01:30:48,839
Mene ni pametno
imeti za sovražnika.
754
01:30:49,059 --> 01:30:53,768
Ne razumem.
-Dobro razumeš.
755
01:31:10,998 --> 01:31:14,201
Kmalu bova spet poklepetala.
756
01:31:14,418 --> 01:31:19,874
Ko se boš odločil,
komu boš zvest.
757
01:31:20,132 --> 01:31:24,544
Profesorja. To sem našel na
Oddelku z omejenim dostopom.
758
01:31:25,095 --> 01:31:30,136
Še topla je.
Eden od učencev ni v postelji.
759
01:33:02,234 --> 01:33:04,060
Mami?
760
01:33:07,322 --> 01:33:09,315
Oči?
761
01:33:44,067 --> 01:33:49,025
To moraš videti!
Ron, to moraš videti!
762
01:33:50,866 --> 01:33:57,533
Vstani! -Zakaj?
-Nekaj moraš videti.
763
01:34:04,254 --> 01:34:08,548
Poglej, moja starša sta!
764
01:34:10,010 --> 01:34:15,550
Samo naju vidim. -Prav moraš
pogledati. Tja se postavi.
765
01:34:15,765 --> 01:34:17,675
Vidiš ju, ne?
766
01:34:17,934 --> 01:34:21,635
To sem jaz! Predsednik
sveta učencev sem.
767
01:34:22,189 --> 01:34:24,514
V rokah imam
pokal quidditcha.
768
01:34:24,774 --> 01:34:28,938
Hudiča, tudi kapetan moštva sem.
769
01:34:30,071 --> 01:34:32,527
Dobro zgledam.
770
01:34:33,158 --> 01:34:36,989
Misliš, da kaže prihodnost?
771
01:34:37,203 --> 01:34:42,161
Kako? Oba moja starša sta mrtva.
772
01:35:05,314 --> 01:35:07,472
Si spet tu?
773
01:35:10,569 --> 01:35:13,060
Kot toliko ljudi pred tabo
774
01:35:13,280 --> 01:35:17,444
si odkril radosti
zrcala Ajneneperh.
775
01:35:17,785 --> 01:35:21,948
Zdaj si najbrž
že ugotovil, kaj kaže.
776
01:35:23,249 --> 01:35:25,786
Naj ti pomagam.
777
01:35:26,335 --> 01:35:28,458
Najsrečnejši človek na svetu
778
01:35:28,671 --> 01:35:34,590
bi v tem zrcalu videl samo
sebe, takšnega, kot je.
779
01:35:34,802 --> 01:35:39,843
Nam pokaže, kar hočemo?
Karkoli hočemo?
780
01:35:40,057 --> 01:35:42,809
Ja in ne.
781
01:35:43,852 --> 01:35:46,308
Pokaže nam nič manj in nič več
782
01:35:46,522 --> 01:35:52,477
kot najgloblja, najbolj
obupana hrepenenja našega srca.
783
01:35:52,695 --> 01:35:57,403
Ti, ki nisi poznal svoje družine,
784
01:35:57,616 --> 01:36:01,484
jo vidiš, kako stoji ob tebi.
785
01:36:01,704 --> 01:36:06,366
Ampak zapomni si, to zrcalo
786
01:36:06,625 --> 01:36:12,580
nam ne da niti znanja niti resnice.
787
01:36:13,549 --> 01:36:19,587
Mnogi so pred njim propadli.
Celo znoreli.
788
01:36:20,639 --> 01:36:24,767
Zato ga bomo jutri prenesli drugam
789
01:36:24,977 --> 01:36:26,886
in prosim te,
790
01:36:27,855 --> 01:36:31,722
da ga ne iščeš več.
791
01:36:32,484 --> 01:36:35,604
Ni se pametno predati sanjam
792
01:36:36,196 --> 01:36:39,067
in pozabiti živeti.
793
01:37:33,796 --> 01:37:39,466
Na napačnem oddelku sta iskala.
Kako sem bila neumna.
794
01:37:39,718 --> 01:37:45,009
Pred tedni sem si sposodila
to. Nekaj lahkega. -Lahkega?
795
01:37:49,603 --> 01:37:52,011
Seveda, tu je!
796
01:37:52,231 --> 01:37:56,228
Nicolas Flamel je edini človek,
ki je napravil kamen modrosti.
797
01:37:56,485 --> 01:38:01,313
Kaj? -Ali vidva sploh
kaj prebereta?
798
01:38:01,532 --> 01:38:06,028
"Kamen modrosti je legendarna
snov z osupljivimi močmi.
799
01:38:06,245 --> 01:38:10,823
Vsako kovino spremeni v zlato
in daje napoj nesmrtnosti.
800
01:38:11,083 --> 01:38:16,504
Kdor ga spije, je nesmrten."
-Nesmrten? -Ne umre. -Vem!
801
01:38:18,632 --> 01:38:23,341
"Edini tak kamen, ki obstaja,
pripada g. Nicolasu Flamelu,
802
01:38:23,595 --> 01:38:28,720
znanemu alkimistu, ki je lani
praznoval 665. rojstni dan."
803
01:38:30,435 --> 01:38:33,105
To straži Miško v tretjem nadstropju.
804
01:38:33,272 --> 01:38:37,519
Pod loputo je kamen modrosti.
805
01:38:54,293 --> 01:38:58,077
Ne zamerite, ampak danes
ne sprejemam gostov.
806
01:38:58,297 --> 01:39:01,001
Vemo za kamen modrosti.
807
01:39:05,470 --> 01:39:07,297
Raws ga hoče ukrasti.
808
01:39:07,472 --> 01:39:10,841
Raws? Pa ne da ga še zmeraj sumite.
809
01:39:11,059 --> 01:39:13,847
Kamen hoče. Ne vemo le, zakaj.
810
01:39:14,062 --> 01:39:16,980
Raws ga je pomagal zavarovati.
811
01:39:17,232 --> 01:39:21,064
Ne bo ga ukradel.
-Kaj? -Slišal si.
812
01:39:21,278 --> 01:39:23,317
Delo me čaka.
813
01:39:23,530 --> 01:39:26,200
Čakaj malo. Pomagal?
814
01:39:26,408 --> 01:39:30,275
Jasno! Kamen varujejo
še druge stvari.
815
01:39:30,495 --> 01:39:36,415
Uroki, čarovnije. -Tako je.
Izguba časa, če mene vprašate.
816
01:39:36,627 --> 01:39:38,703
Nihče ne more mimo Miškota.
817
01:39:38,921 --> 01:39:42,586
Samo jaz in Dumbledore
veva, kako se pride mimo.
818
01:39:42,841 --> 01:39:46,424
Tega vam ne bi smel povedati.
819
01:39:59,942 --> 01:40:02,148
Hagrid, kaj je to?
820
01:40:02,361 --> 01:40:05,362
To? To je ...
821
01:40:05,614 --> 01:40:10,442
Vem, kaj je.
Kako pa si ga dobil?
822
01:40:10,827 --> 01:40:14,078
Pri kartah.
Od tujca v krčmi.
823
01:40:14,289 --> 01:40:18,369
Kar vesel je bil,
da se ga je znebil.
824
01:40:40,607 --> 01:40:42,814
Je to
825
01:40:43,610 --> 01:40:49,399
zmaj? -Ne le navaden zmaj.
Norveški grbavec je.
826
01:40:49,616 --> 01:40:52,487
Brat Charlie dela
z njimi v Romuniji.
827
01:40:52,703 --> 01:40:57,578
Ali ni lep? Glejte, pozna mamico.
828
01:40:58,250 --> 01:40:59,993
Živjo, Norbert.
829
01:41:01,420 --> 01:41:03,578
Ime mora imeti.
830
01:41:05,382 --> 01:41:07,838
Kajne?
831
01:41:14,808 --> 01:41:17,928
Zdresiral ga bom.
832
01:41:21,815 --> 01:41:23,891
Kdo je to?
833
01:41:25,610 --> 01:41:27,687
Malfoy.
834
01:41:28,447 --> 01:41:29,857
Ojej.
835
01:41:31,575 --> 01:41:33,532
Vedno je hotel imeti zmaja.
836
01:41:33,744 --> 01:41:38,240
Povedal mi je, ko sem ga
spoznal. -To je noro.
837
01:41:38,457 --> 01:41:41,826
Pa še Malfoy ve.
-Ne razumem.
838
01:41:42,044 --> 01:41:47,085
Je to slabo? -Slabo je.
-Dober večer.
839
01:41:51,011 --> 01:41:53,928
Nič, ponavljam, nič
840
01:41:54,181 --> 01:41:57,680
vam ne daje pravice,
da ponoči hodite naokrog.
841
01:41:57,893 --> 01:42:02,768
Za kazen vam bom odbila
petdeset točk.
842
01:42:02,981 --> 01:42:05,306
Petdeset?
-Vsakemu.
843
01:42:06,360 --> 01:42:12,279
In da se ne bi ponovilo,
boste vsi štirje pridržani.
844
01:42:13,200 --> 01:42:16,154
Oprostite, morda
sem narobe slišal.
845
01:42:16,370 --> 01:42:18,695
Ste rekli "vsi štirje"?
846
01:42:18,914 --> 01:42:21,405
Prav si me slišal.
847
01:42:21,625 --> 01:42:26,619
Čeprav si imel pošten namen,
tudi ti nisi bil v postelji.
848
01:42:27,089 --> 01:42:30,043
Skupaj s sošolci boš pridržan.
849
01:42:41,269 --> 01:42:45,267
Škoda, da ni več starih kazni.
850
01:42:45,482 --> 01:42:50,191
V starih časih bi vas
v ječah obesili za palce.
851
01:42:50,404 --> 01:42:53,239
Kako pogrešam kričanje.
852
01:42:55,784 --> 01:42:59,069
Kazen boste odslužili
nocoj s Hagridom.
853
01:42:59,287 --> 01:43:04,626
Delo ima za vas.
V Temnem gozdu.
854
01:43:06,711 --> 01:43:09,665
Žalostna družba.
855
01:43:11,133 --> 01:43:16,127
Še nisi pozabil na tistega zmaja?
856
01:43:18,390 --> 01:43:24,558
Norbert je odšel. Dumbledore
ga je poslal v Romunijo.
857
01:43:24,855 --> 01:43:28,104
Dobro. Živel bo s sebi enakimi.
858
01:43:28,274 --> 01:43:30,599
Pa če mu ne bo všeč?
859
01:43:30,818 --> 01:43:35,065
Če bodo drugi zmaji grdi
z njim? Šele otrok je.
860
01:43:35,281 --> 01:43:38,282
Za božjo voljo, zberi se.
861
01:43:38,492 --> 01:43:40,900
V gozd boš šel.
862
01:43:41,162 --> 01:43:43,534
Imej glavo na vratu.
863
01:43:43,747 --> 01:43:49,418
V gozd? Mislil sem, da
je šala. Ne moremo tja.
864
01:43:49,879 --> 01:43:53,711
Učencem ni dovoljeno.
In tam so
865
01:43:55,259 --> 01:44:00,217
volkodlaki. -Še vse kaj
drugega kot volkodlaki.
866
01:44:00,431 --> 01:44:03,100
Verjemi.
867
01:44:05,060 --> 01:44:06,471
Lahko noč.
868
01:44:09,064 --> 01:44:11,900
Pojdimo.
869
01:44:50,022 --> 01:44:54,067
Kaj je to?
-Zato smo tu.
870
01:44:54,235 --> 01:44:58,980
Vidite to?
To je samorogova kri.
871
01:44:59,365 --> 01:45:02,366
Pred tedni sem enega našel mrtvega.
872
01:45:02,535 --> 01:45:07,113
Tega je nekaj hudo ranilo.
873
01:45:14,713 --> 01:45:18,841
Naša naloga je,
874
01:45:19,051 --> 01:45:23,630
da ubožca najdemo. Ron,
Hermiona, z mano gresta.
875
01:45:24,181 --> 01:45:27,467
Harry, z Malfoyem greš.
876
01:45:28,727 --> 01:45:31,016
Potem gre Čekan z mano.
877
01:45:31,188 --> 01:45:36,942
Prav. Samo, da boš vedel,
strahopetec je.
878
01:45:40,614 --> 01:45:45,609
Počakaj, da moj oče izve za to.
To je delo za služinčad.
879
01:45:45,828 --> 01:45:49,742
Če te ne bi poznal,
bi rekel, da te je strah.
880
01:45:49,957 --> 01:45:52,530
Ni me strah, Potter.
881
01:45:53,669 --> 01:45:55,626
Slišiš?
882
01:45:58,173 --> 01:46:01,507
Pridi, Čekan. Strah!
883
01:46:26,201 --> 01:46:28,194
Kaj je?
884
01:46:44,511 --> 01:46:46,919
Na pomoč!
885
01:47:38,774 --> 01:47:42,059
Harry Potter, oditi moraš.
886
01:47:42,319 --> 01:47:46,946
Mnoga bitja te poznajo.
Gozd v tem času ni varen.
887
01:47:47,157 --> 01:47:51,451
Posebej zate ne.
-Pred čim si me rešil?
888
01:47:51,662 --> 01:47:53,951
Pred pošastnim stvorom.
889
01:47:54,206 --> 01:47:57,077
Umor samoroga
je strašno hudodelstvo.
890
01:47:57,334 --> 01:47:59,790
Njegova kri te ohrani
pri življenju,
891
01:48:00,045 --> 01:48:04,956
pa če si že na pragu smrti.
A za strašno ceno.
892
01:48:05,217 --> 01:48:08,004
Če ubiješ kaj tako čistega,
893
01:48:08,262 --> 01:48:11,049
te od trenutka,
ko se te kri dotakne,
894
01:48:11,306 --> 01:48:15,090
čaka polovično življenje.
Prekleto življenje.
895
01:48:15,352 --> 01:48:19,302
Kdo bi izbral takšno
življenje? -Ne veš?
896
01:48:19,523 --> 01:48:24,481
Hočeš reči, da je bil tisti
stvor, ki je ubil samoroga
897
01:48:24,820 --> 01:48:28,734
in pil njegovo kri, Mrlakenstein?
898
01:48:28,949 --> 01:48:34,109
Veš, kaj je v tem
trenutku skrito v šoli?
899
01:48:34,955 --> 01:48:36,497
Kamen modrosti.
900
01:48:40,419 --> 01:48:44,915
Firenze, vidim, da si
spoznal gospodiča Potterja.
901
01:48:45,132 --> 01:48:47,290
Si dobro?
902
01:48:48,427 --> 01:48:52,721
Zdaj te zapuščam.
903
01:48:53,599 --> 01:48:57,431
V varnih rokah si.
Srečno.
904
01:49:05,068 --> 01:49:09,197
Hočeš reči, da je
Saj Veš Kdo zdaj v gozdu?
905
01:49:09,406 --> 01:49:12,193
Šibak je.
Živi od samorogov.
906
01:49:12,409 --> 01:49:15,327
Ne razumeta?
Motili smo se.
907
01:49:15,537 --> 01:49:19,915
Raws noče kamna zase,
ampak za Mrlakensteina.
908
01:49:20,125 --> 01:49:24,668
Napoj nesmrtnosti
mu bo vrnil moč.
909
01:49:24,880 --> 01:49:28,415
Vrnil se bo.
-Ampak, če se bo vrnil,
910
01:49:28,675 --> 01:49:32,625
misliš, da te ne bo
poskušal ubiti?
911
01:49:33,639 --> 01:49:37,173
Že nocoj bi me,
če bi me lahko.
912
01:49:37,392 --> 01:49:40,975
Mene pa skrbi za zaključni
izpit iz čarobnih napojev.
913
01:49:41,188 --> 01:49:44,771
Čakajta malo.
Nekaj pozabljamo.
914
01:49:45,150 --> 01:49:50,026
Kdo je edini čarovnik, ki se
ga je Mrlakenstein vedno bal?
915
01:49:50,781 --> 01:49:55,906
Dumbledore. Dokler je
Dumbledore tu, si varen.
916
01:49:56,119 --> 01:50:00,164
Dokler je Dumbledore tu,
ti ne more blizu.
917
01:50:05,796 --> 01:50:09,081
Vsi so govorili,
da so zaključni izpiti grozni.
918
01:50:09,341 --> 01:50:11,298
Meni je bilo
prav prijetno.
919
01:50:11,552 --> 01:50:15,217
Zase govori.
Ti je dobro?
920
01:50:15,806 --> 01:50:19,175
Brazgotina me boli.
921
01:50:19,643 --> 01:50:22,216
Ni prvič.
-Tako še ni bilo.
922
01:50:22,437 --> 01:50:27,183
Pojdi v ambulanto.
-Svarilo je. Nevarnost se bliža.
923
01:50:34,825 --> 01:50:37,280
Jasno.
924
01:50:37,494 --> 01:50:41,243
Se vama ne zdi čudno, da si
je Hagrid nadvse želel zmaja
925
01:50:41,456 --> 01:50:44,541
in ga je kar dobil
od nekega tujca?
926
01:50:44,751 --> 01:50:47,421
Koliko ljudi nosi
s sabo zmajeva jajca?
927
01:50:47,629 --> 01:50:49,871
Zakaj se mi ni posvetilo?
928
01:50:55,470 --> 01:50:58,970
Kdo ti je dal zmajevo jajce?
Kakšen je bil?
929
01:50:59,182 --> 01:51:01,934
Ne vem. Obraz
je imel pod kapuco.
930
01:51:02,144 --> 01:51:04,717
Ampak pogovarjal
si pa se z njim.
931
01:51:05,314 --> 01:51:08,848
Zanimalo ga je,
za kakšne živali skrbim.
932
01:51:09,067 --> 01:51:13,065
Rekel sem: "Če imam Miškota,
zmaj ne bo problem."
933
01:51:13,280 --> 01:51:17,741
Ga je Miško zanimal?
-Seveda ga je zanimal.
934
01:51:18,160 --> 01:51:22,323
Troglavih psov res ne vidiš
veliko, niti v tem poslu.
935
01:51:22,539 --> 01:51:28,162
Rekel sem: "Z vsako zverjo
je lahko, če jo znaš pomiriti."
936
01:51:28,378 --> 01:51:33,835
Vzemimo Miškota. Zaigraš mu
malo glasbe, pa takoj zaspi.
937
01:51:35,469 --> 01:51:40,629
Tega ne bi smel povedati.
Kam greste?
938
01:51:47,648 --> 01:51:53,484
Takoj moramo k profesorju
Dumbledoru! -Žal ga ni tu.
939
01:51:53,695 --> 01:51:57,989
Prejel je nujno sovo z
ministrstva za čaranje in odšel.
940
01:51:58,408 --> 01:52:03,403
Odšel je? Ampak za pomembno
stvar gre. Za kamen modrosti.
941
01:52:05,332 --> 01:52:09,032
Kako veš ...
-Nekdo ga hoče ukrasti.
942
01:52:09,670 --> 01:52:14,877
Ne vem, kako veste za kamen,
ampak dobro je zavarovan.
943
01:52:15,092 --> 01:52:19,384
Zdaj pa se vrnite
v dom. Tiho.
944
01:52:27,687 --> 01:52:30,474
Hagrid ni srečal tujca,
ampak Rawsa.
945
01:52:30,690 --> 01:52:33,359
Torej lahko pride
mimo Miškota.
946
01:52:33,567 --> 01:52:37,435
Dumbledora ni ...
-Dober dan.
947
01:52:39,490 --> 01:52:42,574
Le kaj bi trije
mladi Gryfondomovci
948
01:52:42,827 --> 01:52:47,120
počeli notri,
ko je zunaj tako lepo?
949
01:52:51,877 --> 01:52:55,412
Samo ...
-Previdni bi morali biti.
950
01:52:55,965 --> 01:52:57,922
Mislili bomo, da imate
951
01:53:02,221 --> 01:53:04,926
kaj za bregom.
952
01:53:15,234 --> 01:53:17,227
Kaj zdaj?
953
01:53:17,445 --> 01:53:21,193
Skozi loputo bomo šli.
Nocoj.
954
01:53:34,962 --> 01:53:36,421
Hillary.
955
01:53:37,798 --> 01:53:41,666
Pojdi. Ne bi smela
biti tu. -Vi tudi ne.
956
01:53:43,637 --> 01:53:45,796
Spet greste ven, ne?
957
01:53:46,056 --> 01:53:50,006
Poslušaj, Neville ...
-Ne. Ne bom vas spustil.
958
01:53:50,227 --> 01:53:53,062
Gryfondomu boste
nakopali težave.
959
01:53:53,522 --> 01:53:57,354
Prebutal vas bom.
-Res mi je žal.
960
01:53:57,610 --> 01:53:59,318
Petrificus totalus.
961
01:54:07,328 --> 01:54:11,112
Včasih si prav strašna, veš.
962
01:54:11,373 --> 01:54:17,708
Genialna, ampak strašna.
-Pojdimo.
963
01:54:17,922 --> 01:54:22,169
Oprosti. -Oprosti.
-Za tvoje dobro je.
964
01:54:27,598 --> 01:54:31,548
Pohodil si me!
-Oprosti.
965
01:54:35,439 --> 01:54:37,479
Alohomora.
966
01:54:49,495 --> 01:54:52,068
Trenutek.
967
01:54:53,290 --> 01:54:55,449
Smrči.
968
01:54:57,795 --> 01:55:00,416
Raws je že bil tu.
969
01:55:00,798 --> 01:55:03,336
Uročil je harfo.
970
01:55:05,094 --> 01:55:08,095
Grozen zadah.
971
01:55:10,683 --> 01:55:14,383
Premakniti mu moramo šapo.
-Kaj? -Pridi!
972
01:55:18,440 --> 01:55:20,516
Potisnita.
973
01:55:43,674 --> 01:55:47,292
Prvi grem. Počakajta,
da vama dam znak.
974
01:55:47,511 --> 01:55:52,506
Če se kaj zaplete,
se poberita.
975
01:55:53,309 --> 01:55:56,760
Se vama ne zdi nekam tiho?
976
01:55:57,479 --> 01:56:01,098
Harfa je nehala igrati.
977
01:56:12,745 --> 01:56:13,859
Skočita!
978
01:56:28,052 --> 01:56:31,670
Še sreča,
da je tu ta rastlina.
979
01:56:46,028 --> 01:56:50,654
Ne premikajta se. To je
hudičeva zanka. Umirita se.
980
01:56:50,866 --> 01:56:53,108
Sicer vaju bo še prej ubila.
981
01:56:53,327 --> 01:56:58,321
Prej ubila? Zdaj se res
lahko umirim!
982
01:57:02,503 --> 01:57:06,287
Kaj naj narediva?
-Umirita se!
983
01:57:06,507 --> 01:57:11,003
Hermiona, kje si?
-Ubogaj me! Zaupaj mi.
984
01:57:18,102 --> 01:57:21,435
Si cel?
-Ja. Nič mi ni.
985
01:57:21,647 --> 01:57:24,683
Ni se umiril.
-Očitno ne.
986
01:57:24,900 --> 01:57:27,438
Ukrepati morava.
-Kako?
987
01:57:27,653 --> 01:57:30,570
Spomnim se,
da sem brala o tem.
988
01:57:30,823 --> 01:57:36,446
Hudičeva zanka ... Strašno
se važi, a sonce sovraži.
989
01:57:36,704 --> 01:57:39,823
Točno! Ne mara sonca!
990
01:57:50,259 --> 01:57:52,832
Je vse v redu?
-Ja.
991
01:57:55,556 --> 01:57:58,011
Sreča, da smo bili prisebni.
992
01:57:58,767 --> 01:58:02,267
Sreča, da Hermiona posluša
pri rastlinoslovju.
993
01:58:03,897 --> 01:58:09,354
Kaj je to? -Ne vem.
Nekaj, kar ima krila.
994
01:58:22,458 --> 01:58:25,909
Čudno. Takih ptic
še nisem videla.
995
01:58:26,128 --> 01:58:29,746
Niso ptice.
Ključi so.
996
01:58:29,965 --> 01:58:33,416
Stavim, da eden
odpira tista vrata.
997
01:58:36,889 --> 01:58:41,515
Kaj to pomeni?
-Ne vem.
998
01:58:47,399 --> 01:58:49,439
Čudno.
999
01:58:55,115 --> 01:58:57,357
Vredno je bilo poskusiti.
1000
01:58:57,576 --> 01:59:00,826
Kaj bomo zdaj?
Tu je tisoč ključev.
1001
01:59:01,038 --> 01:59:06,376
Iščemo velikega, starinskega,
najbrž je zarjavel. -Tam je!
1002
01:59:06,585 --> 01:59:08,494
Z zlomljenim krilom.
1003
01:59:12,174 --> 01:59:14,499
Kaj je?
1004
01:59:15,385 --> 01:59:16,880
To ni vse.
1005
01:59:17,095 --> 01:59:21,841
Če ga je ujel Raws na tisti
stari metli, ga boš tudi ti.
1006
01:59:22,059 --> 01:59:25,594
Najmlajši iskalec
v stoletju si.
1007
01:59:42,454 --> 01:59:45,455
To stvari malce zaplete.
1008
02:00:06,728 --> 02:00:08,638
Ulovita ključ!
1009
02:00:13,068 --> 02:00:14,977
Hitro!
1010
02:00:47,269 --> 02:00:48,680
Ni mi všeč.
1011
02:00:50,314 --> 02:00:52,140
Sploh ne.
1012
02:00:52,357 --> 02:00:55,524
Kje smo?
Na pokopališču.
1013
02:00:55,902 --> 02:00:58,524
Ni pokopališče.
1014
02:01:06,038 --> 02:01:08,955
Šahovnica je.
1015
02:01:20,926 --> 02:01:22,836
Vrata.
1016
02:01:34,899 --> 02:01:36,393
Kaj zdaj?
1017
02:01:36,776 --> 02:01:40,904
Jasno je. Preigrati se
moramo na drugo stran.
1018
02:01:41,489 --> 02:01:45,237
Harry, zavzemi
mesto tekača.
1019
02:01:45,576 --> 02:01:49,788
Hermiona, ti boš trdnjava.
1020
02:01:50,039 --> 02:01:54,084
Jaz pa bom konj.
1021
02:02:01,258 --> 02:02:02,966
Kaj zdaj?
1022
02:02:03,761 --> 02:02:08,838
Prvi je na potezi
beli. Potem
1023
02:02:10,601 --> 02:02:11,846
igramo.
1024
02:02:22,446 --> 02:02:27,488
Misliš, da bo to
1025
02:02:27,743 --> 02:02:31,278
pravi čarovniški šah?
1026
02:02:31,664 --> 02:02:34,618
Ti, d5.
1027
02:02:49,223 --> 02:02:52,758
Ja, Hermiona.
Mislim, da bo
1028
02:02:52,977 --> 02:02:56,097
natanko to.
1029
02:03:02,027 --> 02:03:04,519
Trdnjava na e4!
1030
02:03:08,159 --> 02:03:10,447
Kmet na c3!
1031
02:03:55,122 --> 02:03:56,914
Trenutek.
1032
02:03:57,166 --> 02:03:59,075
Saj veš.
1033
02:03:59,335 --> 02:04:01,577
Ko se bom premaknil,
1034
02:04:01,837 --> 02:04:06,962
me bo kraljica pospravila.
Potem lahko matiraš kralja.
1035
02:04:07,218 --> 02:04:09,922
Ne! -Kaj je?
1036
02:04:10,554 --> 02:04:15,216
Žrtvoval se bo. -Ne!
Gotovo je še kakšna možnost.
1037
02:04:15,434 --> 02:04:19,183
Bi rada ustavila
Rawsa ali ne?
1038
02:04:19,396 --> 02:04:22,979
Harry, ti moraš
naprej. Vem.
1039
02:04:23,484 --> 02:04:26,236
Ne jaz. Ne Hermiona.
Ti.
1040
02:04:36,497 --> 02:04:39,414
Konj na h3.
1041
02:05:00,354 --> 02:05:02,347
Šah.
1042
02:05:33,512 --> 02:05:39,301
Ne! Ne premakni se!
Ne pozabi, še vedno igramo.
1043
02:05:54,366 --> 02:05:55,647
Mat.
1044
02:06:15,512 --> 02:06:20,305
Spravi Rona k sebi. Potem
pošlji sovo za Dumbledorom.
1045
02:06:20,559 --> 02:06:24,010
Ron ima prav.
Naprej moram.
1046
02:06:24,647 --> 02:06:28,312
Uspelo ti bo.
Izjemen čarovnik si.
1047
02:06:28,525 --> 02:06:31,811
Res. -Ne tako
dober kot ti.
1048
02:06:34,239 --> 02:06:39,067
Jaz? Knjige in bistrost.
So še pomembnejše stvari.
1049
02:06:40,162 --> 02:06:43,365
Prijateljstvo in pogum.
1050
02:06:43,582 --> 02:06:45,907
Bodi previden.
1051
02:07:23,998 --> 02:07:25,657
Vi?
1052
02:07:26,458 --> 02:07:30,290
Nemogoče.
Raws je bil tisti ...
1053
02:07:30,504 --> 02:07:33,540
Ravno pravšnji se zdi
za kaj takega.
1054
02:07:33,757 --> 02:07:36,877
Kdo bi pomislil
1055
02:07:37,094 --> 02:07:41,008
na ubogega jecljavega
profesorja Smottana?
1056
02:07:41,223 --> 02:07:46,597
Ampak Raws me je
med tekmo poskušal ubiti.
1057
02:07:46,812 --> 02:07:49,599
Ne, ljubček.
Jaz sem bil.
1058
02:07:50,107 --> 02:07:54,270
Verjemi, če se Rawsov plašč
ne bi vžgal in me zmotil,
1059
02:07:54,486 --> 02:07:59,907
bi mi uspelo. Kljub temu,
da je Raws izvajal protiurok.
1060
02:08:00,117 --> 02:08:02,323
Raws me je poskušal rešiti?
1061
02:08:02,536 --> 02:08:07,875
Vedel sem, da si mi nevaren.
Sploh po noči čarovnic.
1062
02:08:08,083 --> 02:08:12,330
Vi ste spustili trola v šolo?
-Zelo dobro. Ja.
1063
02:08:12,546 --> 02:08:15,547
Rawsa žal nisem pretental.
1064
02:08:16,133 --> 02:08:21,091
Vsi so bili v ječi, on pa me
je prestregel v 3. nadstropju.
1065
02:08:22,014 --> 02:08:25,513
Potem mi seveda
ni več zaupal.
1066
02:08:26,393 --> 02:08:28,718
Ni me več pustil samega.
1067
02:08:28,937 --> 02:08:31,772
Ne razume.
1068
02:08:31,982 --> 02:08:36,027
Nikoli nisem sam.
Nikoli.
1069
02:08:36,236 --> 02:08:40,316
Kaj kaže to zrcalo?
1070
02:08:41,909 --> 02:08:44,032
Vidim, kar si želim.
1071
02:08:44,244 --> 02:08:47,329
Vidim sebe s kamnom.
1072
02:08:47,581 --> 02:08:51,282
Ampak, kako pridem do njega?
-Uporabi fanta.
1073
02:08:52,169 --> 02:08:56,083
Pridi sem, Potter!
Takoj!
1074
02:09:08,185 --> 02:09:12,183
Povej mi, kaj vidiš.
1075
02:09:37,339 --> 02:09:43,175
Kaj vidiš? -Rokujem se
z Dumbledorom.
1076
02:09:43,428 --> 02:09:46,880
Osvojil sem pokal.
-Laže.
1077
02:09:47,391 --> 02:09:51,091
Povej resnico!
Kaj vidiš?
1078
02:09:51,353 --> 02:09:53,974
Naj sam govorim z njim.
1079
02:09:54,189 --> 02:10:00,477
Gospodar, niste dovolj močni.
-Dovolj moči imam za to.
1080
02:10:18,129 --> 02:10:20,999
Harry Potter,
1081
02:10:21,215 --> 02:10:25,165
spet sva se srečala.
-Mrlakenstein.
1082
02:10:25,386 --> 02:10:29,336
Ja. Vidiš, kaj je
ostalo od mene?
1083
02:10:29,599 --> 02:10:33,181
Vidiš, kaj moram delati,
da preživim?
1084
02:10:33,394 --> 02:10:37,522
Z nekom si moram deliti
telo. Parazit sem.
1085
02:10:38,190 --> 02:10:41,524
Samorogova kri me okrepi,
1086
02:10:41,736 --> 02:10:45,401
ne more pa mi
dati telesa.
1087
02:10:45,615 --> 02:10:49,149
Nekaj drugega
mi ga lahko da.
1088
02:10:49,368 --> 02:10:55,039
In to je kot nalašč
v tvojem žepu.
1089
02:10:55,416 --> 02:10:56,958
Ustavi ga!
1090
02:11:02,006 --> 02:11:04,758
Ne bodi tepec.
1091
02:11:05,259 --> 02:11:08,379
Zakaj bi v mukah umrl,
1092
02:11:08,596 --> 02:11:13,507
če se mi lahko pridružiš
in živiš? -Nikoli!
1093
02:11:15,436 --> 02:11:17,227
Pogum.
1094
02:11:17,855 --> 02:11:20,144
Tudi tvoja starša
sta ga imela.
1095
02:11:21,067 --> 02:11:24,352
Povej mi, Harry,
1096
02:11:24,612 --> 02:11:30,816
bi rad spet videl
mater in očeta? Skupaj
1097
02:11:31,035 --> 02:11:33,573
ju lahko spraviva nazaj.
1098
02:11:33,996 --> 02:11:38,705
Samo nekaj hočem v zameno.
1099
02:11:45,424 --> 02:11:48,544
Tako.
1100
02:11:49,428 --> 02:11:53,296
Dobrega in zla ni.
1101
02:11:53,516 --> 02:11:56,517
Je samo moč
1102
02:11:56,727 --> 02:12:00,855
in tisti, ki so prešibki,
da bi jo iskali.
1103
02:12:01,524 --> 02:12:06,565
Skupaj bova delala
izjemne stvari.
1104
02:12:06,988 --> 02:12:09,229
Samo daj mi kamen!
1105
02:12:11,867 --> 02:12:15,367
Lažnivec!
-Ubij ga!
1106
02:12:38,894 --> 02:12:44,233
Kaj je ta čarovnija?
-Tepec! Vzemi kamen!
1107
02:14:29,505 --> 02:14:31,996
Dober dan, Harry.
1108
02:14:34,135 --> 02:14:38,631
Darila občudovalcev?
-Občudovalcev?
1109
02:14:38,848 --> 02:14:44,850
Kar sta imela s profesorjem Smottanom
spodaj v ječah, je skrivnost.
1110
02:14:45,062 --> 02:14:49,854
Zato je zanjo seveda
izvedela vsa šola.
1111
02:14:52,611 --> 02:14:55,185
Vidim, da ti je
prijatelj Ronald
1112
02:14:55,447 --> 02:15:02,031
že odprl čokoladne žabe.
-Je živ in zdrav? Pa Hermiona?
1113
02:15:02,288 --> 02:15:07,163
Oba se počutita krasno.
1114
02:15:07,751 --> 02:15:10,539
Kaj pa je s kamnom?
-Pomiri se, fant.
1115
02:15:10,880 --> 02:15:13,667
Uničili smo ga.
1116
02:15:13,883 --> 02:15:15,460
S prijateljem Nicolasom
1117
02:15:15,634 --> 02:15:21,637
sva se strinjala,
da je tako najbolje.
1118
02:15:22,558 --> 02:15:26,390
Ampak potem bo Flamel
umrl, mar ne?
1119
02:15:28,439 --> 02:15:33,943
Dovolj napoja ima,
da bo uredil vse potrebno.
1120
02:15:34,153 --> 02:15:37,356
Ja, umrl bo.
1121
02:15:37,573 --> 02:15:40,028
Kako sem prišel
do kamna?
1122
02:15:40,242 --> 02:15:42,780
Strmel sem v ogledalo
in naenkrat ...
1123
02:15:42,995 --> 02:15:47,075
Veš, samo tisti,
1124
02:15:47,374 --> 02:15:49,497
ki bi hotel kamen najti,
1125
02:15:49,752 --> 02:15:52,836
ne pa tudi uporabiti,
1126
02:15:53,088 --> 02:15:55,626
bi ga lahko dobil.
1127
02:15:57,051 --> 02:16:00,550
To je ena mojih
boljših zamisli.
1128
02:16:00,763 --> 02:16:05,804
Med nama rečeno,
to nekaj pove.
1129
02:16:07,144 --> 02:16:10,062
Se zdaj,
ko kamna ni več,
1130
02:16:10,314 --> 02:16:14,810
Mrlakenstein ne more
več vrniti? -Bojim se,
1131
02:16:16,445 --> 02:16:20,490
da se na kakšen
način še lahko.
1132
02:16:21,200 --> 02:16:27,997
Veš zakaj profesor Smottan
ni prenesel tvojega dotika?
1133
02:16:28,207 --> 02:16:32,833
Zaradi tvoje matere.
Žrtvovala se je zate.
1134
02:16:33,379 --> 02:16:36,582
Takšno dejanje
te zaznamuje.
1135
02:16:36,799 --> 02:16:40,464
Ne, tega znamenja
ne moreš videti.
1136
02:16:40,719 --> 02:16:43,424
Živi v tvoji koži.
1137
02:16:43,973 --> 02:16:45,680
In kaj je to?
1138
02:16:46,558 --> 02:16:50,307
Ljubezen, Harry.
Ljubezen.
1139
02:16:58,362 --> 02:17:02,490
O, bobki vseh okusov
Bertieja Brucha.
1140
02:17:02,700 --> 02:17:07,362
Nekoč sem dobil enega
z okusom po bruhanju.
1141
02:17:07,621 --> 02:17:10,907
Odtlej mi niso
več pri srcu.
1142
02:17:11,125 --> 02:17:14,494
Ampak lahko si privoščim
1143
02:17:14,712 --> 02:17:17,084
enega karamelnega.
1144
02:17:21,176 --> 02:17:25,554
Ojoj. Ušesno maslo.
1145
02:17:40,779 --> 02:17:43,946
Vse v redu, Ron?
-Vse. Pa s tabo?
1146
02:17:45,075 --> 02:17:47,780
Vse v redu. Hermiona?
1147
02:17:48,454 --> 02:17:50,280
Nikoli bolje.
1148
02:17:52,916 --> 02:17:56,083
SPOLZGAD
1149
02:18:06,096 --> 02:18:08,552
Še eno leto je mimo.
1150
02:18:09,308 --> 02:18:13,851
Zdaj moram podeliti pokal
zmagovalnemu domu.
1151
02:18:14,063 --> 02:18:16,684
Poglejmo točke.
1152
02:18:16,899 --> 02:18:22,688
Na četrtem mestu je
Gryfondom s 312 točkami.
1153
02:18:24,698 --> 02:18:26,406
Tretje:
1154
02:18:26,617 --> 02:18:30,282
Pihpuff s 352 točkami.
1155
02:18:35,626 --> 02:18:37,417
Drugo:
1156
02:18:37,628 --> 02:18:42,420
Drznvraan s 426 točkami.
1157
02:18:48,263 --> 02:18:52,724
In na prvem mestu
je s 472 točkami
1158
02:18:52,976 --> 02:18:55,384
Spolzgad.
1159
02:19:01,150 --> 02:19:03,357
Lepo.
1160
02:19:07,198 --> 02:19:11,278
Odlično, Spolzgad.
Toda
1161
02:19:11,536 --> 02:19:15,829
ne smemo pozabiti na dogodke
izpred nekaj dni.
1162
02:19:16,040 --> 02:19:20,998
V zadnjem trenutku moram
podeliti še nekaj točk.
1163
02:19:21,671 --> 02:19:24,422
Gdč. Hermioni Granger
1164
02:19:24,674 --> 02:19:26,999
za hladnokrvno preudarnost
1165
02:19:27,260 --> 02:19:32,005
v zelo nevarnem
položaju, 50 točk.
1166
02:19:34,016 --> 02:19:35,297
Bravo.
1167
02:19:42,942 --> 02:19:46,228
Drugič, gospodiču
Ronaldu Weasleyju
1168
02:19:47,071 --> 02:19:49,064
za partijo šaha,
1169
02:19:49,574 --> 02:19:54,816
kakršne Bradavičarka
ni videla že lep čas, 50 točk.
1170
02:19:59,458 --> 02:20:01,498
Tretjič,
1171
02:20:02,044 --> 02:20:04,915
gospodič Harry Potter
1172
02:20:05,131 --> 02:20:09,425
je z izjemno drznostjo
in neverjetnim pogumom
1173
02:20:10,011 --> 02:20:14,886
Gryfondomu prislužil
60 točk.
1174
02:20:23,149 --> 02:20:27,193
Izenačeni smo s Spolzgadom!
-In nazadnje,
1175
02:20:27,403 --> 02:20:31,235
veliko srčnosti je potrebno,
da kljubujemo sovražnikom,
1176
02:20:31,490 --> 02:20:34,859
še več pa,
da se upremo prijateljem.
1177
02:20:35,620 --> 02:20:38,574
Deset točk dobi
1178
02:20:38,789 --> 02:20:41,993
Neville Velerit.
1179
02:20:55,056 --> 02:20:57,547
Če sem prav računal,
1180
02:20:57,767 --> 02:21:02,678
bo treba dvorano
drugače okrasiti.
1181
02:21:08,569 --> 02:21:11,938
Pokal je osvojil
Gryfondom.
1182
02:21:13,950 --> 02:21:15,527
Ja!
1183
02:21:28,047 --> 02:21:32,839
Uspelo nam je! Osvojili smo
pokal! -Zmagali smo!
1184
02:21:49,944 --> 02:21:56,148
Hitro, zamudili boste.
Vlak odhaja.
1185
02:22:03,249 --> 02:22:06,534
Pridi.
-Samo minutko.
1186
02:22:12,800 --> 02:22:16,549
Si se pozabil posloviti?
1187
02:22:19,765 --> 02:22:21,592
To je zate.
1188
02:22:38,367 --> 02:22:40,490
Hvala, Hagrid.
1189
02:22:46,334 --> 02:22:50,746
Pojdi zdaj. Poslušaj,
1190
02:22:51,172 --> 02:22:55,632
če ti bo tisti tvoj kretenski
bratranec Dudley težil,
1191
02:22:55,885 --> 02:23:01,638
mu zagrozi, da bo poleg
repa dobil še ušesa.
1192
02:23:01,849 --> 02:23:06,926
Ko nismo na Bradavičarki,
ne smemo čarati. Dobro veš.
1193
02:23:07,396 --> 02:23:11,726
Vem. Ampak tvoj
bratranec ne ve, ne?
1194
02:23:17,239 --> 02:23:22,660
Čudno je iti domov, kajne?
-Ne grem domov.
1195
02:23:22,870 --> 02:23:24,779
Ne zares.
1196
02:24:13,359 --> 02:24:18,359
TEHNIČNA OBDELAVA:
ZUPPY & CO.