1
00:01:16,092 --> 00:01:19,926
Je bent normaal behoorlijk druk
maar nu ben je ineens zomaar stil.
2
00:01:19,996 --> 00:01:23,056
Geen antwoorden meer over
of wacht je op de advocaat?
3
00:01:23,132 --> 00:01:25,600
Moord zal niet zo goed overkomen.
4
00:01:25,668 --> 00:01:28,262
- Misschien deed ik het niet.
- Ja, misschien.
5
00:01:28,338 --> 00:01:30,771
Marlowe, we beschuldigen jou.
6
00:01:30,839 --> 00:01:33,330
We mogen je niet
maar het is niet persoonlijk.
7
00:01:33,408 --> 00:01:35,569
We moeten na een moord
deze procedure volgen.
8
00:01:35,644 --> 00:01:36,736
Waar is Randall?
9
00:01:36,812 --> 00:01:39,076
Hij vroeg ons om met je te praten.
10
00:01:39,147 --> 00:01:41,479
- Houdt hij dat kind vast?
- Geen idee.
11
00:01:41,550 --> 00:01:43,916
- Is het goed met haar?
- Weet ik ook niet.
12
00:01:43,986 --> 00:01:46,352
- Wanneer zag jij haar het laatst?
- Vergeten.
13
00:01:57,032 --> 00:02:00,398
- Hoe gaat ie?
- Als een eend in een schiettent.
14
00:02:11,145 --> 00:02:13,079
Wil je een verklaring afleggen?
15
00:02:14,248 --> 00:02:17,706
~ Die hier, zeggen dat ik
een paar moorden heb begaan. ~ Klopt dat?
16
00:02:18,886 --> 00:02:20,979
Zit er een touw onder mijn oren?
17
00:02:21,122 --> 00:02:23,181
Geef die bekentenis nou maar.
18
00:02:23,257 --> 00:02:26,590
Het is wel het beste voor je.
19
00:02:26,661 --> 00:02:29,288
Goed, Dowling. Pak je notitieblok.
20
00:02:33,199 --> 00:02:34,257
We zitten klaar.
21
00:02:34,334 --> 00:02:36,199
Alles?
22
00:02:36,770 --> 00:02:39,295
Er zijn dingen die je al weet.
Als ik iets verkeerd zeg dan...
23
00:02:39,372 --> 00:02:42,432
Optekenen, vanaf het begin.
24
00:02:42,542 --> 00:02:44,169
Met Malloy, dan.
25
00:02:45,178 --> 00:02:48,045
Het was rond 19:00h.
Het was donker.
26
00:02:48,114 --> 00:02:51,083
- Wat deed je op kantoor nog zo laat?
- Ik ben een postduif.
27
00:02:51,151 --> 00:02:54,587
Ik kom altijd weer terug op de klep,
hoe laat ook.
28
00:02:54,654 --> 00:02:57,019
Ik had oude kranten afgezocht naar..
29
00:02:57,089 --> 00:03:01,219
een kapper genaamd Dominic, wiens vrouw
hem terug wilde. Waarom weet ik niet.
30
00:03:01,293 --> 00:03:05,627
Ik nam die baan omdat ik zo in
het rood stond, dat de bank zich schaamde.
31
00:03:05,898 --> 00:03:07,729
Ik heb hem nooit gevonden.
32
00:03:08,667 --> 00:03:12,034
Wel hoe groot deze stad eigenlijk is.
33
00:03:12,404 --> 00:03:13,735
Mijn voeten deden zeer.
34
00:03:13,806 --> 00:03:16,502
En mij kop..
Voelde aan als een natte zakdoek.
35
00:03:16,575 --> 00:03:18,668
Het drankje op kantoor had niet geholpen...
36
00:03:18,744 --> 00:03:23,078
dus keek ik in mijn adresboek
en ging op damesjacht.
37
00:03:23,748 --> 00:03:27,115
Niets beter dan een zacht lijf
om het moraal op te vijzelen.
38
00:03:29,387 --> 00:03:33,016
Dat zachte lijf was al besproken,
maar ze kon dat wel oplossen...
39
00:03:33,091 --> 00:03:35,559
en zou meteen actie ondernemen.
40
00:03:36,694 --> 00:03:40,960
Er is iets met die doodse stilte
van een kantoorgebouw, 's nachts...
41
00:03:41,032 --> 00:03:42,590
Niet echt, of zo.
42
00:03:43,001 --> 00:03:47,335
Het verkeer beneden
43
00:04:00,350 --> 00:04:02,978
ik zag uw naam op het bord beneden.
44
00:04:06,390 --> 00:04:08,255
Ik ging naar boven om u te spreken.
45
00:04:11,128 --> 00:04:12,925
Privédetective?
46
00:04:13,797 --> 00:04:15,264
Dat klopt.
47
00:04:18,602 --> 00:04:20,933
Ik wil dat u iemand zoekt.
48
00:04:22,438 --> 00:04:25,737
Ik ga sluiten, vriend,
kom morgen maar terug.
49
00:04:25,808 --> 00:04:28,299
Ik ging naar waar ze werkte...
50
00:04:28,844 --> 00:04:30,277
maar daar was ze niet meer.
51
00:04:30,346 --> 00:04:31,870
Goed, morgen dus.
52
00:04:41,290 --> 00:04:43,781
Ik wil u laten zien waar ze werkte.
53
00:04:47,962 --> 00:04:50,430
Goed, laat maar zien.
54
00:04:51,199 --> 00:04:52,427
Deze kant op.
55
00:04:55,703 --> 00:04:58,570
Die tent zag er luguber uit ,
maar dat deerde me niet.
56
00:04:58,640 --> 00:04:59,902
Niets deerde me.
57
00:04:59,974 --> 00:05:03,410
De twee briefjes van 20
zaten lekker comfortabel in mijn zak.
58
00:05:04,145 --> 00:05:08,081
Ik probeerde me voor te stellen, hij,
en verliefd. Het lukte me niet.
59
00:05:08,149 --> 00:05:10,014
Ze hebben het behoorlijk veranderd.
60
00:05:10,552 --> 00:05:13,680
Er was eerst een podium en zitjes.
61
00:05:14,355 --> 00:05:16,788
Pink flowers was populair.
62
00:05:17,257 --> 00:05:19,555
Zij zag er heel leuk uit.
63
00:05:20,794 --> 00:05:22,159
Een roodharige.
64
00:05:23,897 --> 00:05:26,092
8 Jaar zag ik haar niet meer.
65
00:05:26,633 --> 00:05:30,069
6 Jaar schrijft ze al niet meer.
Ze zal wel een reden hebben
66
00:05:30,404 --> 00:05:32,634
Was ze zangeres?
67
00:05:33,707 --> 00:05:36,471
Laten we naar binnen gaan
en er een paar nemen.
68
00:05:54,961 --> 00:05:56,019
Chef.
69
00:06:09,275 --> 00:06:12,073
- Whiskey. Zeg het maar.
- Whiskey.
70
00:06:12,577 --> 00:06:14,101
Nog iets van Velma gehoord?
71
00:06:14,179 --> 00:06:16,443
Joe, ik vind het erg van je meisje,
72
00:06:16,515 --> 00:06:18,949
en weet wat je doormaakt,
maar hier is ze niet.
73
00:06:19,017 --> 00:06:21,349
Niemand van die meisjes
is ooit nog hier geweest.
74
00:06:21,419 --> 00:06:23,114
Geen show. Geen herrie.
75
00:06:23,488 --> 00:06:25,922
Mijn reputatie is , geen gedonder.
76
00:06:31,496 --> 00:06:33,327
Ze werkte hier vroeger.
77
00:06:34,933 --> 00:06:36,400
Vraagt u hem over Velma.
78
00:06:36,468 --> 00:06:39,164
Dat hebben we allemaal al gehad.
Opdrinken, Joe.
79
00:06:50,848 --> 00:06:52,076
Jij kent Velma toch wel?
80
00:06:52,149 --> 00:06:55,050
Val de klanten niet lastig.
81
00:06:55,519 --> 00:06:59,114
U vind me toch wel keurig netjes ?
Ik val u toch niet lastig.
82
00:07:15,171 --> 00:07:18,140
Sommige hebben nogal verbeelding,
83
00:07:20,276 --> 00:07:21,436
Whiskey.
84
00:07:21,511 --> 00:07:25,038
8 Jaar is nogal wat drank.
Ze weten niets van Velma.
85
00:07:25,114 --> 00:07:29,483
- Wie vroeg jouw wat?
- Jij deed dat, weet je nog?
86
00:07:29,953 --> 00:07:32,717
Ik ben samen met je binnengekomen, Pipo.
87
00:07:32,822 --> 00:07:36,053
Moose. De naam is Moose. (Eland)
Zo groot ben ik ook.
88
00:07:36,459 --> 00:07:39,450
- Moose Malloy. Van me gehoord?
- Misschien.
89
00:07:41,597 --> 00:07:43,428
Het is nogal veranderd.
90
00:07:43,632 --> 00:07:46,123
Er was eerst een podium en een paar zitjes.
91
00:07:46,201 --> 00:07:47,725
Dat zei je al.
92
00:07:49,004 --> 00:07:51,029
Ik vind het hier maar niks meer.
93
00:08:04,319 --> 00:08:06,479
- Ik heb je al te veel verteld.
- Nee.
94
00:08:07,388 --> 00:08:09,583
- We zouden gaan trouwen.
- Wat gebeurde er?
95
00:08:09,657 --> 00:08:12,319
Waar denk je dat ik gezeten heb die 8 jaar.
96
00:08:12,393 --> 00:08:14,122
Vlinders gevangen?
97
00:08:14,195 --> 00:08:16,925
Ik had wat gespaard voor ik wegging.
98
00:08:17,198 --> 00:08:21,134
- Heb je ooit in de bak gezeten?
- Een paar keer overnacht, meer niet.
99
00:08:21,435 --> 00:08:23,665
Oke. Vind Velma.
100
00:08:24,205 --> 00:08:28,232
- Heeft ze ook een achternaam?
- Velma Valento.
101
00:08:30,311 --> 00:08:34,076
- Hoe hou ik contact met je?
- Ik hou contact met JOU.
102
00:08:39,252 --> 00:08:41,948
Ik ging naar een andere bar
voor wat informatie.
103
00:08:42,322 --> 00:08:44,813
Mike Florian had die tent tot 1939.
104
00:08:44,891 --> 00:08:47,621
Stierf in 1940
tijdens een glas bier.
105
00:08:48,094 --> 00:08:50,119
Zijn vrouw Jessie dronk op wat er over was.
106
00:08:50,196 --> 00:08:52,687
Haar opsporen was een makkie.
Ik zou dat wel kunnen.
107
00:08:52,766 --> 00:08:55,530
Een beetje schooljongen kon dat nog wel
Malloy dus niet.
108
00:08:55,602 --> 00:08:57,194
Hij had een detective nodig.
109
00:08:58,605 --> 00:09:02,335
Ze was een dame van middelbare leeftijd
met een gezicht als een emmer modder.
110
00:09:02,408 --> 00:09:05,104
Ik gaf haar een drankje.
Ze was iemand die drank nam...
111
00:09:05,177 --> 00:09:07,407
al moest ze je neerslaan
om de fles te bemachtigen.
112
00:09:07,479 --> 00:09:11,074
Drank is het beste gezelschap.
113
00:09:13,218 --> 00:09:17,245
Voorzichtig, mister.
Niets verspillen.
114
00:09:21,994 --> 00:09:23,985
Waar hadden we het ook al weer over?
115
00:09:24,063 --> 00:09:26,429
Die roodharige genaamd, Velma Valento.
116
00:09:26,498 --> 00:09:29,557
Die werkte in je man's optrekje
op Central Avenue.
117
00:09:29,734 --> 00:09:32,259
En wie was u ook alweer, mister?
118
00:09:34,138 --> 00:09:35,298
Hier.
119
00:09:38,976 --> 00:09:40,466
Een privépolitie.
120
00:09:40,611 --> 00:09:42,772
Dat hebt u niet vertelt, mister...
121
00:09:43,748 --> 00:09:46,080
ik wist dat u geen normale politie was.
122
00:09:46,150 --> 00:09:48,641
Die hebben mij nog nooit
drank gekocht voor me.
123
00:09:48,720 --> 00:09:50,585
Weet je nog iets van Velma?
124
00:09:50,955 --> 00:09:53,287
- Wie?
- Velma.
125
00:09:54,892 --> 00:09:57,826
Nee, niet zo meteen.
126
00:09:59,796 --> 00:10:01,991
Waar moet je haar voor hebben?
127
00:10:02,065 --> 00:10:04,329
Opsporen voor een klant van mij.
128
00:10:07,571 --> 00:10:10,699
Ik zou hier niet moeten zitten kletsen...
129
00:10:10,774 --> 00:10:13,641
maar als ik je aardig vind
en je drank meebrengt...
130
00:10:13,710 --> 00:10:15,701
is het plafond de limiet.
131
00:10:18,248 --> 00:10:21,945
Hou de stoel vast en
trap niet op die slangen hier.
132
00:10:22,285 --> 00:10:23,843
Ik heb een idee.
133
00:10:30,126 --> 00:10:31,525
Niet gluren.
134
00:11:08,329 --> 00:11:11,526
Dit is alles wat Mike naliet,
dit en zijn ouwe kleren.
135
00:11:14,936 --> 00:11:16,494
Publiciteit is dat.
136
00:11:16,571 --> 00:11:19,369
Die grietjes kwamen
niet aan die papieren...
137
00:11:19,441 --> 00:11:22,898
tenminste niet
als het met die tent te maken had.
138
00:11:41,428 --> 00:11:44,158
Waarom verborg je deze foto van Velma?
139
00:11:44,231 --> 00:11:45,960
Geef hier.
140
00:11:48,469 --> 00:11:49,800
Ze is dood.
141
00:11:50,536 --> 00:11:52,333
Ze was een aardige griet...
142
00:11:53,573 --> 00:11:54,904
maar ze is dood.
143
00:11:55,107 --> 00:11:58,634
- Moose zal dat heel erg vinden.
- Ja, dat zal wel.
144
00:12:01,214 --> 00:12:04,081
Ja, hij is vrijgelaten
en zoekt zijn meisje.
145
00:12:04,150 --> 00:12:06,311
Waarom verborg je haar foto?
146
00:12:06,652 --> 00:12:09,587
Ik ken geen Moose, politieman.
147
00:12:09,655 --> 00:12:11,452
Oprotten.
148
00:12:13,493 --> 00:12:17,623
Ik ken niemand die Moose heet.
149
00:12:54,965 --> 00:12:57,456
Ze was opeens niet dronken meer.
150
00:12:57,935 --> 00:13:00,665
Haar handen bibberde niet meer
en ze was rustig ...
151
00:13:01,505 --> 00:13:05,100
als iemand die
de begrafenis regelt voor iemand die...
152
00:13:05,676 --> 00:13:07,371
nog vermoord moet worden.
153
00:13:14,218 --> 00:13:15,650
Dag, schat.
154
00:13:15,718 --> 00:13:17,777
Ik liet iemand binnen, even geleden al.
155
00:13:17,854 --> 00:13:20,288
Hij zei dat het belangrijk was.
156
00:13:20,356 --> 00:13:23,325
Hij is verliefd en heeft haast.
Komt ie wel overheen.
157
00:13:24,460 --> 00:13:26,951
- Leuk manneke is het, niet?
- Nou.
158
00:13:28,231 --> 00:13:29,994
- Nuchter?
- Jip.
159
00:13:32,368 --> 00:13:33,858
Hij ruikt heel lekker.
160
00:13:50,352 --> 00:13:51,546
Mr. Marlowe?
161
00:13:54,022 --> 00:13:56,752
Ik nam de vrijheid
om hier te wachten, Mr. Marlowe.
162
00:13:58,293 --> 00:14:01,091
De liftbediende gaf me het idee
dat je snel hier zou zijn.
163
00:14:01,163 --> 00:14:02,994
Wie heeft u naar mij gestuurd,
Mr. Lin Marriot?
164
00:14:03,065 --> 00:14:05,863
- Sorry?
- Van wie heeft u mijn naam gekregen?
165
00:14:06,168 --> 00:14:08,102
Het zit zo...
166
00:14:08,170 --> 00:14:11,366
ik besloot pas vandaag om
een privédetective in te huren.
167
00:14:11,439 --> 00:14:14,670
Omdat het zaterdagmiddag is,
kon ik niemand bereiken per telefoon...
168
00:14:14,742 --> 00:14:17,302
en was een beetje ten einde raad...
169
00:14:18,145 --> 00:14:21,876
In de gouwe gids stonden er
meerdere in deze buurt dus ik gokte...
170
00:14:21,949 --> 00:14:23,917
Ik heb een zaak op dit moment.
171
00:14:24,151 --> 00:14:26,847
Ik heb het druk.
Iets groots kan ik er niet bij hebben.
172
00:14:26,921 --> 00:14:28,411
Wat is de bedoeling?
173
00:14:34,095 --> 00:14:37,656
Ik heb je maar een paar uur nodig vanavond.
174
00:14:37,732 --> 00:14:40,700
Ik heb een afspraak met een paar mannen,
kort na middernacht.
175
00:14:40,767 --> 00:14:42,894
Ik ga hen wat geld betalen.
176
00:14:42,969 --> 00:14:45,563
Die pootjes mag je
thuishouden of daar is de deur..
177
00:14:45,639 --> 00:14:46,970
Waar gaat dit over, chantage?
178
00:14:47,040 --> 00:14:50,737
Ik geef geen reden om me te chanteren.
179
00:14:51,244 --> 00:14:54,213
Ik heb ermee ingestemd dat ik
het geld beheer.
180
00:14:54,280 --> 00:14:57,215
- Hoeveel en waarvoor?
- Daar ga ik niet op in.
181
00:14:57,584 --> 00:15:00,678
Ik moet enkel meegaan
en uw handje vasthouden?
182
00:15:00,987 --> 00:15:02,887
Ik hou niet van uw manier van doen.
183
00:15:02,956 --> 00:15:05,891
Ik heb daar al klachten over gehad,
maar het wordt steeds erger.
184
00:15:05,959 --> 00:15:08,324
Wat betaald het om niets te doen?
185
00:15:08,394 --> 00:15:11,261
Daar heb ik nog niet over nagedacht.
186
00:15:11,330 --> 00:15:14,857
Zou je er misschien dan nu
over kunnen gaan denken?
187
00:15:14,967 --> 00:15:17,902
Wat denk je van een mep op de neus.
188
00:15:20,139 --> 00:15:22,937
Ik wordt bang
van de gedachte alleen al.
189
00:15:28,213 --> 00:15:30,807
Ik bied $100
voor een paar uur.
190
00:15:30,883 --> 00:15:33,875
Als dat niet genoeg is, zeg het maar,
je loopt geen enkel risico
191
00:15:34,153 --> 00:15:37,121
Wat juwelen zijn afgenomen
van een vriend bij een overval.
192
00:15:37,188 --> 00:15:39,748
- Ik koop die nu terug.
- Wanneer en waar?
193
00:15:40,324 --> 00:15:44,590
Ik moet rijden naar een afgelegen kloof...
194
00:15:44,662 --> 00:15:45,651
Wacht eens even.
195
00:15:45,730 --> 00:15:49,097
We rijden naar een mooi uitkijkpunt,
ik, verborgen op de achterbank...
196
00:15:49,167 --> 00:15:51,635
- om juwelen van een vriendin
terug te kopen... - Heb ik niet gezegd.
197
00:15:51,703 --> 00:15:56,367
...en je krijgt een pakketje
dat je niet mag open maken.
198
00:15:56,441 --> 00:15:59,308
Er is niks dat hun belet je te belazeren.
199
00:15:59,377 --> 00:16:01,572
Ik zou daar zeker niets aan kunnen doen.
200
00:16:01,646 --> 00:16:05,672
Alles is van te voren waarschijnlijk
goed bekeken door hun.
201
00:16:05,749 --> 00:16:09,310
Ze verwachtten niet dat we met tweeën zijn.
Er zou ons iets kunnen overkomen.
202
00:16:09,419 --> 00:16:12,786
Ik kan niets voor u betekenen,
Mr. Marriott.
203
00:16:14,324 --> 00:16:17,623
Ik wil die $100
wel om mee te rijden.
204
00:16:20,130 --> 00:16:23,566
Ik heb het geld,
en ik rij de auto, ook nog.
205
00:16:36,112 --> 00:16:37,340
We werden bespied.
206
00:16:37,413 --> 00:16:40,507
Ik zag het niet.
Ik voelde het in mijn maag.
207
00:16:41,283 --> 00:16:43,308
Ik was een kikker op het droge.
208
00:16:43,519 --> 00:16:45,783
Een slang keek
van achter op me neer.
209
00:16:45,855 --> 00:16:49,484
- Direct moeten er witte palen te
zien zijn. -Die kop naar beneden.
210
00:16:51,460 --> 00:16:55,157
Een pad leidt naar een grot
waar we moeten wachten.
211
00:16:56,465 --> 00:16:58,330
Klopt, witte palen.
212
00:17:05,707 --> 00:17:08,801
Ik ga even rondkijken.
213
00:18:36,628 --> 00:18:39,620
Het lijkt erop dat ze
uitproberen of je goed luistert.
214
00:18:54,044 --> 00:18:56,911
Ik had de verliezende kaart getrokken.
215
00:18:56,981 --> 00:18:59,245
Een zwart zwembad lag aan mijn voeten.
216
00:18:59,316 --> 00:19:02,376
Ik dook erin.
Er was geen bodem.
217
00:19:03,854 --> 00:19:07,017
Het voelde prima... als een afgerukt been.
218
00:19:25,308 --> 00:19:27,401
Is alles goed?
Wat is er gebeurd?
219
00:20:08,083 --> 00:20:10,176
Hij lag op zijn gezicht...
220
00:20:10,252 --> 00:20:14,484
in die, ouwe zak met kleren, positie
dat betekend altijd hetzelfde:
221
00:20:15,023 --> 00:20:17,513
Hij was gedood door een amateur...
222
00:20:17,858 --> 00:20:21,521
of door iemand die dat zo wou laten lijken
223
00:20:22,496 --> 00:20:25,954
Niemand zou een man zo vaak willen
slaan met een gummiknuppel
224
00:20:34,241 --> 00:20:36,801
Des te meer ik het hoor,
de dommer het klinkt.
225
00:20:36,877 --> 00:20:41,837
Je wist niks van die Marriott, hoeveel
geld hij bij zich had en waarvoor.
226
00:20:41,916 --> 00:20:44,612
Goed van vertrouwen was hij wel,
jouw het geld te geven.
227
00:20:44,685 --> 00:20:47,812
Sorry. Ik heb het nu niet.
Na Marriott doodgeslagen te hebben..
228
00:20:47,887 --> 00:20:51,823
heb ik het onder een struik verstopt
en mezelf achter op mijn kop geslagen.
229
00:20:52,525 --> 00:20:56,859
Stel dat ze jou als
hulpje hebben willen gebruiken...
230
00:20:56,930 --> 00:20:58,659
voor contacten en betalingen.
231
00:20:58,832 --> 00:21:00,993
Stel dat ze je niet meer
konden gebruiken.
232
00:21:01,067 --> 00:21:03,763
Dan zouden ze weleens een
moord op je bordje willen leggen.
233
00:21:03,837 --> 00:21:04,997
Geweldig.
234
00:21:05,071 --> 00:21:08,666
Nu ben ik ook nog lid van een bende.
Ook ben ik Jack the Ripper.
235
00:21:08,742 --> 00:21:10,767
Kijk eens, ik wil helpen.
236
00:21:10,844 --> 00:21:14,142
Nadat ik op mijn kop ben gemept,
heb ik 7 km ...
237
00:21:14,213 --> 00:21:16,044
gelopen naar een telefooncel.
238
00:21:16,115 --> 00:21:19,482
ik heb jullie naar het lijk gebracht.
239
00:21:19,551 --> 00:21:21,678
Ik vertel al 4 keer, alles wat ik weet.
240
00:21:21,854 --> 00:21:24,322
Het klinkt belachelijk en dat is het ook.
241
00:21:24,423 --> 00:21:26,983
Soms ben ik NIET zo slim,
maar het is alles dat ik weet.
242
00:21:27,326 --> 00:21:29,590
Ik ben moe van naar je te kijken,
en je domme veronderstellingen.
243
00:21:29,661 --> 00:21:31,458
Klaag me aan of laat me gaan.
244
00:21:31,530 --> 00:21:34,397
Gaan we persoonlijk worden,
ik ben jou ook goed zat.
245
00:21:34,466 --> 00:21:37,663
Ik lag ook liever thuis in mijn bed,
dan hier te zitten
246
00:21:37,736 --> 00:21:41,536
Informatie uit jou krijgen is gelijk aan
het zoeken naar een speld in een hooiberg.
247
00:21:41,606 --> 00:21:45,337
Je moet me gewoon niet. - Dat klopt
en dat zal ook nooit gebeuren ook.
248
00:21:45,410 --> 00:21:47,776
Je bent geen detective,
je bent een gokkast.
249
00:21:47,845 --> 00:21:50,109
Je snijdt je eigen keel door
voor een paar rotcenten.
250
00:21:50,181 --> 00:21:52,411
- Luister eens...
- Je moet gewoon even je kop houden.
251
00:21:52,483 --> 00:21:55,452
Nog een beweging en ik
sluit je op als verdachte.
252
00:21:55,520 --> 00:21:59,752
O, gaat dat zo hier,
de getuigen worden de mond gesnoerd.
253
00:21:59,824 --> 00:22:01,815
Ik krijg de moordenaars wel.
254
00:22:01,893 --> 00:22:05,522
Jazeker,
als je je derde set tanden krijgt.
255
00:22:05,596 --> 00:22:08,030
Goed, ga naar je bed.
256
00:22:08,466 --> 00:22:11,696
Blijf maar bij je verhaaltje
Speel het dom, zoals je wil...
257
00:22:11,768 --> 00:22:13,633
maar blijf bij mij uit de buurt.
258
00:22:13,770 --> 00:22:16,034
En blijf weg bij die vrienden van Marriott.
259
00:22:16,106 --> 00:22:19,667
ik zit daar al lang achteraan
en kom steeds dichter.
260
00:22:19,743 --> 00:22:20,937
Dus let op wat je doet...
261
00:22:21,011 --> 00:22:25,072
of je ondergaat hetzelfde
lot als Jules Amthor.
262
00:22:26,583 --> 00:22:27,675
O, ja?
263
00:22:29,419 --> 00:22:32,752
- Heeft Amthor hier ook al mee van doen?
- Die ken je dus ook al?
264
00:22:33,190 --> 00:22:35,750
Ik ken veel mensen in deze stad..
265
00:22:35,892 --> 00:22:39,588
maar Jules Amthor ken ik niet.
Een slechte gok.
266
00:22:45,468 --> 00:22:48,904
Zaken gaan steeds beter.
En worden mooier.
267
00:22:54,276 --> 00:22:57,177
Mr. Marlowe, Ik ben Miss Allison,
The Post.
268
00:22:57,980 --> 00:23:00,972
De politie is niet erg spraakzaam in de
Marriott zaak. Ik wil vr...
269
00:23:01,050 --> 00:23:02,608
Waarom kom je bij mij?
270
00:23:02,685 --> 00:23:06,279
Vrienden op het stadhuis,
dat is mijn werk
271
00:23:06,354 --> 00:23:08,288
Je zou alleen maar in de problemen komen.
272
00:23:08,356 --> 00:23:12,053
Die Marriott, vertelde die
van wie die jade was?
273
00:23:12,727 --> 00:23:16,128
Ze komen er niet achter van wie ik het heb
maar als ik iets weet...
274
00:23:16,197 --> 00:23:19,496
dan is mijn onderhandelings---
positie daar beter.
275
00:23:19,567 --> 00:23:22,297
Kom binnen, Miss Allison.
Ga zitten.
276
00:23:23,972 --> 00:23:28,238
Er is me niet vertelt van wie die jade was.
Zijn mijn zaken ook niet.
277
00:23:28,309 --> 00:23:32,268
- Kende je hem al eerder?
- Een paar weken, waarom?
278
00:23:32,614 --> 00:23:36,709
Misschien heb je wel een theorie
over wat er allemaal aan de hand is?
279
00:23:36,783 --> 00:23:38,410
Een paar.
280
00:23:38,485 --> 00:23:41,648
- Typ je zelf alles uit, Miss Allison?
- Waarom? Ja.
281
00:23:42,589 --> 00:23:44,648
Ik ben niet altijd zo briljant..
282
00:23:45,826 --> 00:23:46,986
Miss Grayle.
283
00:23:47,861 --> 00:23:49,522
Maar ik ga erop vooruit.
284
00:23:49,763 --> 00:23:52,493
Wat doe je nog meer,
behalve de journalist uithangen?
285
00:23:56,336 --> 00:23:59,328
Ik zou je uit moeten
leveren aan de politie.
286
00:23:59,406 --> 00:24:03,341
Ik kon hun enkel maar vertellen
over het terugkopen van juwelen.
287
00:24:03,409 --> 00:24:05,707
Jij komt aan met, jade.
Dat zal indruk maken.
288
00:24:05,778 --> 00:24:09,043
Ken je soms ook een Velma Valento,
Miss Grayle, een zangeres?
289
00:24:09,148 --> 00:24:12,345
Andere zaak trouwens.
Ik hoopte...
290
00:24:14,654 --> 00:24:19,148
Vertelde die vrienden op het
stadhuis ook van die jade?
291
00:24:19,992 --> 00:24:22,893
- Van wie is dat spul?
- Waarom wil je dat weten?
292
00:24:23,729 --> 00:24:26,823
Als we vragen met vragen beantwoorden,
komen we nergens.
293
00:24:26,899 --> 00:24:29,333
Ik zal eerst antwoord geven.
294
00:24:30,036 --> 00:24:32,526
Nu ik het weet van de jade,
ben ik geïnteresseerd...
295
00:24:32,604 --> 00:24:36,301
omdat ik wil weten wie,
buiten mij dan, Marriott vermoordde.
296
00:24:36,374 --> 00:24:39,434
Hij gaf me $100
om voor hem te zorgen en ik faalde.
297
00:24:39,511 --> 00:24:42,139
Een kleine zakenman,
verzeild in smerige zaken, dat ben ik...
298
00:24:42,214 --> 00:24:44,205
maar ik wil doorgaan met de verkoop.
299
00:24:44,282 --> 00:24:47,080
De jade was van mijn vader.
Nu die deur open.
300
00:24:47,152 --> 00:24:49,211
ik hoorde van Marriott
dat het van een vrouw was.
301
00:24:49,287 --> 00:24:51,312
Mijn vader is toevallig getrouwd.
302
00:24:52,324 --> 00:24:54,451
Ja, dat zal wel.
303
00:24:55,627 --> 00:24:58,653
Je moeder droeg het dus
op de avond van de overval.
304
00:24:58,730 --> 00:25:00,492
Dat is mijn moeder niet.
305
00:25:02,533 --> 00:25:05,093
Wie van beide stuurde je
erop uit om mij uit te horen?
306
00:25:05,603 --> 00:25:07,503
Dat was mijn eigen briljante idee.
307
00:25:10,641 --> 00:25:14,873
Voor ik naar de politie ga,
zal ik eerst met je vader gaan praten...
308
00:25:14,945 --> 00:25:16,845
en zijn vrouw.
309
00:25:17,915 --> 00:25:18,939
Doe de deur open.
310
00:25:24,588 --> 00:25:28,887
Het was een mooi voortuintje.
Gezellig, voor een doorsnee gezinnetje...
311
00:25:28,958 --> 00:25:31,654
er was enkel een kompas nodig
om de postbus te vinden.
312
00:25:31,828 --> 00:25:35,764
Leuk huisje trouwens ook,
maar niet zo groot als Buckingham Palace.
313
00:25:36,165 --> 00:25:38,963
Ik moest wachten,
terwijl ze haar ouders inlichtte.
314
00:25:39,035 --> 00:25:41,560
Een wachtkamer zoals bij crypte
in een mausoleum.
315
00:25:41,638 --> 00:25:43,037
Mr. Marlowe.
316
00:25:53,716 --> 00:25:55,047
Mr. Marlowe, vader.
317
00:25:55,117 --> 00:25:56,584
Hoe maakt u het?
318
00:25:56,652 --> 00:25:58,176
Goed om te komen.
319
00:25:58,253 --> 00:25:59,743
Dit is Mrs. Grayle.
320
00:26:04,826 --> 00:26:07,590
Weet u wat jade is, Mr. Marlowe?
321
00:26:11,433 --> 00:26:13,162
Wat weet u van jade?
322
00:26:13,235 --> 00:26:15,760
Het is groen, toch?
323
00:26:18,540 --> 00:26:19,666
Jade, Mr. Marlowe...
324
00:26:19,741 --> 00:26:23,301
is niet zo bekend en
gewaardeerd in dit land.
325
00:26:24,078 --> 00:26:26,239
De machthebbers in het Oosten,
daarentegen...
326
00:26:26,314 --> 00:26:27,747
Gaat u zitten.
327
00:26:27,815 --> 00:26:32,809
behandelen het met een hoge eerbied.
328
00:26:33,421 --> 00:26:36,584
Ze zoeken jaren naar een klein stukje.
329
00:26:36,724 --> 00:26:39,955
Fei-ts'ui jade, waarin ik,
als verzamelaar...
330
00:26:40,194 --> 00:26:44,893
in het bijzonder ben geïnteresseerd,
is van zeer hoge waarde.
331
00:26:46,400 --> 00:26:49,164
Zoals alle oude mannen met een hobby...
332
00:26:49,236 --> 00:26:51,329
verveel ik iedereen een beetje.
333
00:26:51,405 --> 00:26:52,496
Ga door.
334
00:26:52,739 --> 00:26:56,505
Sinds mijn dochter u bij
deze zaak heeft betrokken...
335
00:26:56,976 --> 00:26:58,568
onoordeelkundig misschien...
336
00:26:58,645 --> 00:27:00,875
Ik zat er al in tot over mijn oren.
337
00:27:00,947 --> 00:27:05,281
Het spul dat u kwijt bent,
hoe heet het, die fei-ts'ui?
338
00:27:05,552 --> 00:27:07,952
Een halsketting, Mr. Marlowe.
339
00:27:08,488 --> 00:27:12,288
60-delig,
6 karaat elk.
340
00:27:12,359 --> 00:27:15,260
- Waarde?
- Moeilijk te zeggen.
341
00:27:15,462 --> 00:27:19,159
De Chinese regering
had een ietwat langere ketting...
342
00:27:19,665 --> 00:27:23,396
en die bracht, $125,000 op.
343
00:27:25,003 --> 00:27:29,303
U wilde zeker vragen, Mr. Marlowe,
waarom ik zo onzorgvuldig was...
344
00:27:29,375 --> 00:27:32,776
om 's avonds, uit te gaan
en dan een onvervangbare ketting te dragen.
345
00:27:34,213 --> 00:27:35,976
Zoiets, ja.
346
00:27:37,383 --> 00:27:39,510
Niet te beantwoorden
Ik had het niet moeten doen.
347
00:27:39,585 --> 00:27:41,815
Nooit dragen buiten de deur.
348
00:27:42,421 --> 00:27:44,218
Waar was de overval?
349
00:27:44,390 --> 00:27:48,382
Excuseer u mij,
Ik ben een beetje moe.
350
00:27:49,026 --> 00:27:52,928
Mrs. Grayle vertelt u alles wat u wil weten
351
00:27:58,870 --> 00:28:02,169
We zijn natuurlijk zeer op gebrand
de halsketting te lokaliseren, Mr. Marlowe.
352
00:28:02,240 --> 00:28:05,107
Het liefst zonder publiciteit.
353
00:28:05,176 --> 00:28:06,404
Ja, ik ook
354
00:28:08,346 --> 00:28:11,509
Zullen we verdergaan met een drankje?
355
00:28:13,050 --> 00:28:15,746
- Vind u het erg om...
- Nee, niet in het minst.
356
00:28:16,520 --> 00:28:19,080
Ik had niet gedacht dat er
genoeg moorden waren...
357
00:28:19,156 --> 00:28:22,421
om het detecteren attractief
te laten zijn voor een jongeman.
358
00:28:22,659 --> 00:28:24,854
Ik zoek de problemen een beetje op.
359
00:28:25,028 --> 00:28:27,189
Hoe veel geld zat er in
Marriott's enveloppe?
360
00:28:27,264 --> 00:28:28,322
$8,000.
361
00:28:28,398 --> 00:28:30,332
- Goedkope afkoop.
- Erg goedkoop.
362
00:28:30,400 --> 00:28:33,335
We dachten dat ze de
echte waarde niet zouden kennen.
363
00:28:34,571 --> 00:28:37,699
Wie wist dat u die
ketting die avond zou dragen?
364
00:28:37,774 --> 00:28:40,470
De meid, misschien
maar die kans is klein.
365
00:28:40,544 --> 00:28:42,341
- Daarbij vertrouw ik haar.
- Hoedat zo?
366
00:28:43,046 --> 00:28:45,411
Ik vertrouw sommige mensen.
367
00:28:45,915 --> 00:28:48,509
- U bijvoorbeeld.
- En Marriott?
368
00:28:48,984 --> 00:28:52,442
Met sommige dingen niet, in andere wel.
369
00:28:54,457 --> 00:28:56,925
Ik dacht dat detectives
zware drinkers waren?
370
00:28:57,359 --> 00:28:59,020
Sommige.
371
00:28:59,328 --> 00:29:02,161
En sommige zetten
anderen aan om te drinken.
372
00:29:02,798 --> 00:29:05,961
- Zal ik vertellen van de overval?
- Dat kan helpen.
373
00:29:06,035 --> 00:29:08,799
Lin en ik waren uit dansen geweest.
Hij bracht me thuis.
374
00:29:08,871 --> 00:29:11,362
- Waar was je gestopt?
- Hier in de buurt.
375
00:29:11,774 --> 00:29:13,570
Maakt dat wat uit?
376
00:29:14,108 --> 00:29:15,905
Op dit moment niet.
377
00:29:15,977 --> 00:29:18,070
Hoeveel andere Marriotts zijn er:
378
00:29:18,146 --> 00:29:20,478
Mooie mannen die met je gaan dansen?
379
00:29:20,949 --> 00:29:22,780
Ik ben erg dol op mijn echtgenoot.
380
00:29:23,051 --> 00:29:25,815
Zijn foxtrot zal niet meer zo goed gaan.
381
00:29:26,187 --> 00:29:27,779
Ken je een zekere Jules Amthor?
382
00:29:27,856 --> 00:29:30,450
- Lin had het wel eens over hem, waarom?
- Geen idee.
383
00:29:30,525 --> 00:29:34,120
Als de politie zegt hem met rust te laten,
maakt dat ik hem ga opzoeken.
384
00:29:34,195 --> 00:29:37,824
- Is hij een slechterik?
- Veel van Lin's vrienden zijn dat, helaas.
385
00:29:38,066 --> 00:29:40,431
Lin was zelf ook een boef..
386
00:29:41,201 --> 00:29:43,101
maar een aardige boef.
387
00:29:43,904 --> 00:29:47,237
De kranten hadden het er over
dat hij niet doodgeschoten was.
388
00:29:47,641 --> 00:29:50,132
- Hoe...
- Met een gummiknuppel.
389
00:29:50,644 --> 00:29:53,306
Het zag eruit alsof een
olifant op zijn kop was gaan staan.
390
00:29:53,380 --> 00:29:54,745
Vreselijk.
391
00:29:55,582 --> 00:30:00,485
Het leek ze simpel om het terug te kopen.
392
00:30:00,854 --> 00:30:02,014
Ik begrijp het niet.
393
00:30:02,089 --> 00:30:05,786
Ik probeer het te koppelen aan
die overval, het lukt maar niet.
394
00:30:06,860 --> 00:30:09,657
Er was iets vreemds aan die overval.
395
00:30:09,729 --> 00:30:13,358
Ze gaven me deze ring terug,
een mooie ook nog.
396
00:30:14,634 --> 00:30:17,125
Wat doet die Amthor voor werk?
397
00:30:17,203 --> 00:30:20,900
Een soort psychisch adviseur
Een kwakzalver, waarschijnlijk.
398
00:30:21,674 --> 00:30:25,838
Lin deed zich voor als beeld-houder,
maar hij twijfelde erover.
399
00:30:25,912 --> 00:30:28,107
Daarvoor ging hij naar hem toe.
400
00:30:28,180 --> 00:30:31,581
Hij had faalangst.
401
00:30:34,453 --> 00:30:36,387
Ik vraag me af of hij mij zou consulteren.
402
00:30:45,363 --> 00:30:47,456
- Wie was dat?
- Ann.
403
00:30:49,501 --> 00:30:51,059
Raar geval.
404
00:30:58,009 --> 00:30:59,840
Je gaat me helpen, niet dan?
405
00:30:59,945 --> 00:31:03,574
Is dit pro Deo,
of ga je me ook nog wat betalen?
406
00:31:05,249 --> 00:31:08,082
Wat zijn de normale
bedragen voor een detective?
407
00:31:08,152 --> 00:31:09,983
Zoveel als misbaar is.
408
00:31:10,054 --> 00:31:12,488
- Wanneer kan je beginnen?
- Ik ben al begonnen.
409
00:31:12,556 --> 00:31:13,853
Hoe vind ik die Amthor?
410
00:31:13,924 --> 00:31:17,553
Hij is nogal ontoegankelijk,
dus ik moet hem lokken,
411
00:31:17,861 --> 00:31:20,523
Mr. Amthor is hier, Mrs. Grayle.
412
00:31:20,931 --> 00:31:22,364
Laat hem binnen.
413
00:31:23,601 --> 00:31:28,095
Kijk niet zo veroordelend,
Hij is echt ontoegankelijk.
414
00:31:28,172 --> 00:31:32,165
Geen idee dat hij zou komen.
In geen maanden heb ik hem gezien.
415
00:31:35,211 --> 00:31:36,906
Hoe brengt u de avonden door?
416
00:31:36,980 --> 00:31:39,471
Recentelijk heb ik spelletjes
gespeeld met de politie.
417
00:31:39,549 --> 00:31:42,416
- En daarna?
- Ik sta in het telefoonboek.
418
00:31:43,052 --> 00:31:44,952
Laten we horen wat hij te zeggen heeft.
419
00:31:45,521 --> 00:31:46,886
Sorry.
420
00:31:48,257 --> 00:31:50,248
Dit is Mr. Marlowe. Mr. Amthor.
421
00:31:50,326 --> 00:31:53,318
Mr. Marlowe is privédetective.
Hij was bij Lin toen...
422
00:31:53,396 --> 00:31:56,263
Ingehuurd als lijfwacht
en verpestte de zaak.
423
00:31:56,332 --> 00:31:58,562
Nu onderzoek ik mezelf.
424
00:31:58,668 --> 00:32:02,467
Sorry dat ik niet eerder ben gekomen,
het is een schok.
425
00:32:02,704 --> 00:32:05,264
Deze dingen zijn zo moeilijk te geloven.
426
00:32:05,340 --> 00:32:08,173
Goede vriend, die je zo goed kent...
427
00:32:08,644 --> 00:32:11,807
- Wat zou er gebeurd kunnen zijn?
- Ik heb een paar theorieën.
428
00:32:11,880 --> 00:32:13,814
Wanneer kunt u mij daarbij helpen?
429
00:32:13,882 --> 00:32:16,544
Ik zou geen goede detective zijn,
Mr. Marlowe, en ik...
430
00:32:16,618 --> 00:32:18,779
Ik weet het, u bent ontoegankelijk.
431
00:32:19,888 --> 00:32:22,049
Hoe zou ik u kunnen helpen?
432
00:32:22,124 --> 00:32:25,457
Een idee van de politie, eigenlijk.
433
00:32:25,894 --> 00:32:29,159
Ze namen aan dat,
als ik Marriott ken dat ik ook u ken.
434
00:32:29,231 --> 00:32:32,199
Ze vertelde dat u zou bijten
als ik te dichtbij zou komen.
435
00:32:32,266 --> 00:32:34,291
U lijkt me ongevaarlijk.
436
00:32:34,368 --> 00:32:36,598
Ik regel voor u een interview als u...
437
00:32:36,671 --> 00:32:39,367
Geef uw nummer maar aan Mrs. Grayle.
438
00:32:40,975 --> 00:32:44,968
Niet te veel moeite doen,
ik breng mijn eigen kristallen bol wel mee.
439
00:32:54,522 --> 00:32:57,922
- Hoe komt men uit deze gezellige tent?
- Deze kant op, sir.
440
00:33:03,530 --> 00:33:04,724
Binnen.
441
00:33:05,932 --> 00:33:07,593
Het ligt op het bed.
442
00:33:11,971 --> 00:33:14,872
Het is al 6 weken
geleden dat u de was liet doen.
443
00:33:14,941 --> 00:33:16,738
U zal wel verliefd zijn.
444
00:33:16,976 --> 00:33:18,910
Morgen terug.
445
00:33:30,489 --> 00:33:33,583
Een mooie bouw voor een
privédetective.
446
00:33:34,093 --> 00:33:35,720
Ik moet het er mee doen.
447
00:33:36,228 --> 00:33:39,026
Hoe wordt men een
privédetective?
448
00:33:39,631 --> 00:33:42,361
Ik tast je wat af,
vindt je toch niet erg, wel?
449
00:33:42,601 --> 00:33:45,126
De meesten zijn ex-agenten.
Ik werkte voor justitie, ontslagen.
450
00:33:45,204 --> 00:33:48,332
- Toch niet voor onbekwaamheid.
- Voor terugpraten.
451
00:33:48,707 --> 00:33:52,905
Ik had ook een interessante jeugd,
maar je komt niet voor mijn biografie.
452
00:33:52,978 --> 00:33:55,912
Wil je niet weten wat
Amthor vertelt heeft...
453
00:33:56,013 --> 00:33:57,913
ik wilde dat officieel maken.
454
00:33:57,982 --> 00:34:00,212
Zullen we dit een
voorlopig honorarium noemen.
455
00:34:04,222 --> 00:34:06,486
Ja, laten we het zo maar noemen.
456
00:34:06,791 --> 00:34:09,089
Als de politie wat vraagt,
dan heb jij me laten komen.
457
00:34:09,160 --> 00:34:12,095
Ik wilde niks met de zaak te maken hebben.
Jij hebt mij overtuigd.
458
00:34:12,163 --> 00:34:15,030
- Je huurde me in.
- Moeten ze perse over mij iets weten?
459
00:34:15,566 --> 00:34:17,158
Heb je daar problemen mee?
460
00:34:17,435 --> 00:34:19,335
We leven nogal op onszelf.
461
00:34:19,403 --> 00:34:22,963
Mijn man heeft een
morbide angst voor publiciteit.
462
00:34:23,140 --> 00:34:24,664
Er sterk is hij ook niet.
463
00:34:25,008 --> 00:34:27,568
Dat regel ik wel.
Hoe ging het met Amthor?
464
00:34:27,711 --> 00:34:29,872
Ik ben koppig.
Ik laat me niet opjagen.
465
00:34:29,946 --> 00:34:34,383
Zoals je gekleed gaat, ga je op stap,
stopt onderweg even hier om..
466
00:34:34,684 --> 00:34:37,778
Ik hoopte er op dat je me zou tracteren...
467
00:34:38,088 --> 00:34:40,454
of relax je nooit
als je aan een zaak werkt.
468
00:34:40,524 --> 00:34:42,651
Niet publiekelijk. Veel te druk
469
00:34:42,726 --> 00:34:44,557
Wat vind je van de Coconut Beach Club?
470
00:34:44,628 --> 00:34:47,188
Nooit geweest.
Ik ben het drive-in type.
471
00:34:47,264 --> 00:34:49,357
De lichten zullen flatteus voor je zijn.
472
00:34:49,432 --> 00:34:51,956
Je misschien wel minder hard maken.
473
00:34:52,635 --> 00:34:56,036
Je moet daar wel een overhemd dragen.
474
00:34:56,972 --> 00:34:58,633
Ben zo terug.
475
00:35:28,770 --> 00:35:32,831
-Even wat poeder op mijn neus doen.
- Daar zit al genoeg op.
476
00:35:45,720 --> 00:35:47,118
Mr. Marlowe.
477
00:35:47,754 --> 00:35:48,982
Kijk eens aan...
478
00:35:49,990 --> 00:35:52,584
Ik vind je wel leuk maar
ben te oud voor spelletjes.
479
00:35:52,659 --> 00:35:56,220
Over die jaloezie op je schoonmoeder,
praten we morgen wel.
480
00:35:56,296 --> 00:35:59,493
Ze is hier zo meteen en ik wil niet
dat jullie verwikkelingen krijgen.
481
00:35:59,566 --> 00:36:02,126
Dat gebeurd niet,
je bent op het verkeerde been gezet.
482
00:36:02,202 --> 00:36:03,669
Helen zal nu wel weg zijn.
483
00:36:03,737 --> 00:36:06,604
- Wat bedoel je met ,,verkeerde been"?
- Kom je vanzelf achter.
484
00:36:06,673 --> 00:36:09,039
Ik blijf enkel lang genoeg
om mijn zegje te doen.
485
00:36:09,243 --> 00:36:12,679
Vertel, ben je bent lid van
een internationaal syndicaat...
486
00:36:12,746 --> 00:36:15,236
of krijg je alle informatie
door af te luisteren
487
00:36:15,314 --> 00:36:18,408
- Wat vroeg ze je om te doen?
- Dat heb je gemist?
488
00:36:18,684 --> 00:36:21,312
Ze vroeg me om haar te kussen
en haar jade ketting te vinden.
489
00:36:21,387 --> 00:36:24,220
Daar komt het eigenlijk op te neer.
Of in andere volgorde.
490
00:36:24,290 --> 00:36:26,758
Je zei dat je zakenman was.
Goed.
491
00:36:26,826 --> 00:36:29,727
Wat zij je ook betaald, ik betaal meer.
492
00:36:29,896 --> 00:36:32,922
Blijf van haar vandaan.
Vergeet alles.
493
00:36:33,799 --> 00:36:36,666
Wat is er?
Waarom kijk je me zo aan?
494
00:36:36,736 --> 00:36:38,328
Ik weet het niet.
495
00:36:39,171 --> 00:36:42,766
Ik maak je niet corrupt, hoor.
Je bent al eerder omgekocht.
496
00:36:42,842 --> 00:36:45,742
Ik ken je uit een van mijn dromen.
497
00:36:45,810 --> 00:36:49,268
- Een van mijn betere.
- Is het $1.000 waard?
498
00:36:55,020 --> 00:36:56,009
Nou?
499
00:36:58,657 --> 00:37:01,091
Blijf hier, ik ben zo terug.
500
00:37:10,702 --> 00:37:11,759
Dumpen die muts.
501
00:37:11,835 --> 00:37:14,929
Wat is er met jou?
Mag ik geen liefdesleven hebben?
502
00:37:15,005 --> 00:37:16,063
Dumpen, zei ik.
503
00:37:16,140 --> 00:37:19,109
Ik ben een grote jongen,
kan zelf mijn neus snuiten.
504
00:37:19,176 --> 00:37:21,872
Je hebt me ingehuurd.
Stop nu met dat volgen of ik wordt kwaad.
505
00:37:21,946 --> 00:37:25,109
- Weg met die griet, ik wil
dat met iemand praat. - Beetje rustig, ja.
506
00:37:25,182 --> 00:37:27,514
Wil je problemen met die hand?
507
00:37:27,584 --> 00:37:30,052
- Ik wil dat je met iemand gaat praten.
- Goed.
508
00:37:47,022 --> 00:37:51,022
Het aanbod blijft geldig, Ann Grayle.
Adres +tel no.
509
00:38:00,216 --> 00:38:03,049
Jij hebt wat met die showgriet types, niet?
510
00:38:04,821 --> 00:38:08,517
- Leuk, hè?
- Ik wil dat je met iemand gaat praten.
511
00:38:53,100 --> 00:38:57,059
Waarom niet gewoon voor om?
Is je vriend achter met de huur, of zo?
512
00:39:01,142 --> 00:39:02,131
Kom.
513
00:39:06,012 --> 00:39:09,311
Dat is een deel van mijzelf.
Ik schiet niet veel mensen neer.
514
00:39:49,855 --> 00:39:54,792
Op heldere dagen, kan ik de schepen zien
in de haven van San Pedro.
515
00:39:56,562 --> 00:39:58,894
U hebt uw kristallen bal meegebracht?
516
00:40:04,702 --> 00:40:05,964
Ik snap het niet.
517
00:40:06,037 --> 00:40:09,006
U bedoeld dat er dingen zijn,
die u niet begrijpt?
518
00:40:09,440 --> 00:40:13,604
Ik heb altijd een zwak gehad
voor een alwetende privédetective.
519
00:40:13,878 --> 00:40:16,244
Of is dat enkel het
geval in fictieve verhalen.
520
00:40:16,614 --> 00:40:17,945
Ik wil dat u hem het nu vraagt.
521
00:40:18,015 --> 00:40:20,108
- Niet zo ongeduldig.
- Wat, vragen?
522
00:40:20,251 --> 00:40:23,084
- Kan je dat niet zelf?
- Rustig blijven.
523
00:40:23,154 --> 00:40:26,021
De baas wil even
rustig praten met je vriend.
524
00:40:32,129 --> 00:40:35,656
U wilde het hebben over
mijn relatie met de politie.
525
00:40:36,166 --> 00:40:39,397
Ik kom meestal
door de voordeur naar binnen.
526
00:40:40,003 --> 00:40:42,801
Ik wilde u enkel wat opjutten.
527
00:40:42,873 --> 00:40:46,639
Een psychologisch trucje,
om snel iemand te leren kennen.
528
00:40:46,710 --> 00:40:48,610
Waar hebt u die Malloy opgegraven?
529
00:40:50,213 --> 00:40:51,407
Beste Mr. Marlowe...
530
00:40:51,481 --> 00:40:55,747
U hebt de onaangename neiging
tot abrupte overgangen.
531
00:40:56,253 --> 00:40:58,083
Karakteristiek voor uw generatie.
532
00:40:58,154 --> 00:41:01,715
Nu moet ik toch een
logische voortgang voorstellen.
533
00:41:01,790 --> 00:41:03,690
Wat de politie betreft...
534
00:41:04,560 --> 00:41:07,427
Ze hebben iets tegen u, of ze willen dat.
535
00:41:07,496 --> 00:41:10,465
Ik ben enkel wat aan het uitlokken.
536
00:41:10,533 --> 00:41:13,001
Een oude psychologische truck, opa.
537
00:41:15,070 --> 00:41:16,537
Wat is de bedoeling?
538
00:41:17,773 --> 00:41:20,674
Ik heb een zeer gevoelig beroep.
539
00:41:21,610 --> 00:41:22,907
Ik ben een kwakzalver.
540
00:41:23,946 --> 00:41:27,381
Te zeggen, mijn tijd ver vooruit
op het gebied van psychose behandelingen.
541
00:41:27,448 --> 00:41:30,576
Er zijn elementen die mij in
een slecht daglicht willen stellen.
542
00:41:30,652 --> 00:41:33,416
Het is zelfs mogelijk dat ze er
met de politie over hebben gehad.
543
00:41:34,556 --> 00:41:35,784
Dat is alles.
544
00:41:37,158 --> 00:41:41,322
Die theorieën van u over mij
zijn dus niet helemaal uitgekomen.
545
00:41:41,396 --> 00:41:44,524
Mijn theorie is heel simpel.
En hij gaat zo:
546
00:41:44,966 --> 00:41:48,129
Marriott was vrouwen aan het afpersen.
En goed ook.
547
00:41:48,303 --> 00:41:51,898
Vrouwen vonden hem wel aardig.
Hij had interesse voor geld en juwelen.
548
00:41:53,207 --> 00:41:57,166
Hij deed dat niet alleen.
Iemand zei hem welke hij moest plunderen.
549
00:41:57,244 --> 00:41:59,644
Nam ze mee uit dansen...
550
00:41:59,713 --> 00:42:02,944
en via de telefoon vertelden hoe en wat,
ze moesten doen
551
00:42:04,451 --> 00:42:08,080
Zo denkt u over Marriott en mij?
552
00:42:10,090 --> 00:42:14,220
Ik vind het een beetje stuitend
en zeer teleurstellend.
553
00:42:17,431 --> 00:42:20,332
Hij is net Harold Lloyd.
554
00:42:20,400 --> 00:42:22,799
U stelt me erg teleur.
555
00:42:23,269 --> 00:42:27,501
Uw hebt het helemaal mis,
uw denken is wat slordig.
556
00:42:27,573 --> 00:42:28,870
Om depressief van te worden.
557
00:42:30,042 --> 00:42:32,203
Stel dat uw theorie klopt...
558
00:42:32,712 --> 00:42:34,873
Dan zou ik de jade hebben, toch?
559
00:42:34,947 --> 00:42:38,110
- Of er moet iets fout gegaan zijn.
- Wat zou dat moeten zijn?
560
00:42:38,184 --> 00:42:42,211
Marriott zou een privédetective
in de arm genomen kunnen hebben.
561
00:42:42,822 --> 00:42:45,791
Als die al dat risico zou nemen voor $100.
562
00:42:45,858 --> 00:42:47,485
Of hij werd te ambitieus.
563
00:42:47,560 --> 00:42:51,290
Dat zo'n dure ketting een
mooi ding zou zijn voor hemzelf.
564
00:42:51,363 --> 00:42:53,729
Die hypothetische detective van u...
565
00:42:54,199 --> 00:42:57,794
zou die afstand doen van de ketting,
voor een vergoeding?
566
00:42:58,036 --> 00:42:59,663
Als hij hem had, misschien.
567
00:42:59,904 --> 00:43:01,599
Hoe groot is de vergoeding?
568
00:43:02,140 --> 00:43:05,439
Beetje moeilijk te zeggen
als de ketting niet hier is.
569
00:43:05,510 --> 00:43:08,536
Hij zou kunnen bluffen,
proberen informatie te krijgen.
570
00:43:08,613 --> 00:43:13,448
Een slimmerik zou ook, met geweld,
iets van hèm willen horen.
571
00:43:13,852 --> 00:43:15,581
Zou u dat voorstellen?
572
00:43:18,022 --> 00:43:21,287
Alleen als u een afstraffing wil hebben.
573
00:43:23,093 --> 00:43:26,153
Niet nodig om elkaar
naar het leven te staan, Mr. Marlowe.
574
00:43:26,230 --> 00:43:28,528
Geen reden om foefjes te verzinnen.
575
00:43:29,033 --> 00:43:30,466
Ik wil die jade.
576
00:43:30,868 --> 00:43:33,393
Als u het heeft, koop ik het van u..
577
00:43:33,470 --> 00:43:35,028
of als u er aan kan komen.
578
00:43:35,272 --> 00:43:37,172
Stel dat ik het niet heb...
579
00:43:37,441 --> 00:43:39,705
of dat ik het niet wil verkopen...
580
00:43:43,614 --> 00:43:45,547
Heeft hij het onderhand vertelt?
581
00:43:46,282 --> 00:43:48,443
Hij weigert te vertellen waar ze is.
582
00:43:49,319 --> 00:43:51,344
Ik gaf je geld om Velma te vinden.
583
00:43:51,421 --> 00:43:54,948
- Je moet zeggen waar ze is.
- Wie zegt dat ik dat weet?
584
00:43:56,926 --> 00:44:00,453
- Niemand moet me in de maling nemen
- Hij liegt, hij weet waar ze is.
585
00:44:00,530 --> 00:44:02,828
We krijgen het wel uit hem.
586
00:44:06,269 --> 00:44:09,170
Hoe ben jij verzeild geraakt
bij deze figuren?
587
00:44:09,238 --> 00:44:11,035
Hij vertelt me over jou.
588
00:44:11,107 --> 00:44:13,302
Dat ik weet waar Velma is,
hij is gestoord.
589
00:44:13,376 --> 00:44:15,309
Hij heeft je nodig om
zijn vuile zaakjes op te knappen.
590
00:44:15,377 --> 00:44:18,835
Hij wil juwelen en denkt dat ik die heb.
Vraag hem over Velma.
591
00:44:18,980 --> 00:44:21,608
- Ik gaf geld om ze te vinden
- Doe normaal, man.
592
00:44:21,683 --> 00:44:24,379
- Waar heb je ze?
- Ik heb ze niet, eikel.
593
00:44:24,453 --> 00:44:26,785
Waar is de halsketting?
Zeg het en ik hou hem tegen.
594
00:44:26,855 --> 00:44:29,983
Dat had je nou niet moeten doen,
mij slaan.
595
00:44:36,798 --> 00:44:38,527
Geef hem wat lucht.
596
00:44:40,001 --> 00:44:42,366
- Waar is de ketting?
- Ik heb hem niet.
597
00:44:42,436 --> 00:44:44,165
Ietsje meer.
598
00:44:47,041 --> 00:44:49,532
Laat gaan, hij is wel tam.
599
00:44:55,950 --> 00:44:59,408
Ik zou je nog iets kunnen leren,
maar waarvoor?
600
00:44:59,820 --> 00:45:02,755
Een dom mannetje
in een vuile domme wereld.
601
00:45:02,823 --> 00:45:05,553
Dat beetje intelligentie
zou u niet veel helpen.
602
00:45:05,626 --> 00:45:06,888
Is dat zo, of niet?
603
00:45:12,532 --> 00:45:16,127
Daar ben ik blij mee. Het helpt.
604
00:45:16,936 --> 00:45:18,528
Het helpt heel veel.
605
00:45:26,346 --> 00:45:29,804
Die zwartheid lag weer aan mijn voeten,
ik dook er in.
606
00:45:31,384 --> 00:45:33,716
Het volgende wat ik herinner is,
dat ik ergens heen ging.
607
00:45:33,787 --> 00:45:36,051
Dat was niet mijn idee.
608
00:45:37,257 --> 00:45:40,714
De rest was een dwaze,
onsamenhangende droom.
609
00:45:40,859 --> 00:45:42,793
Ik was daar nog nooit geweest.
610
00:45:49,635 --> 00:45:51,500
Waar is de halsketting?
611
00:46:11,255 --> 00:46:12,984
Je had me niet moeten slaan.
612
00:46:59,669 --> 00:47:03,434
De raam stond open,
maar de rook bleef hangen.
613
00:47:04,039 --> 00:47:07,566
Een grijs web, geweven door 1000 spinnen.
614
00:47:08,477 --> 00:47:11,344
Ik vroeg me af hoe
ze dat voor elkaar kregen.
615
00:47:18,587 --> 00:47:19,918
Help!
616
00:47:26,295 --> 00:47:28,229
Waarom doe je zo raar, vriend??
617
00:47:30,865 --> 00:47:34,096
- Die rook.
- Van de rook doe je zo raar?
618
00:47:39,173 --> 00:47:42,631
- Waar ben ik?
- Dat wil je ook nog weten.
619
00:47:42,944 --> 00:47:44,434
Nog meer?
620
00:47:45,380 --> 00:47:47,041
De deuren zijn te klein.
621
00:47:49,617 --> 00:47:51,175
De trap is van geld gemaakt.
622
00:47:51,252 --> 00:47:55,154
Volgens mij is die gast gestoord,
denk je niet?
623
00:47:56,624 --> 00:47:58,114
Laat gaan.
624
00:47:59,326 --> 00:48:04,059
- Ik ga maar weer slapen.
- Dat is ook meer dan genoeg.
625
00:48:24,484 --> 00:48:26,281
Mijn keel deed zeer...
626
00:48:26,353 --> 00:48:29,480
Maar mijn vingers
waren gevoelloos.
627
00:48:29,855 --> 00:48:33,552
Ze waren net een tros bananen
die op vingers leken.
628
00:48:40,967 --> 00:48:43,492
Ik vroeg me af wat ze me ingespoten hadden.
629
00:48:43,703 --> 00:48:47,469
Iets om me rustig te houden
of aan het praten te krijgen.
630
00:48:48,441 --> 00:48:49,840
Of alle twee.
631
00:48:56,381 --> 00:49:00,317
Oke, Marlowe, zei ik,
je bent een taaie.
632
00:49:00,385 --> 00:49:04,321
Je bent gesloopt, verstikt,
geslagen met een pistool...
633
00:49:04,589 --> 00:49:08,787
Ingespoten met iets dat je
zo gek maakt als een deur.
634
00:49:08,960 --> 00:49:11,485
Eens kijken of ik nu u
iets nuttigs kan doen...
635
00:49:11,563 --> 00:49:13,656
zoals mijn broek aandoen.
636
00:49:43,027 --> 00:49:46,656
Goed, halve zool, lopen en praten.
637
00:49:46,864 --> 00:49:49,458
Waarover. Over alles.
638
00:49:49,900 --> 00:49:53,835
Praten en lopen.
Je moet hier uitkomen.
639
00:49:54,704 --> 00:49:57,002
Dat is een mooi bed.
640
00:49:57,073 --> 00:49:58,301
Blijf ervan weg!
641
00:50:00,843 --> 00:50:01,969
Lopen!
642
00:50:12,655 --> 00:50:15,123
Ik liep, weet niet hoe lang.
643
00:50:15,525 --> 00:50:17,390
Ik had geen horloge.
644
00:50:17,460 --> 00:50:20,758
Dat soort tijd bestaat niet
645
00:50:29,571 --> 00:50:31,903
Ik was klaar om met iemand te praten.
646
00:51:10,745 --> 00:51:12,770
Help! Help!
647
00:51:20,520 --> 00:51:23,045
Dat is goed voor de zenuwen, vriendje.
648
00:52:42,632 --> 00:52:44,964
Die zoemer helpt vanavond niks, dok.
649
00:52:45,035 --> 00:52:47,435
Ik gaf ,,zuster"een slaaptablet.
650
00:52:53,877 --> 00:52:57,608
Drie dagen lang bent een
erg zieke man geweest, sir.
651
00:52:58,281 --> 00:53:01,148
Ik kan er niet voor
instaan dat u uit bed bent.
652
00:53:05,422 --> 00:53:08,357
ik had nachtmerries.
Een hoop rare dingen.
653
00:53:08,958 --> 00:53:10,186
Ik sliep.
654
00:53:10,459 --> 00:53:12,620
Werd wakker in een kamer vol rook.
655
00:53:12,695 --> 00:53:16,756
Ik was ziek, ja.
In plaats van roze slangen kreeg ik rook.
656
00:53:17,900 --> 00:53:21,063
Hier ben ik, helemaal genezen.
657
00:53:22,404 --> 00:53:26,340
- Wat zei u?
- Ik maakte geen opmerking.
658
00:53:26,408 --> 00:53:28,000
Opmerkingen zijn er om gemaakt te worden.
659
00:53:28,077 --> 00:53:31,069
Ik sta te wachten tot u ze maakt.
660
00:53:31,146 --> 00:53:32,909
Ik ben Dr. Sonderborg.
661
00:53:33,382 --> 00:53:36,078
U hebt een narcotische vergiftiging gehad.
662
00:53:36,185 --> 00:53:39,312
En jullie hebben me daar mee volgespoten.
663
00:53:39,387 --> 00:53:42,584
Praten, Dr. Jekyll!
Ik ben in een boze bui vanavond!
664
00:53:43,258 --> 00:53:47,786
Ik wil gaan dansen in schuim.
ik hoor de Elfjes me roepen.
665
00:53:48,429 --> 00:53:50,761
Ik heb al een week niemand neergeschoten.
666
00:53:51,299 --> 00:53:55,292
U was bijna dood, sir.
Ik moest u digitalis geven.
667
00:53:55,937 --> 00:54:00,465
En iets dat me aan het praten bracht?
Waar zou ik het over moeten hebben?
668
00:54:00,675 --> 00:54:02,870
Over een jade ketting die ik niet heb?
669
00:54:02,944 --> 00:54:06,071
Heb ik het goed gedaan?
670
00:54:06,480 --> 00:54:11,349
De klanten tevreden?
Of was Amthor ontevreden over jou?
671
00:54:13,553 --> 00:54:15,680
Stel Mr. Amthor nooit teleur.
672
00:54:17,024 --> 00:54:18,685
Daar wordt hij depressief van.
673
00:54:23,363 --> 00:54:25,593
U bent ziek, Mr. Marlowe.
674
00:54:26,466 --> 00:54:30,835
U kan elk moment instorten.
U moet terug naar uw bed.
675
00:54:31,371 --> 00:54:33,168
Geef mij dat maar.
676
00:54:37,376 --> 00:54:39,173
Nu het pistool nog.
677
00:54:40,680 --> 00:54:42,375
Het pistool.
678
00:54:44,183 --> 00:54:45,946
Ik adviseer u...
679
00:54:47,320 --> 00:54:49,914
Welke sleutel is van de voordeur, dok.
680
00:54:49,989 --> 00:54:53,447
Als iemand een pistool in handen heeft..
moet je doet wat er gezegd wordt.
681
00:54:53,526 --> 00:54:56,552
U gaat zo flauwvallen, Mr. Marlowe.
682
00:54:56,896 --> 00:54:58,659
De voordeursleutel.
683
00:55:09,941 --> 00:55:12,808
De vrouwtjes zullen het
wel stellen met jou hier.
684
00:55:35,265 --> 00:55:37,733
Ik ben besproken.
685
00:55:37,801 --> 00:55:39,598
Ik ben besproken.
686
00:55:59,255 --> 00:56:02,884
Je ziet er slecht uit.
Je moet maar met mij vechten, hè.
687
00:56:02,959 --> 00:56:05,359
- Ik vermoord je.
- Ik hou niet van vechten.
688
00:56:05,428 --> 00:56:09,660
- Wat was dat dan, de liefde bedrijven?
- Ik wil dat je blijft zoeken naar Velma.
689
00:56:10,666 --> 00:56:13,294
Je bent hartstikke maf.
690
00:56:14,003 --> 00:56:17,632
- Hij stuurde me.
- Wie, die slimme denker, Amthor?
691
00:56:18,808 --> 00:56:22,175
- Hij maakte me grapjes over mij.
- Hij maakte je belachelijk.
692
00:56:22,245 --> 00:56:26,112
Hij hield een vis voor je neus
zodat je Velma nooit zou vinden.
693
00:56:26,181 --> 00:56:30,641
Niemand mag haar vinden.
Hij zal andere plannen met haar hebben.
694
00:56:32,587 --> 00:56:37,388
- Ik zal je helpen, je ziet er niet goed uit.
- Zorg dan voor een taxi, gedrogeerde aap.
695
00:56:41,897 --> 00:56:44,491
- Zeg, wat krijgen we nou.
- Je moet mijn vriend meenemen.
696
00:56:44,566 --> 00:56:49,162
Ik wacht op iemand en ben al betaald.
De vlag is naar beneden, dat zie je toch?
697
00:56:52,574 --> 00:56:55,269
- Ik wil dat je mijn vriend wegbrengt.
- Al goed.
698
00:57:00,081 --> 00:57:02,140
Ik wist dat ik iets fout had gezegd.
699
00:57:02,216 --> 00:57:04,684
Die grote domoor wilde
te snel van mij af.
700
00:57:04,752 --> 00:57:06,276
Zijn brein was aan het werk.
701
00:57:06,353 --> 00:57:10,813
Geen idee hoe en waarom,
maar het werkte op het verkeerde tijdstip.
702
00:57:12,059 --> 00:57:14,823
Ik wilde slapen
een paar duizend jaar..
703
00:57:14,895 --> 00:57:16,123
maar kon het niet.
704
00:57:16,197 --> 00:57:18,529
Nulty hield mijn flat in het oog.
705
00:57:19,433 --> 00:57:23,630
Dus ik besloot naar Ann te gaan
en te vragen waarom ze alleen woonde...
706
00:57:24,037 --> 00:57:26,130
en of ze dat... leuk vond.
707
00:57:45,992 --> 00:57:49,450
- Wat moet je?
- Zwarte koffie, eitje en whiskey met ijs.
708
00:57:49,529 --> 00:57:51,621
Wegwezen.
709
00:57:58,137 --> 00:58:00,162
Een leuk flatje.
710
00:58:06,645 --> 00:58:09,876
Maar waarom?
Is er geen plaats voor je in dat paleis?
711
00:58:09,948 --> 00:58:12,382
Een oude danszaal of zo waar je kan slapen?
712
00:58:12,451 --> 00:58:14,783
Of vindt je het niet leuk daar?
713
00:58:19,590 --> 00:58:22,024
Ik heb het
helemaal gehad met politie, schat.
714
00:58:22,426 --> 00:58:25,156
Overal zitten ze,
bij mijn kantoor, mijn huis.
715
00:58:25,229 --> 00:58:28,756
Ze willen met even met me kletsen
maar ik ben er nog niet klaar voor.
716
00:58:28,900 --> 00:58:32,927
-Ik moet hier een paar dagen blijven.
- Je bent bezopen, eruit!
717
00:58:33,571 --> 00:58:35,562
Dat is niet de manier
om tegen je geliefde te praten...
718
00:58:35,640 --> 00:58:38,507
als die thuiskomt
van de rand van zijn graf.
719
00:58:38,576 --> 00:58:42,307
Helen regelde een afspraak met Amthor
en een paar van zijn S.M. vriendjes.
720
00:58:42,380 --> 00:58:47,214
- Wat is er gebeurd, ben je in orde?
- Hij gaf me 3 geweldige dagen.
721
00:58:47,450 --> 00:58:50,248
Ik zou niet meer mogen leven...
722
00:58:51,221 --> 00:58:53,416
- Zeg dat nog eens?
- Wat?
723
00:58:53,490 --> 00:58:55,481
Het laatste wat je zei.
724
00:58:55,692 --> 00:58:58,627
Ik vroeg,
"Wat is er gebeurd, ben je in orde?"
725
00:59:01,598 --> 00:59:03,293
Wat is er nu weer?
726
00:59:05,168 --> 00:59:08,934
Je kijkt me aan
alsof ik een gat in mijn hoofd heb.
727
00:59:09,606 --> 00:59:12,803
Wat deed jij in die kloof de avond
Marriott was gedood?
728
00:59:12,876 --> 00:59:14,571
Ik herinner me ineens hoe het is gebeurd.
729
00:59:14,644 --> 00:59:17,441
Ik was neergeslagen en lag op de grond.
730
00:59:17,513 --> 00:59:21,108
Iemand met een zaklamp
vroeg me of ik in orde was.
731
00:59:21,183 --> 00:59:24,744
En toen vroeg ze, "Wat is er gebeurd?"
Het was een meisje.
732
00:59:25,354 --> 00:59:29,154
Een roodharige, beetje scheef neusje,
en een mooi figuur.
733
00:59:29,792 --> 00:59:32,556
- Ik heb Marriott niet gedood.
- Jullie maakte ook geen wandeling.
734
00:59:32,628 --> 00:59:34,789
Je kwam erachter
dat er iets zou gaan gebeuren.
735
00:59:34,863 --> 00:59:37,855
Jou kennende, luisterde je
Marriott en Helen af die...
736
00:59:37,933 --> 00:59:40,401
die een soort afspraak
maakte over de jade ketting.
737
00:59:41,503 --> 00:59:43,629
Jij wist dat ze elkaars handje vasthielden.
738
00:59:43,705 --> 00:59:45,536
- Vond dat niet leuk.
- Ik heb hem niet gedood.
739
00:59:45,607 --> 00:59:48,770
Je mocht hem niet en niemand niet,
die iets met Helen te doen had.
740
00:59:48,843 --> 00:59:51,471
- Wil je haar bekeren of zo?
- Ik haat haar.
741
00:59:51,546 --> 00:59:52,945
Dat slaat nergens op.
742
00:59:53,014 --> 00:59:57,041
Ze is getrouwd met mijn vader
en betekend veel voor hem.
743
00:59:57,118 --> 01:00:00,349
Ik mag mijn vader graag en meer dan dat...
744
01:00:00,622 --> 01:00:04,922
Jij zal dat wel niet begrijpen,
omdat het niks met geld te maken heeft.
745
01:00:05,526 --> 01:00:08,222
Ik wil niet dat er hem iets overkomt.
746
01:00:08,463 --> 01:00:10,397
Iemand die met zijn vrouw rommelt...
747
01:00:10,465 --> 01:00:12,364
zoals Marriott: Dat zal hem zeer doen.
748
01:00:12,432 --> 01:00:15,492
Als hij heeft besloten Marriott
op te ruimen, verdedig jij hem.
749
01:00:15,569 --> 01:00:19,027
- Er staat geen leeftijd
op jaloerse echtgenoten. - Vader niet,
750
01:00:19,239 --> 01:00:21,434
Ik geloof dat ook niet... nog niet.
751
01:00:22,609 --> 01:00:26,477
Een hoop dingen kloppen nog steeds niet.
752
01:00:26,813 --> 01:00:31,716
Je kwam naar mij, de volgende dag,
als journaliste, hoe dat zo?
753
01:00:39,525 --> 01:00:42,153
- Wie zijn handschrift is dit?
- Ik vond het bij Marriott.
754
01:00:42,228 --> 01:00:45,755
Zat je in zijn zakken?
Daar heb je een sterke maag voor nodig..
755
01:00:45,831 --> 01:00:48,629
- Wil je voor mij komen werken?
- Ik voel me gevleid.
756
01:00:49,001 --> 01:00:51,799
Ik ben je ook beu en ik heb een afspraak.
Ga naar huis.
757
01:00:51,871 --> 01:00:56,103
Er ligt iets voor mijn deur
genaamd Nulty, dus dat gaat niet...
758
01:00:56,175 --> 01:00:58,541
die geen politieman speelt.
759
01:00:58,611 --> 01:01:00,374
Dat doet ie zeer slecht trouwens.
760
01:01:01,814 --> 01:01:02,838
Maar dat ie weggaat.
761
01:01:02,915 --> 01:01:06,078
Zeg dat je alleen wil zijn met mij.
762
01:01:11,222 --> 01:01:14,020
Ik wil even met uw vriend praten.
763
01:01:14,092 --> 01:01:16,356
Komt erin, luitenant.
764
01:01:16,428 --> 01:01:17,588
Sorry.
765
01:01:17,662 --> 01:01:20,130
Zo gaat mijn liefdesleven
wel naar de knoppen.
766
01:01:20,198 --> 01:01:22,598
ik zoek je al 3 dagen.
Kom mee.
767
01:01:22,667 --> 01:01:26,125
We wilden net een whiskey gaan drinken.
Willen jullie niet meedoen?
768
01:01:26,204 --> 01:01:28,536
De vorige keer gaf ik je een goed advies.
769
01:01:28,606 --> 01:01:32,542
- Dat heeft niet gepakt. - Ik heb jouw
vriend Amthor niet lastig gevallen.
770
01:01:32,610 --> 01:01:35,010
Hij was me voor.
771
01:01:35,513 --> 01:01:39,278
- Hij heeft MIJ nogal aangepakt.
- Hoe ging dat?
772
01:01:40,851 --> 01:01:43,376
Wat brengt mij dat op?
Dit is eerlijk.
773
01:01:43,654 --> 01:01:45,918
Jullie willen Amthor,
ik wil helpen.
774
01:01:45,989 --> 01:01:49,220
Hij ergerde me nogal.
775
01:01:50,127 --> 01:01:52,118
Ik wil enkel mijn eten afmaken.
776
01:01:53,731 --> 01:01:57,167
Komt erin, Nulty.
Doe alsof je thuis bent.
777
01:01:59,370 --> 01:02:01,099
Amthor is een harde.
778
01:02:01,171 --> 01:02:03,833
Hij is bezig met gecompliceerde
juwelenberovingen van vrouwen....
779
01:02:03,906 --> 01:02:06,340
die naar hem komen
met een verstoord libido.
780
01:02:06,409 --> 01:02:10,470
- Ik denk dat Marriott zijn contactman was.
- Wat nieuws, graag.
781
01:02:10,713 --> 01:02:13,739
Wat Marriott wou terugkopen was
een ketting van jade...
782
01:02:13,816 --> 01:02:17,547
in bezit van een van zijn patiënten,
waarde zo'n $100,000.
783
01:02:19,122 --> 01:02:22,819
Marriott heeft misschien Amthor bedrogen.
784
01:02:22,892 --> 01:02:26,191
- Allemaal theorie, Kom. Mee.
- Amthor dacht dat ik het moet oppikken.
785
01:02:26,262 --> 01:02:30,255
Hij dacht verkeerd.
Ik had de juwelen niet en ik zei niets.
786
01:02:30,333 --> 01:02:33,392
Maar hij heeft een ,,rusthuis"
waar je wel leert om te praten.
787
01:02:34,102 --> 01:02:37,629
Geleid door ene, Dr. Sonderborg.
788
01:02:38,039 --> 01:02:41,497
Hij is bedreven met de spuit.
Descanso 23 is het adres.
789
01:02:45,914 --> 01:02:50,374
- Van wie is die jade?
- Zei ik al, een van Amthor's patiënten.
790
01:02:50,452 --> 01:02:53,717
- Genaamd?
- Geen idee.
791
01:02:54,823 --> 01:02:57,018
Sorry voor het storen, Miss Grayle.
792
01:02:57,092 --> 01:03:00,424
Wanneer was u het
laatst bij uw vader in Brentwood?
793
01:03:00,494 --> 01:03:03,292
De laatste dagen niet,
is er iets niet goed?
794
01:03:05,199 --> 01:03:08,726
Ik geloof je deze keer maar
maak er geen gewoonte van om mij te helpen.
795
01:03:08,803 --> 01:03:11,567
Ik zou dankbaar kunnen worden
en je opsluiten.
796
01:03:16,343 --> 01:03:19,176
- Hoe kan hij dat weten over mij?
- Geen idee.
797
01:03:19,313 --> 01:03:22,714
Dat krijg je nou als een agent
laat doorleren, hij wordt te slim.
798
01:03:22,783 --> 01:03:26,150
Doe iets aan je gezicht.
We gaan naar ,,Buckingham Palace".
799
01:03:27,588 --> 01:03:28,952
Wat is er?
800
01:03:29,022 --> 01:03:31,650
Raar, om de drie dagen krijg ik honger.
801
01:03:31,724 --> 01:03:34,352
Dan moet ik telkens wat eten.
802
01:03:43,803 --> 01:03:46,237
Je heb toevallig geen scheerapparaat?
803
01:03:46,306 --> 01:03:50,470
We moeten toch eerst langs mijn huis,
dit pak heeft platjes.
804
01:03:50,543 --> 01:03:53,637
Onder mijn matras ligt nog wel een ander.
805
01:03:55,281 --> 01:03:59,717
- Ik ben eigenlijk te moe voor dit werk.
- Ik denk dat je helemaal maf bent.
806
01:04:00,085 --> 01:04:03,782
Je loopt maar rond te banjeren
zonder te weten wat je doet.
807
01:04:03,856 --> 01:04:06,757
Iedereen mept je neer,
slaat je tegen je kop..
808
01:04:06,959 --> 01:04:08,392
spuit je vol met vergif...
809
01:04:08,460 --> 01:04:11,657
en jij blijft maar twijfelen
tussen het een en ander.
810
01:04:11,730 --> 01:04:14,824
Je weet niet eens aan welke kant je staat.
811
01:04:14,900 --> 01:04:19,496
Dat weet ik van niemand.
812
01:04:19,671 --> 01:04:22,367
Wat er ook gebeurd,
je moet mijn vader geloven.
813
01:04:22,441 --> 01:04:24,568
- Hij is geen partij, voor niemand.
- Rustig maar.
814
01:04:24,643 --> 01:04:27,941
Randall zal wel een spoor gevonden hebben
dat van Marriott naar Helen loopt.
815
01:04:28,012 --> 01:04:31,812
Hij zal je vader nog wel niet verdenken.
We zullen het snel weten.
816
01:04:32,083 --> 01:04:35,382
Geen water erbij doen maar whiskey.
817
01:04:51,669 --> 01:04:53,761
Hij zal in zijn werkplaats zijn.
818
01:05:07,951 --> 01:05:11,648
- Wat gaat u doen?
- Ik was bang.
819
01:05:12,522 --> 01:05:15,218
- Ik ben bang.
- Politie hier geweest?
820
01:05:15,625 --> 01:05:18,617
- Ja, waar gaat dat over?
- Weten we nog niet.
821
01:05:19,029 --> 01:05:20,519
Hebben ze met uw vrouw gesproken?
822
01:05:20,597 --> 01:05:24,327
Ze is niet hier, sinds gisterenmorgen,
ik dacht..
823
01:05:25,200 --> 01:05:28,465
- Was ze bij u?
- Wat hadden ze te vertellen?
824
01:05:29,305 --> 01:05:32,331
Ze waren zeer
geïnteresseerd in ons strandhuis.
825
01:05:32,408 --> 01:05:35,866
Dat was verhuurt aan Mr. Marriott
indirect via mijn bank.
826
01:05:35,945 --> 01:05:38,311
Dat heeft Randall
wel even opgehouden.
827
01:05:38,380 --> 01:05:41,543
- Laten we het eens gaan bekijken.
- Ga niet naar het strandhuis.
828
01:05:41,617 --> 01:05:44,211
- En waarom niet?
- Omdat het maar eens moet stoppen.
829
01:05:44,320 --> 01:05:48,313
- Het loopt allemaal uit de hand.
- Of komt het te dichtbij?
830
01:05:48,757 --> 01:05:53,625
U zou Marriott gedood kunnen hebben,
om het ouderwetse motief.
831
01:05:53,695 --> 01:05:56,425
Kijk ouwe, de politie komt eraan.
832
01:05:56,497 --> 01:05:58,294
Ze gaan iemand te grazen nemen.
833
01:05:58,366 --> 01:06:01,199
Zolang als u mij betaald
laat dan duidelijk zijn..
834
01:06:01,269 --> 01:06:03,100
ik werk niet
met een druk op de knop.
835
01:06:03,171 --> 01:06:06,106
Ik beweeg,
maar ik moet wel redenen daarvoor hebben
836
01:06:07,275 --> 01:06:09,038
Vergeef me, Mr. Marlowe.
837
01:06:10,612 --> 01:06:12,204
Alstublieft.
838
01:06:13,948 --> 01:06:17,644
Ik hoef niet te zeggen
dat ik een oude man ben, dat ziet u..
839
01:06:17,718 --> 01:06:21,176
Ik heb maar twee interesses:
Mijn jade en mijn vrouw.
840
01:06:21,822 --> 01:06:24,222
En natuurlijk mijn dochter hier.
841
01:06:25,425 --> 01:06:27,825
Mijn vrouw is het belangrijkste.
842
01:06:28,295 --> 01:06:31,162
- Vindt u haar mooi?
- Waarom niet?
843
01:06:31,231 --> 01:06:34,132
Ze is mooi, niet dan, en begeerlijk.
844
01:06:34,801 --> 01:06:39,261
U vind het onfatsoenlijk voor een oude man
om een jonge mooie vrouw te hebben?
845
01:06:41,141 --> 01:06:43,769
Ik speel spelletjes met mezelf.
846
01:06:44,544 --> 01:06:47,068
Ik doe net alsof ze ook
mijn vrouw zou zijn geworden...
847
01:06:47,146 --> 01:06:50,047
als ik niet zoveel geld had gehad.
848
01:06:50,616 --> 01:06:52,174
Ik hou ervan om me dat in te beelden.
849
01:06:52,251 --> 01:06:55,914
Dat geeft me veel plezier.
Trots, natuurlijk.
850
01:06:58,524 --> 01:07:02,085
Ik weet dat ik haar kwijt raak.
Ik weet niet waarom.
851
01:07:02,161 --> 01:07:05,597
Ik snap niet wat er is gebeurd
Maar ik raak haar kwijt.
852
01:07:06,065 --> 01:07:08,863
Ironisch dat het door mijn jade komt.
853
01:07:08,934 --> 01:07:11,266
Een man is dood, vanwege dat.
854
01:07:11,637 --> 01:07:16,039
Een onbelangrijk zielig fatje,
die beter dood is.
855
01:07:16,808 --> 01:07:19,868
Hij is dood vanwege mijn halsketting.
856
01:07:21,279 --> 01:07:24,544
Ik weet niet waarom
maar het moet stoppen
857
01:07:24,983 --> 01:07:27,713
Stoppen, Mr. Marlowe!
858
01:07:34,559 --> 01:07:36,356
Wat wilt u dat ik eraan doe?
859
01:07:36,428 --> 01:07:39,591
Niet verder gaan, de zaak sluiten.
860
01:07:39,931 --> 01:07:41,592
Ik betaal u goed.
861
01:07:43,033 --> 01:07:46,696
Het begint me te dagen,
op een vreemde manier.
862
01:07:46,770 --> 01:07:50,797
Ik wordt erin getrokken geld gegeven,
eruit geduwd, geld gegeven.
863
01:07:50,874 --> 01:07:53,502
Iedereen haalt me binnen
en duwt me er weer uit.
864
01:07:53,577 --> 01:07:55,875
Ik hoef helemaal niets te doen.
865
01:07:58,182 --> 01:08:00,377
Goed, gooi de cheque maar op de post.
866
01:08:01,719 --> 01:08:06,281
Ik ben dure niksdoener. Rusteloos.
Doe er een reis naar Mexico bij.
867
01:08:08,025 --> 01:08:10,117
Ik ben zo terug, vader.
868
01:08:19,769 --> 01:08:23,227
- Heb jij een sleutel van het strandhuis?
- Maar je zei...
869
01:08:23,339 --> 01:08:27,605
Hij denkt dat het voorbij is.
Dat wil niet zeggen dat het hier stopt.
870
01:08:27,677 --> 01:08:31,511
Zo werkt dat niet
Als ik ermee ophoudt..
871
01:08:31,581 --> 01:08:35,108
doet de politie dat dan ook?
Of Helen, of jij?
872
01:08:35,852 --> 01:08:38,251
- Wat bedoel je, "Stopt Helen?"
- Kweenie.
873
01:08:38,320 --> 01:08:40,447
Als ik altijd wist wat ik bedoelde,
was ik een genie.
874
01:08:40,522 --> 01:08:44,390
Kanker stopt niet met uitzaaien,
omdat je dat vraagt.
875
01:08:44,459 --> 01:08:49,192
Je bent boosaardig, je schept er een
soort morbide genoegen in..
876
01:08:49,264 --> 01:08:51,391
om mensen uit elkaar te scheuren.
877
01:08:51,733 --> 01:08:54,702
Ze vragen erom, en jij ook.
878
01:08:54,770 --> 01:08:57,136
Je houdt je vast aan iets
dat je zeer gaat doen.
879
01:08:57,205 --> 01:09:00,299
Als ik ga gebeurd dat later.
Als ik blijf gebeurd dat eerder.
880
01:09:00,375 --> 01:09:03,208
Maar minder erg. Dat is, denk ik,
waarom ik blijf plakken hier.
881
01:09:03,912 --> 01:09:08,177
Omdat de man die me
inhuurde vermoord werd blijf ik plakken.
882
01:09:08,415 --> 01:09:12,681
Ik wil niet dat ze denken dat ik
20 keer moet slaan om iemand te doden.
883
01:09:13,053 --> 01:09:16,216
ik kan gaan inbreken
maar met een sleutel is simpeler.
884
01:09:18,626 --> 01:09:19,957
Jij rijdt.
885
01:09:44,350 --> 01:09:46,341
- Ben jij dat?
- Wat van mij?
886
01:09:47,020 --> 01:09:49,113
Dat lekkere dure luchtje.
887
01:09:52,058 --> 01:09:53,457
Flink manneke.
888
01:10:22,154 --> 01:10:24,247
- Iemand is hier geweest
- Zeker.
889
01:10:26,925 --> 01:10:29,826
Het eerste wat Randall doet
als er iemand is vermoord.
890
01:10:29,895 --> 01:10:31,555
Zijn huis overhoop halen.
891
01:10:36,667 --> 01:10:37,759
Hier.
892
01:10:43,040 --> 01:10:45,338
- Bewijst dat iets?
- Nee.
893
01:10:46,410 --> 01:10:48,674
Heeft mijn naam blijkbaar
gevonden in zakengids.
894
01:10:48,746 --> 01:10:50,270
Dat zei hij ook.
895
01:10:50,348 --> 01:10:52,816
Of iemand heeft
telefonisch over mij verteld.
896
01:10:52,884 --> 01:10:56,411
Je hebt hier niks mee van doen
voordat hij bij je kwam.
897
01:10:56,487 --> 01:10:58,887
- Of wel soms?
- Geen idee.
898
01:11:00,323 --> 01:11:03,690
Veel dingen weet ik niet
en sommige kom ik nooit te weten.
899
01:11:03,760 --> 01:11:06,923
- De man die het kan vertellen is dood.
- Marriott?
900
01:11:07,264 --> 01:11:09,755
Ja en ik kan ernaar blijven raden.
901
01:11:10,734 --> 01:11:13,601
Laten we hier gaan, ergens anders heen.
902
01:11:13,670 --> 01:11:15,570
Ook naar jou moet ik maar blijven raden.
903
01:11:15,639 --> 01:11:20,474
Je zegt niks, alleen dat je naar de
kloof kwam omdat je van je vader houdt.
904
01:11:20,543 --> 01:11:22,909
Misschien was je bang
dat hij Marriott zou vermoorden.
905
01:11:22,979 --> 01:11:26,676
Toen je mij daar zag liggen,
dacht je dat het je vader was.
906
01:11:26,750 --> 01:11:30,810
Laten we gaan, ik ben erg vermoeid.
907
01:11:31,954 --> 01:11:34,479
Weet je, je hebt een leuke neus,
al staat hij een beetje scheef.
908
01:11:34,556 --> 01:11:37,923
Er staat een bult op
waar ik ben geraakt door een honkbal.
909
01:11:37,993 --> 01:11:39,187
Hier.
910
01:11:39,261 --> 01:11:42,458
ik was kortestop
in de 7e klas, en..
911
01:11:48,537 --> 01:11:50,562
Ik kan goed raden zie je wel.
912
01:11:51,407 --> 01:11:53,898
Je vader houdt van Helen.
913
01:11:53,976 --> 01:11:55,840
Marriott heeft hem pijn gedaan.
914
01:11:56,077 --> 01:11:59,342
Je dacht dat ik weer zo'n
Marriott type zou worden, en probeerde..
915
01:11:59,414 --> 01:12:01,109
..me af te kopen.
916
01:12:01,249 --> 01:12:04,616
Dat werkte niet
en ik begon je vader te verdenken.
917
01:12:05,320 --> 01:12:09,188
Het kan ook zijn dat je lief tegen
me gaat doen,
918
01:12:09,257 --> 01:12:11,452
om me te laten stoppen.
919
01:12:12,026 --> 01:12:14,859
Ik raad wel eens iets verkeerd.
Ik kan er best naast zitten.
920
01:12:17,649 --> 01:12:18,949
Ik zit ernaast, dus.
921
01:12:19,267 --> 01:12:21,132
Soms haat ik mannen.
922
01:12:21,202 --> 01:12:23,567
Allemaal, oud, middelbaar...
923
01:12:24,204 --> 01:12:26,672
jonge mannen
die reukwater gebruiken...
924
01:12:27,107 --> 01:12:30,008
En halve criminelen
die privédetective zijn.
925
01:12:33,413 --> 01:12:36,348
Sorry lieverd, ik moest even lachen.
926
01:12:36,583 --> 01:12:38,983
Je moest nu toch wel weten
dat mannen ruw spel spelen.
927
01:12:39,052 --> 01:12:43,318
Ze paaien je, zorgen dat je niet
op je hoede bent en hebben je te pakken.
928
01:12:43,557 --> 01:12:48,221
Dat was gemeen van jou.
Je moet niet tè overmoedig worden.
929
01:12:48,295 --> 01:12:51,162
Nu vind ze je niet leuk meer.
Ze HAAT mannen.
930
01:12:51,231 --> 01:12:55,223
Dat was nog maar een deel van de toespraak.
De rest gaat zo:
931
01:12:55,301 --> 01:12:59,101
Hun vrouwen haat ik ook,
vooral die ,,geweldige" blondjes.
932
01:12:59,238 --> 01:13:02,605
Mooie, dure goed uitziende vrouwen.
die weten wat ze hebben,
933
01:13:03,409 --> 01:13:06,708
bubbelbadjes, maanlicht en romantiek..
934
01:13:07,546 --> 01:13:10,606
en van binnen...zo koud als staal...
935
01:13:11,183 --> 01:13:13,879
..en vuile handen.
936
01:13:15,254 --> 01:13:17,119
Je hangt vuile was buiten, schat.
937
01:13:23,862 --> 01:13:27,491
Vader maakt zich zorgen.
Ik zal zeggen dat je hier bent.
938
01:13:29,601 --> 01:13:31,865
- Hoe lang ben je al hier?
- Sinds gisteren...
939
01:13:31,936 --> 01:13:34,996
Slim.
Een goede plaats om je te verbergen.
940
01:13:35,073 --> 01:13:37,769
Je bent er goed in, hè ,
lammetjes aan de wolven voeren.
941
01:13:37,842 --> 01:13:40,834
Je was toevallig net weg
toen de politie bij je man kwam.
942
01:13:40,912 --> 01:13:44,973
Je hebt me ingehuurd
om je ketting te vinden.
943
01:13:45,050 --> 01:13:48,450
Je zou me helpen maar laat me barsten
in een waardeloze rumbar...
944
01:13:48,519 --> 01:13:51,647
en zegt tegen Amthor dat hij die
ketting maar uit me moet rammen.
945
01:13:51,722 --> 01:13:55,089
- Sorry. Ik dacht dat je hem zou hebben.
- Hoe kom je daarbij?
946
01:13:55,159 --> 01:13:57,992
Geef me de schuld niet.
Je had hem toch kunnen hebben
947
01:13:59,897 --> 01:14:03,424
- Was het erg?
- Het maakte me bijna waanzinnig.
948
01:14:03,901 --> 01:14:06,199
Hoe lang ken je Amthor?
949
01:14:06,503 --> 01:14:08,994
- Ik lieg niet erg goed, wel?
- Nou?
950
01:14:10,674 --> 01:14:13,006
Het is een lang en niet zo'n mooi verhaal.
951
01:14:13,077 --> 01:14:15,910
Ik ben niet preuts en heb tijd zat.
952
01:14:25,888 --> 01:14:27,913
Amthor perst me af.
953
01:14:30,159 --> 01:14:33,026
Dat dacht ik al wel.
Hoe gaat dat in zijn werk?
954
01:14:33,096 --> 01:14:36,793
Mijn man is 65. Hij is verliefd op mij.
955
01:14:37,200 --> 01:14:41,102
Ik mag hem graag en ben hem dankbaar.
Hij begrijpt me...
956
01:14:43,339 --> 01:14:45,533
Ik ga uit met andere mannen.
957
01:14:48,143 --> 01:14:53,080
- Ik vind mannen zeer boeiend.
- Dat zullen ze jou ook wel vinden.
958
01:14:54,516 --> 01:14:58,316
Marriott bleek
nogal hecht met Amthor te zijn.
959
01:14:58,386 --> 01:15:02,186
Het duurde een tijdje voordat ik
doorhad dat Amthor bedrieglijk is...
960
01:15:02,791 --> 01:15:05,453
- omdat hij veel goeds voor me deed.
- Wat dan?
961
01:15:05,527 --> 01:15:09,930
Hij verbeterde mijn spraakvermogen.
962
01:15:09,998 --> 01:15:14,229
- Ik heb een psychologisch blokkade.
- Hij heeft prima werk afgeleverd.
963
01:15:14,835 --> 01:15:16,860
Je klets evengoed als ik.
964
01:15:16,937 --> 01:15:20,634
Zijn systeem is deels totale onzin
en deels het echte werk.
965
01:15:20,841 --> 01:15:24,538
Hij vleide mij
en ging terug in mijn verleden.
966
01:15:24,778 --> 01:15:26,769
Ik ging praten, praten...
967
01:15:28,616 --> 01:15:32,916
Zo gaat hij dus te werk,
om daarna iemand te chanteren.
968
01:15:33,854 --> 01:15:36,186
Uiteindelijk vroeg hij om de jade.
969
01:15:36,390 --> 01:15:39,518
Ik ging akkoord.
Hij wist te veel van mij.
970
01:15:39,894 --> 01:15:42,123
Hij dreigde ermee, naar mijn man te gaan.
971
01:15:42,195 --> 01:15:44,163
Een duister verleden dus?
972
01:15:45,365 --> 01:15:48,300
Een jongere man als die van mij zou het misschien accepteren..
973
01:15:48,368 --> 01:15:51,462
of dronken worden en van me af gaan...
974
01:15:51,738 --> 01:15:53,205
maar hij is niet jong.
975
01:15:53,306 --> 01:15:55,365
Het zou zijn dood geworden zijn.
976
01:16:00,046 --> 01:16:02,537
Ik kon dat niet riskeren
dus ging ik ermee akkoord.
977
01:16:02,615 --> 01:16:05,709
Voordat ik de jade aan Amthor kon geven,
werd het gestolen.
978
01:16:05,785 --> 01:16:07,548
De dief maakte me duidelijk...
979
01:16:07,620 --> 01:16:11,214
dat als ik naar de politie ging
mijn man alles te weten zou komen.
980
01:16:12,457 --> 01:16:15,255
Dat waren dus figuren
die wisten van Amthor's methoden...
981
01:16:15,327 --> 01:16:18,228
of figuren die getipt werden
door iemand in zijn buurt.
982
01:16:18,830 --> 01:16:21,162
Iemand die wist wat hij wist.
983
01:16:21,466 --> 01:16:23,627
- Zo Marriott geweest kunnen zijn.
- Dat dacht ik.
984
01:16:23,702 --> 01:16:28,298
Amthor verdacht hem misschien wel,
dus Marriot nam jouw als lijfwacht.
985
01:16:28,774 --> 01:16:30,264
- Zou kunnen.
- Ik ben er zeker van.
986
01:16:30,342 --> 01:16:32,810
Ik ben zeker dat Amthor besliste
om hem daar te vermoorden...
987
01:16:32,878 --> 01:16:36,245
en jou de schuld
in de schoenen te schuiven.
988
01:16:36,615 --> 01:16:38,582
Ruwe schets, maar het zou allemaal kunnen.
989
01:16:38,649 --> 01:16:42,585
Jouw verleden werd aan je man doorgebriefd
of je overhandigde hem de jade.
990
01:16:42,653 --> 01:16:46,521
Je besloot om akkoord te gaan maar
het werd gestolen, met Marriott's hulp.
991
01:16:46,924 --> 01:16:49,757
Amthor betrapte hem en vermoorde hem.
Wat nu?
992
01:16:50,795 --> 01:16:53,161
Je moet me helpen om Amthor te vermoorden.
993
01:16:57,301 --> 01:16:59,997
Dat is het enige waar ik vrede mee heb.
994
01:17:00,071 --> 01:17:02,596
Als zoiets eenmaal begint
gaat het maar door.
995
01:17:02,673 --> 01:17:05,197
Hij zal nooit tevreden zijn,
ook niet met de jade.
996
01:17:05,275 --> 01:17:08,472
Waarom ik?
Omdat ik handig ben met een pistool?
997
01:17:08,545 --> 01:17:10,376
Of omdat ik een lange broek draag.
998
01:17:10,447 --> 01:17:13,712
Zeg dat niet, alsjeblieft,
ik heb je zo nodig.
999
01:17:14,451 --> 01:17:15,748
Ik ben verloren.
1000
01:17:16,286 --> 01:17:18,982
Ik ben nooit goed geweest, nog niet half.
1001
01:17:19,289 --> 01:17:22,656
Ook niet erg slim, maar ik heb hulp nodig..
1002
01:17:23,260 --> 01:17:24,750
en rust.
1003
01:17:27,030 --> 01:17:28,429
Ik heb je nodig.
1004
01:17:33,469 --> 01:17:36,029
Goed, al iets uitgewerkt?
1005
01:17:36,105 --> 01:17:37,902
Ja, maar ik kon hem niet vinden.
1006
01:17:37,973 --> 01:17:41,204
Mijn schuld, denk ik.
De politie had me in de houtgreep.
1007
01:17:41,277 --> 01:17:44,303
Ik gaf hen dr. Sonderborg.
Amthor zal ontsnapt zijn.
1008
01:17:44,380 --> 01:17:47,747
Als we hem vinden, moeten we een slager,
biefstuk gaan verkopen.
1009
01:17:47,816 --> 01:17:49,340
Hij is bedreven in dit soort dingen.
1010
01:17:49,418 --> 01:17:50,680
Maak het hem makkelijk.
1011
01:17:50,753 --> 01:17:53,381
Zeg dat je de jade hebt
en het wil verkopen.
1012
01:17:53,455 --> 01:17:54,752
Heb ik het?
1013
01:17:54,823 --> 01:17:56,757
Hij zal niet verwachtten
dat je het bij je hebt.
1014
01:17:56,825 --> 01:17:58,729
Hij heeft ook tijd nodig
voor het geld te halen.
1015
01:17:58,754 --> 01:18:00,307
Zeg maar waar we
elkaar weer ontmoeten.
1016
01:18:00,362 --> 01:18:01,555
- Bijvoorbeeld?
- Hier.
1017
01:18:01,629 --> 01:18:05,360
- Stel dat hij zijn assistent stuurt?
- Wij wachten gewoon af.
1018
01:18:05,500 --> 01:18:07,365
Stel dat hij komt, wat dan?
1019
01:18:07,769 --> 01:18:09,100
Dat is mijn deel.
1020
01:18:09,170 --> 01:18:11,866
- Goed, ik ga hem opsnorren.
- Morgen pas.
1021
01:18:11,939 --> 01:18:14,772
Ik moet wat dingen doen
voor het licht wordt.
1022
01:18:16,344 --> 01:18:17,936
Je bent geweldig.
1023
01:18:18,513 --> 01:18:21,448
Niet meer werken voor je geld,
zou je dat wat vinden?
1024
01:18:22,250 --> 01:18:25,117
Geen problemen mee.
Heb jij ideeën daarover?
1025
01:18:26,087 --> 01:18:27,714
Wanneer ben je weer terug.
1026
01:18:27,789 --> 01:18:30,256
Het zal niet zo makkelijk gaan,
hij is een gladde.
1027
01:18:30,390 --> 01:18:32,915
Het zal wel morgenavond worden.
1028
01:18:54,514 --> 01:18:56,277
Ik ging weg in de wetenschap
dat ik ervan wist.
1029
01:18:56,350 --> 01:18:57,941
Het was simpeler...
1030
01:18:58,017 --> 01:19:01,544
ik had een psychologisch trucje
om op sluwe opa uit te proberen.
1031
01:19:02,121 --> 01:19:04,646
Dat zou hem laten schrikken...
1032
01:19:05,124 --> 01:19:07,251
of hem zelfs doden, dacht ik.
1033
01:19:46,898 --> 01:19:49,594
Hij had niet echt geleden.
Hij was geknakt, meer niet...
1034
01:19:49,667 --> 01:19:52,329
zoals een meisje
een struik selderij zou knakken.
1035
01:19:52,837 --> 01:19:55,600
Voor dit soort werk,
moest het een grote man zijn...
1036
01:19:55,672 --> 01:19:57,663
met een paar grote handen.
1037
01:20:36,045 --> 01:20:39,105
Ik moet haar vinden.
Ik moet gaan.
1038
01:20:39,182 --> 01:20:41,150
Goed idee.
1039
01:20:41,451 --> 01:20:45,114
Je bent niet zo populair meer
als je nekken gaat breken.
1040
01:20:46,355 --> 01:20:49,847
Dat was niet de bedoeling, dat weet ik.
Je kneep hem te hard.
1041
01:20:49,926 --> 01:20:53,861
Je kent je eigen kracht niet.
Rustig, of ik help je niet.
1042
01:20:53,929 --> 01:20:56,363
- Je gaat haar vinden?
- Is ze dat?
1043
01:20:58,767 --> 01:21:00,132
Ja, toch, niet dan.
1044
01:21:00,202 --> 01:21:03,535
Dat is Velma. Staat er.
1045
01:21:04,072 --> 01:21:05,699
Niemand moet met me spotten.
1046
01:21:05,774 --> 01:21:08,334
Dat doen ze niet met jou,
maar met mij.
1047
01:21:08,510 --> 01:21:11,343
Ik dacht al dat het nep was.
1048
01:21:11,413 --> 01:21:14,143
Het was een dwaalspoor voor
iemand die naar haar op zoek ging.
1049
01:21:14,216 --> 01:21:17,276
Zo was ze niet, ze was..
1050
01:21:17,819 --> 01:21:18,807
Leuk.
1051
01:21:18,886 --> 01:21:22,014
Zo leuk als een speelgoedpistool.
Ze is nog steeds leuk.
1052
01:21:22,256 --> 01:21:24,724
Wil je haar zien voordat
je weggaat, of niet?
1053
01:21:25,426 --> 01:21:26,916
Je hebt haar dus gevonden?
1054
01:21:26,994 --> 01:21:29,462
Ja, nu net.
1055
01:21:29,597 --> 01:21:32,225
- Is ze in orde?
- Dat hangt ervan af.
1056
01:21:32,299 --> 01:21:34,699
- Het gaat ze dus goed?
- Ook dat hangt ervan af.
1057
01:21:35,269 --> 01:21:37,169
Heb je de jutten op haar afgestuurd?
1058
01:21:37,538 --> 01:21:40,405
Ik wil niet dat Velma naar de bak moet.
1059
01:21:41,175 --> 01:21:44,167
Wat ,,bak"?
Zijn jullie samen met iets bezig?
1060
01:21:44,478 --> 01:21:46,446
Je tipte de juten. Die hebben haar.
1061
01:21:46,514 --> 01:21:48,310
Luister nou eens en
stop dat gedans met mij.
1062
01:21:48,381 --> 01:21:51,043
De juten hebben haar niet,
ze heeft zichzelf.
1063
01:21:52,185 --> 01:21:54,050
Ze wil jou spreken.
1064
01:21:54,654 --> 01:21:57,680
Er zijn wel wat dingen veranderd in 8 jaar.
1065
01:21:57,757 --> 01:21:59,782
- Goed.
- Morgen.
1066
01:22:02,061 --> 01:22:04,655
Ik wil je nog betalen
voor het vinden van haar.
1067
01:22:08,034 --> 01:22:09,296
Laat maar.
1068
01:22:09,769 --> 01:22:12,431
Hier, neem een hamburger
en blijf uit het zicht.
1069
01:22:12,505 --> 01:22:15,132
Morgen als het donker wordt
kom je hierheen.
1070
01:22:29,254 --> 01:22:31,051
- Heb je dat?
- Yeah.
1071
01:22:31,423 --> 01:22:34,620
- Wat doe je?
- Ik wacht hier. Dan ga ik naar boven.
1072
01:22:34,693 --> 01:22:36,217
Wanneer?
1073
01:22:37,062 --> 01:22:38,552
Als je een raam openzet.
1074
01:22:38,864 --> 01:22:41,458
Ik doe de gordijnen open.
Je ziet het licht.
1075
01:22:41,533 --> 01:22:44,592
Ik moet me voorbereiden
dus geen geschiet.
1076
01:22:44,669 --> 01:22:46,534
Ik laat de deur open.
1077
01:22:48,873 --> 01:22:52,365
Tegen een stuk dynamiet zeggen
dat het niet mag ontploffen.
1078
01:22:52,443 --> 01:22:54,274
Ik moest nog zeker zijn van een ding.
1079
01:22:54,345 --> 01:22:56,472
Ik moest weten hoe het met die jade zat.
1080
01:23:30,146 --> 01:23:31,579
Je trilt.
1081
01:23:31,648 --> 01:23:34,173
Bang dat er iets was gebeurd.
1082
01:23:34,651 --> 01:23:35,879
Amthor gevonden?
1083
01:23:35,952 --> 01:23:38,477
Hij verbergt zich.
Hij is hier rond 24:00h.
1084
01:23:38,555 --> 01:23:40,988
Laten we ons gereed maken.
Wat zijn de plannen?
1085
01:23:41,223 --> 01:23:43,691
Trek de gordijnen open en
doe het licht aan.
1086
01:24:10,118 --> 01:24:12,985
Je zei tegen Amthor
dat je wat had voor hem, toch?
1087
01:24:18,760 --> 01:24:20,455
Vind je het niet goed?
1088
01:24:21,329 --> 01:24:22,796
Ik weet het niet.
1089
01:24:22,997 --> 01:24:26,057
Ik heb nog nooit een halsketting
van $100,000 gezien.
1090
01:24:28,102 --> 01:24:29,194
Hoe kom je eraan?
1091
01:24:29,270 --> 01:24:31,795
Onderste la links van mijn kaptafel.
1092
01:24:31,873 --> 01:24:33,363
Het was niet gestolen?
1093
01:24:34,542 --> 01:24:36,668
Geen overval?
1094
01:24:36,743 --> 01:24:38,677
Je hebt gedaan alsof.
1095
01:24:38,812 --> 01:24:42,407
Hij mocht hem niet hebben. Het zou zijn
hebberigheid alleen maar verhogen.
1096
01:24:42,482 --> 01:24:44,677
En nu krijgt hij hem ook niet.
1097
01:24:44,951 --> 01:24:47,818
Hij mag alleen maar kijken.
Dan gaat hij bakkeleien...
1098
01:24:47,888 --> 01:24:50,516
Vorige keer sloeg hij met zijn pistool.
Misschien schiet hij nu wel
1099
01:24:50,590 --> 01:24:52,285
Zo ver gaat hij niet.
1100
01:24:52,359 --> 01:24:54,190
Laten we erover stoppen.
1101
01:24:54,261 --> 01:24:57,424
Het is allemaal erg simpel.
Dit is dan van jou.
1102
01:24:58,331 --> 01:25:01,767
Je bent veel te leuk om altijd een
groezelige detective te zijn.
1103
01:25:03,537 --> 01:25:06,403
Je vertelde Marriott
dat dit gestolen was. Waarom?
1104
01:25:06,539 --> 01:25:10,532
Ze moesten geloven dat het gestolen was
Het moest echt lijken.
1105
01:25:10,609 --> 01:25:12,736
Ik moest net doen of ik wou terugkopen.
1106
01:25:12,812 --> 01:25:15,474
- Marriott geloofde dat?
- Ja, waarom niet?
1107
01:25:18,751 --> 01:25:20,810
Ik mocht hem niet echt.
1108
01:25:21,053 --> 01:25:22,645
Hij deugde niet.
1109
01:25:23,089 --> 01:25:26,058
Daaraan denken doet iets met mijn maag.
1110
01:25:26,258 --> 01:25:28,453
Je denkt dat Amthor hem vermoord heeft?
1111
01:25:28,694 --> 01:25:30,059
Wie anders?
1112
01:25:31,764 --> 01:25:32,923
Jij.
1113
01:25:36,801 --> 01:25:38,792
Nee, dat kan je niet menen.
1114
01:25:43,975 --> 01:25:45,067
Waarom?
1115
01:25:45,176 --> 01:25:47,337
Ik denk dat het een beetje ander is gegaan.
1116
01:25:47,412 --> 01:25:51,610
Marriott was bang omdat hij akkoord ging om
een nieuwsgierige detective te doden.
1117
01:25:52,383 --> 01:25:54,613
degene waar Mrs. Florian hem over belde.
1118
01:25:54,686 --> 01:25:56,881
Hij moest zijn kapitaal beschermen.
1119
01:25:56,955 --> 01:25:58,183
Je wist dat.
1120
01:25:58,256 --> 01:26:00,746
Je hoorde bij hem en bij Amthor...
1121
01:26:00,824 --> 01:26:03,952
en bij Mrs. Florian.
Je ondersteunde hen.
1122
01:26:04,561 --> 01:26:06,688
Ze wilde mij niet mee laten delen,
ook jij niet.
1123
01:26:06,764 --> 01:26:10,200
Als ik je gevonden had voor Moose,
was je geen chantage waard geweest.
1124
01:26:10,534 --> 01:26:12,195
Hij had je misschien wel pijn gedaan.
1125
01:26:12,269 --> 01:26:15,067
Als Marriott niet zo bang was geweest..
1126
01:26:15,139 --> 01:26:19,132
had hij door gehad dat
je ons allebei te grazen nam.
1127
01:26:19,676 --> 01:26:22,543
Een van ons tweeën moest die auto uit,
maakte niet uit wie.
1128
01:26:22,613 --> 01:26:25,013
Je had ons uit elkaar gehaald.
1129
01:26:25,282 --> 01:26:28,682
Dan moest je met ons afrekenen,
Amthor kwam later.
1130
01:26:33,790 --> 01:26:36,418
Het had gewerkt als
Ann er niet was geweest.
1131
01:26:36,492 --> 01:26:40,394
Maar een man doden met
een gummiknuppel is niets voor een dame.
1132
01:26:40,463 --> 01:26:41,987
Alsjeblief, doe het niet.
1133
01:26:42,465 --> 01:26:43,989
Het is allemaal waar.
1134
01:26:44,133 --> 01:26:47,364
Opeens zat ik gevangen.
Iedereen kwam mijn richting in.
1135
01:26:47,436 --> 01:26:51,065
- Ik wist niet meer wat ik deed.
- Toch deed je het bijna
1136
01:26:51,140 --> 01:26:54,803
- Ik was bijna net zo dood als Marriott.
- Ik wist niet meer wat te doen.
1137
01:26:54,877 --> 01:26:56,741
Ik kan nu niet meer terug.
1138
01:26:57,312 --> 01:27:00,247
Ik heb nu bijna rust en vrede.
1139
01:27:00,916 --> 01:27:02,440
Alleen Amthor.
1140
01:27:03,084 --> 01:27:05,143
Ik kan het niet alleen aan.
1141
01:27:05,654 --> 01:27:07,485
Verlaat me nu niet.
1142
01:27:07,856 --> 01:27:10,324
Sorry. Het werkt niet twee keer.
1143
01:27:13,695 --> 01:27:16,391
Het is een goede tactiek,
maar het werkt geen tweede keer.
1144
01:27:16,565 --> 01:27:18,863
De eerste keer, 8 jaar geleden tel ik niet.
1145
01:27:18,934 --> 01:27:21,664
Het was een leerproces.
Moose was verliefd op jou.
1146
01:27:21,736 --> 01:27:23,761
Ik weet niet wat je hem wijsmaakte.
1147
01:27:23,839 --> 01:27:26,363
Was het moord of iets meer serieus?
1148
01:27:27,741 --> 01:27:31,268
Je had me bijna te pakken,
omdat je bijna de waarheid vertelde.
1149
01:27:31,378 --> 01:27:35,542
Tuurlijk, Amthor is een chanteur,
maar om een andere reden.
1150
01:27:35,783 --> 01:27:38,718
Het waren niet alleen de mannen.
Je man begreep die mannen wel.
1151
01:27:39,353 --> 01:27:42,049
Dat was een deel van het plan:
Een begrijpende opa.
1152
01:27:43,224 --> 01:27:45,021
Het was de waarheid die naar boven kwam.
1153
01:27:45,092 --> 01:27:47,720
De waarheid is moeilijk te begrijpen.
1154
01:27:47,928 --> 01:27:50,294
Je hebt nog steeds geen
zijden lakens op je bed.
1155
01:27:50,698 --> 01:27:52,063
Doe dat niet.
1156
01:27:53,566 --> 01:27:56,330
Ik ben vergeten te vertellen..
1157
01:27:56,402 --> 01:27:59,371
dat je niet moet vrijen
als je een pistool draagt.
1158
01:27:59,439 --> 01:28:01,202
Dat geeft een blauwe plek.
1159
01:28:02,108 --> 01:28:03,507
Ik zal het onthouden.
1160
01:28:03,576 --> 01:28:05,066
Ik zou je aardig kunnen gaan vinden.
1161
01:28:05,945 --> 01:28:07,879
Veel zelfs.
1162
01:28:08,815 --> 01:28:11,010
Jammer dat het zo moet zijn.
1163
01:28:14,754 --> 01:28:15,880
Niet bewegen.
1164
01:28:17,156 --> 01:28:19,386
Komt erin.
1165
01:28:24,329 --> 01:28:27,492
Het tijdstip dat je ergens binnenkomt,
wordt almaar slechter.
1166
01:28:27,733 --> 01:28:31,100
Mijn schuld. Ik drong erop aan.
Ik maakte me zorgen.
1167
01:28:31,169 --> 01:28:35,196
Waarom zei je me niet dat
je serieus in de problemen zat.
1168
01:28:35,274 --> 01:28:36,798
Ik wilde je sparen.
1169
01:28:36,875 --> 01:28:39,605
Ik had kunnen helpen om dit te voorkomen.
1170
01:28:40,913 --> 01:28:42,847
Nu is het te laat.
1171
01:28:43,782 --> 01:28:45,306
Mr. Amthor is op komst.
1172
01:28:46,418 --> 01:28:49,545
Je kan het maar beter snel doen.
1173
01:28:54,592 --> 01:28:56,082
Pak zijn pistool.
1174
01:28:57,929 --> 01:29:02,628
Ik heb nog nooit iemand gedood die
ik zo slecht ken en zo aardig vind.
1175
01:29:03,834 --> 01:29:05,426
Wat is je voornaam?
1176
01:29:05,569 --> 01:29:07,036
Philip.
1177
01:29:08,272 --> 01:29:11,070
Philip Marlowe.
Een naam van een graaf.
1178
01:29:12,143 --> 01:29:14,008
En je bent alleen een leuk sulletje.
1179
01:29:14,512 --> 01:29:18,470
Ik heb een naam voor een gravin:
Mrs. Lewin Lockridge Grayle.
1180
01:29:19,582 --> 01:29:21,140
Een paar sulletjes.
1181
01:29:22,652 --> 01:29:24,483
We hadden het goed kunnen hebben.
1182
01:29:24,554 --> 01:29:28,285
Waarom nu ineens niet meer?
Ik kan Moose wel aan. Hij houdt van je.
1183
01:29:28,358 --> 01:29:31,350
Zoveel dat hij Amthor
zijn nek brak, gisteren.
1184
01:29:36,299 --> 01:29:37,664
Dan blijf jij nog over.
1185
01:29:37,734 --> 01:29:40,294
Ik weet genoeg.
1186
01:29:40,370 --> 01:29:42,065
Je weet tè veel.
1187
01:29:42,572 --> 01:29:44,062
Het is tè ver gegaan...
1188
01:29:45,808 --> 01:29:47,207
en ik ben zo moe.
1189
01:30:09,365 --> 01:30:10,957
De politie.
1190
01:30:12,101 --> 01:30:14,398
Snap je niet dat hij je leven heeft gered?
1191
01:30:14,469 --> 01:30:17,131
Waarom moet hij daarvoor boeten?
1192
01:30:17,205 --> 01:30:19,571
Het is weer met mijn pistool gebeurd.
1193
01:30:19,640 --> 01:30:21,540
Ze is dood, is dat niet voldoende?
1194
01:30:21,609 --> 01:30:23,440
Ze was door en door slecht.
1195
01:30:23,511 --> 01:30:26,309
Wat maakt het nou uit
WIE haar ombracht.
1196
01:30:31,886 --> 01:30:34,616
Je roept me niet.
Ik hoor een schot dus ik kom boven.
1197
01:30:38,493 --> 01:30:40,620
Ik wil Velma spreken.
1198
01:30:41,462 --> 01:30:43,861
Het is niet gelopen zoals ik dacht, Moose.
1199
01:30:45,432 --> 01:30:47,423
Je hebt een terugbetaling tegoed.
1200
01:30:59,713 --> 01:31:01,738
Ze is bijna niet veranderd.
1201
01:31:02,582 --> 01:31:04,345
Net zoals altijd...
1202
01:31:05,385 --> 01:31:07,080
alleen sjieker.
1203
01:31:08,088 --> 01:31:11,989
Leuk als een kanten broekje... altijd.
1204
01:31:13,626 --> 01:31:16,652
Ik had haar niet lastig gevallen
als ze dat niet wou.
1205
01:31:17,296 --> 01:31:19,526
Ik had geen keus.
1206
01:31:20,466 --> 01:31:22,627
Probeer dat te begrijpen.
1207
01:31:23,702 --> 01:31:25,397
Ik kon haar niet laten gaan.
1208
01:31:26,172 --> 01:31:27,833
Ik hield te veel van haar.
1209
01:31:28,841 --> 01:31:30,775
U had haar niet moeten doden.
1210
01:31:31,911 --> 01:31:35,244
- Je had Velma niet mogen vermoorden.
- Moose, luister naar me.
1211
01:31:50,462 --> 01:31:54,523
Dat zwarte gat ging weer open,
precies op tijd.
1212
01:31:54,799 --> 01:31:57,324
Het was zwarter dan eerst en dieper.
1213
01:31:57,635 --> 01:31:59,660
Ik kwam op de bodem terecht.
1214
01:32:00,071 --> 01:32:02,266
Ik dacht dat ik vol lood zat.
1215
01:32:03,975 --> 01:32:05,567
Meer wist ik niet.
1216
01:32:06,010 --> 01:32:09,035
Ik zie niet zo goed met verbrande ogen.
1217
01:32:10,114 --> 01:32:13,515
Ik hoorde schoten, niet van mij.
Geen idee wie er werd geraakt.
1218
01:32:15,652 --> 01:32:18,314
Het was Ann toch niet, wel?
1219
01:32:19,590 --> 01:32:20,716
Randall!
1220
01:32:20,791 --> 01:32:22,816
Hij is zo terug.
1221
01:32:24,261 --> 01:32:26,889
Wanneer gaat dat verband eraf, Nulty?
1222
01:32:26,964 --> 01:32:29,694
Over een paar maanden,
als je zo lang leeft.
1223
01:32:38,941 --> 01:32:41,876
- Ben ik vrij?
- Weg hier en uit mijn zicht.
1224
01:32:41,944 --> 01:32:44,174
Morgen kan je de verklaring komen tekenen.
1225
01:32:44,247 --> 01:32:45,737
Wie stond er voor mij in?
1226
01:32:47,717 --> 01:32:49,548
Wie werd er geraakt?
Ik hoorde 3 schoten.
1227
01:32:49,619 --> 01:32:50,916
- Moose Malloy.
- Dood?
1228
01:32:50,987 --> 01:32:52,716
Ja, en Grayle.
1229
01:32:52,788 --> 01:32:55,416
Hij ging niet meteen neer.
Ze vochten om het pistool.
1230
01:32:55,491 --> 01:32:57,618
Grayle kreeg de derde kogel zelf.
1231
01:32:58,761 --> 01:33:00,285
Dat meisje is oké, dus.
1232
01:33:01,531 --> 01:33:04,499
Ze dacht erover na en
staat nu voor me in, klopt?
1233
01:33:04,566 --> 01:33:05,999
Dat zei ik niet.
1234
01:33:06,635 --> 01:33:08,125
Is ze hier?
1235
01:33:09,571 --> 01:33:12,165
Nee.
Nulty. Breng hem naar huis.
1236
01:33:13,642 --> 01:33:15,610
Geven jullie afscheidscadeau's hier?
1237
01:33:15,677 --> 01:33:18,202
Het is van jou.
Ze gaf het aan jou, toch?
1238
01:33:18,780 --> 01:33:21,146
Dat zou ze doen
maar ik maakte de zaak niet af.
1239
01:33:21,216 --> 01:33:24,117
Ik heb het omgedaan
maar het is niet goed voor mijn ego.
1240
01:33:24,619 --> 01:33:26,712
Wat moet ik ermee aan.
1241
01:33:26,788 --> 01:33:29,621
Voor je vriendin.
Geef het terug aan China.
1242
01:33:29,724 --> 01:33:32,123
Wurg jezelf met dat ding.
Maakt mij niet uit.
1243
01:33:34,528 --> 01:33:37,292
Wat denk je van dat roodhaartje,
het voor me opnemen.
1244
01:33:37,631 --> 01:33:40,725
- Hoe nam ze het op van die ouwe?
- Ik zou het niet weten.
1245
01:33:42,536 --> 01:33:43,969
Mooi figuurtje, huh?
1246
01:33:45,139 --> 01:33:47,937
- Niet op gelet.
- Je hebt te weinig hormonen.
1247
01:33:51,345 --> 01:33:54,314
- Ze had meer dan een mooi figuur.
- Let op het afstapje.
1248
01:33:55,216 --> 01:33:57,616
Geen echt mooi snoetje,
maar een goed snoetje.
1249
01:33:57,685 --> 01:33:59,709
Als een picknick met de fröbelschool.
1250
01:33:59,786 --> 01:34:03,415
- Weet je wat voor een gezicht dat is?
- Geen idee.
1251
01:34:04,457 --> 01:34:06,925
Jammer dat ik zo met haar moest sollen.
1252
01:34:07,260 --> 01:34:10,161
Benieuwd wat ze van me vond.
Niet veel, waarschijnlijk.
1253
01:34:10,863 --> 01:34:13,491
Ze dacht misschien dat ik die
blonde zabbelaar leuk vond.
1254
01:34:13,566 --> 01:34:15,329
Dacht dat er meer achter zat.
1255
01:34:16,736 --> 01:34:18,260
Ik zou het haar willen vertellen.
1256
01:34:18,605 --> 01:34:21,335
Nee, ik zou weinig kans hebben, wel?
1257
01:34:21,407 --> 01:34:24,069
Geen idee, taxi.
1258
01:34:27,913 --> 01:34:29,540
Denk aan je hoofd.
1259
01:34:30,816 --> 01:34:33,182
South Kingsley, 1800.
1260
01:34:50,369 --> 01:34:53,133
Ze zette wel goeie koffie.
1261
01:34:54,339 --> 01:34:55,465
Nulty.
1262
01:34:56,407 --> 01:34:58,932
Het is lang geleden dat
ik iemand gekust heb.
1263
01:34:59,010 --> 01:35:01,638
Is het goed als ik jou kus, Nulty?
1264
01:35:09,300 --> 01:35:15,300
Vertaling en ondertitels,
PeeWee.