1 00:01:16,092 --> 00:01:19,926 Je bent normaal behoorlijk druk maar nu ben je ineens zomaar stil. 2 00:01:19,996 --> 00:01:23,056 Geen antwoorden meer over of wacht je op de advocaat? 3 00:01:23,132 --> 00:01:25,600 Moord zal niet zo goed overkomen. 4 00:01:25,668 --> 00:01:28,262 - Misschien deed ik het niet. - Ja, misschien. 5 00:01:28,338 --> 00:01:30,771 Marlowe, we beschuldigen jou. 6 00:01:30,839 --> 00:01:33,330 We mogen je niet maar het is niet persoonlijk. 7 00:01:33,408 --> 00:01:35,569 We moeten na een moord deze procedure volgen. 8 00:01:35,644 --> 00:01:36,736 Waar is Randall? 9 00:01:36,812 --> 00:01:39,076 Hij vroeg ons om met je te praten. 10 00:01:39,147 --> 00:01:41,479 - Houdt hij dat kind vast? - Geen idee. 11 00:01:41,550 --> 00:01:43,916 - Is het goed met haar? - Weet ik ook niet. 12 00:01:43,986 --> 00:01:46,352 - Wanneer zag jij haar het laatst? - Vergeten. 13 00:01:57,032 --> 00:02:00,398 - Hoe gaat ie? - Als een eend in een schiettent. 14 00:02:11,145 --> 00:02:13,079 Wil je een verklaring afleggen? 15 00:02:14,248 --> 00:02:17,706 ~ Die hier, zeggen dat ik een paar moorden heb begaan. ~ Klopt dat? 16 00:02:18,886 --> 00:02:20,979 Zit er een touw onder mijn oren? 17 00:02:21,122 --> 00:02:23,181 Geef die bekentenis nou maar. 18 00:02:23,257 --> 00:02:26,590 Het is wel het beste voor je. 19 00:02:26,661 --> 00:02:29,288 Goed, Dowling. Pak je notitieblok. 20 00:02:33,199 --> 00:02:34,257 We zitten klaar. 21 00:02:34,334 --> 00:02:36,199 Alles? 22 00:02:36,770 --> 00:02:39,295 Er zijn dingen die je al weet. Als ik iets verkeerd zeg dan... 23 00:02:39,372 --> 00:02:42,432 Optekenen, vanaf het begin. 24 00:02:42,542 --> 00:02:44,169 Met Malloy, dan. 25 00:02:45,178 --> 00:02:48,045 Het was rond 19:00h. Het was donker. 26 00:02:48,114 --> 00:02:51,083 - Wat deed je op kantoor nog zo laat? - Ik ben een postduif. 27 00:02:51,151 --> 00:02:54,587 Ik kom altijd weer terug op de klep, hoe laat ook. 28 00:02:54,654 --> 00:02:57,019 Ik had oude kranten afgezocht naar.. 29 00:02:57,089 --> 00:03:01,219 een kapper genaamd Dominic, wiens vrouw hem terug wilde. Waarom weet ik niet. 30 00:03:01,293 --> 00:03:05,627 Ik nam die baan omdat ik zo in het rood stond, dat de bank zich schaamde. 31 00:03:05,898 --> 00:03:07,729 Ik heb hem nooit gevonden. 32 00:03:08,667 --> 00:03:12,034 Wel hoe groot deze stad eigenlijk is. 33 00:03:12,404 --> 00:03:13,735 Mijn voeten deden zeer. 34 00:03:13,806 --> 00:03:16,502 En mij kop.. Voelde aan als een natte zakdoek. 35 00:03:16,575 --> 00:03:18,668 Het drankje op kantoor had niet geholpen... 36 00:03:18,744 --> 00:03:23,078 dus keek ik in mijn adresboek en ging op damesjacht. 37 00:03:23,748 --> 00:03:27,115 Niets beter dan een zacht lijf om het moraal op te vijzelen. 38 00:03:29,387 --> 00:03:33,016 Dat zachte lijf was al besproken, maar ze kon dat wel oplossen... 39 00:03:33,091 --> 00:03:35,559 en zou meteen actie ondernemen. 40 00:03:36,694 --> 00:03:40,960 Er is iets met die doodse stilte van een kantoorgebouw, 's nachts... 41 00:03:41,032 --> 00:03:42,590 Niet echt, of zo. 42 00:03:43,001 --> 00:03:47,335 Het verkeer beneden 43 00:04:00,350 --> 00:04:02,978 ik zag uw naam op het bord beneden. 44 00:04:06,390 --> 00:04:08,255 Ik ging naar boven om u te spreken. 45 00:04:11,128 --> 00:04:12,925 Privédetective? 46 00:04:13,797 --> 00:04:15,264 Dat klopt. 47 00:04:18,602 --> 00:04:20,933 Ik wil dat u iemand zoekt. 48 00:04:22,438 --> 00:04:25,737 Ik ga sluiten, vriend, kom morgen maar terug. 49 00:04:25,808 --> 00:04:28,299 Ik ging naar waar ze werkte... 50 00:04:28,844 --> 00:04:30,277 maar daar was ze niet meer. 51 00:04:30,346 --> 00:04:31,870 Goed, morgen dus. 52 00:04:41,290 --> 00:04:43,781 Ik wil u laten zien waar ze werkte. 53 00:04:47,962 --> 00:04:50,430 Goed, laat maar zien. 54 00:04:51,199 --> 00:04:52,427 Deze kant op. 55 00:04:55,703 --> 00:04:58,570 Die tent zag er luguber uit , maar dat deerde me niet. 56 00:04:58,640 --> 00:04:59,902 Niets deerde me. 57 00:04:59,974 --> 00:05:03,410 De twee briefjes van 20 zaten lekker comfortabel in mijn zak. 58 00:05:04,145 --> 00:05:08,081 Ik probeerde me voor te stellen, hij, en verliefd. Het lukte me niet. 59 00:05:08,149 --> 00:05:10,014 Ze hebben het behoorlijk veranderd. 60 00:05:10,552 --> 00:05:13,680 Er was eerst een podium en zitjes. 61 00:05:14,355 --> 00:05:16,788 Pink flowers was populair. 62 00:05:17,257 --> 00:05:19,555 Zij zag er heel leuk uit. 63 00:05:20,794 --> 00:05:22,159 Een roodharige. 64 00:05:23,897 --> 00:05:26,092 8 Jaar zag ik haar niet meer. 65 00:05:26,633 --> 00:05:30,069 6 Jaar schrijft ze al niet meer. Ze zal wel een reden hebben 66 00:05:30,404 --> 00:05:32,634 Was ze zangeres? 67 00:05:33,707 --> 00:05:36,471 Laten we naar binnen gaan en er een paar nemen. 68 00:05:54,961 --> 00:05:56,019 Chef. 69 00:06:09,275 --> 00:06:12,073 - Whiskey. Zeg het maar. - Whiskey. 70 00:06:12,577 --> 00:06:14,101 Nog iets van Velma gehoord? 71 00:06:14,179 --> 00:06:16,443 Joe, ik vind het erg van je meisje, 72 00:06:16,515 --> 00:06:18,949 en weet wat je doormaakt, maar hier is ze niet. 73 00:06:19,017 --> 00:06:21,349 Niemand van die meisjes is ooit nog hier geweest. 74 00:06:21,419 --> 00:06:23,114 Geen show. Geen herrie. 75 00:06:23,488 --> 00:06:25,922 Mijn reputatie is , geen gedonder. 76 00:06:31,496 --> 00:06:33,327 Ze werkte hier vroeger. 77 00:06:34,933 --> 00:06:36,400 Vraagt u hem over Velma. 78 00:06:36,468 --> 00:06:39,164 Dat hebben we allemaal al gehad. Opdrinken, Joe. 79 00:06:50,848 --> 00:06:52,076 Jij kent Velma toch wel? 80 00:06:52,149 --> 00:06:55,050 Val de klanten niet lastig. 81 00:06:55,519 --> 00:06:59,114 U vind me toch wel keurig netjes ? Ik val u toch niet lastig. 82 00:07:15,171 --> 00:07:18,140 Sommige hebben nogal verbeelding, 83 00:07:20,276 --> 00:07:21,436 Whiskey. 84 00:07:21,511 --> 00:07:25,038 8 Jaar is nogal wat drank. Ze weten niets van Velma. 85 00:07:25,114 --> 00:07:29,483 - Wie vroeg jouw wat? - Jij deed dat, weet je nog? 86 00:07:29,953 --> 00:07:32,717 Ik ben samen met je binnengekomen, Pipo. 87 00:07:32,822 --> 00:07:36,053 Moose. De naam is Moose. (Eland) Zo groot ben ik ook. 88 00:07:36,459 --> 00:07:39,450 - Moose Malloy. Van me gehoord? - Misschien. 89 00:07:41,597 --> 00:07:43,428 Het is nogal veranderd. 90 00:07:43,632 --> 00:07:46,123 Er was eerst een podium en een paar zitjes. 91 00:07:46,201 --> 00:07:47,725 Dat zei je al. 92 00:07:49,004 --> 00:07:51,029 Ik vind het hier maar niks meer. 93 00:08:04,319 --> 00:08:06,479 - Ik heb je al te veel verteld. - Nee. 94 00:08:07,388 --> 00:08:09,583 - We zouden gaan trouwen. - Wat gebeurde er? 95 00:08:09,657 --> 00:08:12,319 Waar denk je dat ik gezeten heb die 8 jaar. 96 00:08:12,393 --> 00:08:14,122 Vlinders gevangen? 97 00:08:14,195 --> 00:08:16,925 Ik had wat gespaard voor ik wegging. 98 00:08:17,198 --> 00:08:21,134 - Heb je ooit in de bak gezeten? - Een paar keer overnacht, meer niet. 99 00:08:21,435 --> 00:08:23,665 Oke. Vind Velma. 100 00:08:24,205 --> 00:08:28,232 - Heeft ze ook een achternaam? - Velma Valento. 101 00:08:30,311 --> 00:08:34,076 - Hoe hou ik contact met je? - Ik hou contact met JOU. 102 00:08:39,252 --> 00:08:41,948 Ik ging naar een andere bar voor wat informatie. 103 00:08:42,322 --> 00:08:44,813 Mike Florian had die tent tot 1939. 104 00:08:44,891 --> 00:08:47,621 Stierf in 1940 tijdens een glas bier. 105 00:08:48,094 --> 00:08:50,119 Zijn vrouw Jessie dronk op wat er over was. 106 00:08:50,196 --> 00:08:52,687 Haar opsporen was een makkie. Ik zou dat wel kunnen. 107 00:08:52,766 --> 00:08:55,530 Een beetje schooljongen kon dat nog wel Malloy dus niet. 108 00:08:55,602 --> 00:08:57,194 Hij had een detective nodig. 109 00:08:58,605 --> 00:09:02,335 Ze was een dame van middelbare leeftijd met een gezicht als een emmer modder. 110 00:09:02,408 --> 00:09:05,104 Ik gaf haar een drankje. Ze was iemand die drank nam... 111 00:09:05,177 --> 00:09:07,407 al moest ze je neerslaan om de fles te bemachtigen. 112 00:09:07,479 --> 00:09:11,074 Drank is het beste gezelschap. 113 00:09:13,218 --> 00:09:17,245 Voorzichtig, mister. Niets verspillen. 114 00:09:21,994 --> 00:09:23,985 Waar hadden we het ook al weer over? 115 00:09:24,063 --> 00:09:26,429 Die roodharige genaamd, Velma Valento. 116 00:09:26,498 --> 00:09:29,557 Die werkte in je man's optrekje op Central Avenue. 117 00:09:29,734 --> 00:09:32,259 En wie was u ook alweer, mister? 118 00:09:34,138 --> 00:09:35,298 Hier. 119 00:09:38,976 --> 00:09:40,466 Een privépolitie. 120 00:09:40,611 --> 00:09:42,772 Dat hebt u niet vertelt, mister... 121 00:09:43,748 --> 00:09:46,080 ik wist dat u geen normale politie was. 122 00:09:46,150 --> 00:09:48,641 Die hebben mij nog nooit drank gekocht voor me. 123 00:09:48,720 --> 00:09:50,585 Weet je nog iets van Velma? 124 00:09:50,955 --> 00:09:53,287 - Wie? - Velma. 125 00:09:54,892 --> 00:09:57,826 Nee, niet zo meteen. 126 00:09:59,796 --> 00:10:01,991 Waar moet je haar voor hebben? 127 00:10:02,065 --> 00:10:04,329 Opsporen voor een klant van mij. 128 00:10:07,571 --> 00:10:10,699 Ik zou hier niet moeten zitten kletsen... 129 00:10:10,774 --> 00:10:13,641 maar als ik je aardig vind en je drank meebrengt... 130 00:10:13,710 --> 00:10:15,701 is het plafond de limiet. 131 00:10:18,248 --> 00:10:21,945 Hou de stoel vast en trap niet op die slangen hier. 132 00:10:22,285 --> 00:10:23,843 Ik heb een idee. 133 00:10:30,126 --> 00:10:31,525 Niet gluren. 134 00:11:08,329 --> 00:11:11,526 Dit is alles wat Mike naliet, dit en zijn ouwe kleren. 135 00:11:14,936 --> 00:11:16,494 Publiciteit is dat. 136 00:11:16,571 --> 00:11:19,369 Die grietjes kwamen niet aan die papieren... 137 00:11:19,441 --> 00:11:22,898 tenminste niet als het met die tent te maken had. 138 00:11:41,428 --> 00:11:44,158 Waarom verborg je deze foto van Velma? 139 00:11:44,231 --> 00:11:45,960 Geef hier. 140 00:11:48,469 --> 00:11:49,800 Ze is dood. 141 00:11:50,536 --> 00:11:52,333 Ze was een aardige griet... 142 00:11:53,573 --> 00:11:54,904 maar ze is dood. 143 00:11:55,107 --> 00:11:58,634 - Moose zal dat heel erg vinden. - Ja, dat zal wel. 144 00:12:01,214 --> 00:12:04,081 Ja, hij is vrijgelaten en zoekt zijn meisje. 145 00:12:04,150 --> 00:12:06,311 Waarom verborg je haar foto? 146 00:12:06,652 --> 00:12:09,587 Ik ken geen Moose, politieman. 147 00:12:09,655 --> 00:12:11,452 Oprotten. 148 00:12:13,493 --> 00:12:17,623 Ik ken niemand die Moose heet. 149 00:12:54,965 --> 00:12:57,456 Ze was opeens niet dronken meer. 150 00:12:57,935 --> 00:13:00,665 Haar handen bibberde niet meer en ze was rustig ... 151 00:13:01,505 --> 00:13:05,100 als iemand die de begrafenis regelt voor iemand die... 152 00:13:05,676 --> 00:13:07,371 nog vermoord moet worden. 153 00:13:14,218 --> 00:13:15,650 Dag, schat. 154 00:13:15,718 --> 00:13:17,777 Ik liet iemand binnen, even geleden al. 155 00:13:17,854 --> 00:13:20,288 Hij zei dat het belangrijk was. 156 00:13:20,356 --> 00:13:23,325 Hij is verliefd en heeft haast. Komt ie wel overheen. 157 00:13:24,460 --> 00:13:26,951 - Leuk manneke is het, niet? - Nou. 158 00:13:28,231 --> 00:13:29,994 - Nuchter? - Jip. 159 00:13:32,368 --> 00:13:33,858 Hij ruikt heel lekker. 160 00:13:50,352 --> 00:13:51,546 Mr. Marlowe? 161 00:13:54,022 --> 00:13:56,752 Ik nam de vrijheid om hier te wachten, Mr. Marlowe. 162 00:13:58,293 --> 00:14:01,091 De liftbediende gaf me het idee dat je snel hier zou zijn. 163 00:14:01,163 --> 00:14:02,994 Wie heeft u naar mij gestuurd, Mr. Lin Marriot? 164 00:14:03,065 --> 00:14:05,863 - Sorry? - Van wie heeft u mijn naam gekregen? 165 00:14:06,168 --> 00:14:08,102 Het zit zo... 166 00:14:08,170 --> 00:14:11,366 ik besloot pas vandaag om een privédetective in te huren. 167 00:14:11,439 --> 00:14:14,670 Omdat het zaterdagmiddag is, kon ik niemand bereiken per telefoon... 168 00:14:14,742 --> 00:14:17,302 en was een beetje ten einde raad... 169 00:14:18,145 --> 00:14:21,876 In de gouwe gids stonden er meerdere in deze buurt dus ik gokte... 170 00:14:21,949 --> 00:14:23,917 Ik heb een zaak op dit moment. 171 00:14:24,151 --> 00:14:26,847 Ik heb het druk. Iets groots kan ik er niet bij hebben. 172 00:14:26,921 --> 00:14:28,411 Wat is de bedoeling? 173 00:14:34,095 --> 00:14:37,656 Ik heb je maar een paar uur nodig vanavond. 174 00:14:37,732 --> 00:14:40,700 Ik heb een afspraak met een paar mannen, kort na middernacht. 175 00:14:40,767 --> 00:14:42,894 Ik ga hen wat geld betalen. 176 00:14:42,969 --> 00:14:45,563 Die pootjes mag je thuishouden of daar is de deur.. 177 00:14:45,639 --> 00:14:46,970 Waar gaat dit over, chantage? 178 00:14:47,040 --> 00:14:50,737 Ik geef geen reden om me te chanteren. 179 00:14:51,244 --> 00:14:54,213 Ik heb ermee ingestemd dat ik het geld beheer. 180 00:14:54,280 --> 00:14:57,215 - Hoeveel en waarvoor? - Daar ga ik niet op in. 181 00:14:57,584 --> 00:15:00,678 Ik moet enkel meegaan en uw handje vasthouden? 182 00:15:00,987 --> 00:15:02,887 Ik hou niet van uw manier van doen. 183 00:15:02,956 --> 00:15:05,891 Ik heb daar al klachten over gehad, maar het wordt steeds erger. 184 00:15:05,959 --> 00:15:08,324 Wat betaald het om niets te doen? 185 00:15:08,394 --> 00:15:11,261 Daar heb ik nog niet over nagedacht. 186 00:15:11,330 --> 00:15:14,857 Zou je er misschien dan nu over kunnen gaan denken? 187 00:15:14,967 --> 00:15:17,902 Wat denk je van een mep op de neus. 188 00:15:20,139 --> 00:15:22,937 Ik wordt bang van de gedachte alleen al. 189 00:15:28,213 --> 00:15:30,807 Ik bied $100 voor een paar uur. 190 00:15:30,883 --> 00:15:33,875 Als dat niet genoeg is, zeg het maar, je loopt geen enkel risico 191 00:15:34,153 --> 00:15:37,121 Wat juwelen zijn afgenomen van een vriend bij een overval. 192 00:15:37,188 --> 00:15:39,748 - Ik koop die nu terug. - Wanneer en waar? 193 00:15:40,324 --> 00:15:44,590 Ik moet rijden naar een afgelegen kloof... 194 00:15:44,662 --> 00:15:45,651 Wacht eens even. 195 00:15:45,730 --> 00:15:49,097 We rijden naar een mooi uitkijkpunt, ik, verborgen op de achterbank... 196 00:15:49,167 --> 00:15:51,635 - om juwelen van een vriendin terug te kopen... - Heb ik niet gezegd. 197 00:15:51,703 --> 00:15:56,367 ...en je krijgt een pakketje dat je niet mag open maken. 198 00:15:56,441 --> 00:15:59,308 Er is niks dat hun belet je te belazeren. 199 00:15:59,377 --> 00:16:01,572 Ik zou daar zeker niets aan kunnen doen. 200 00:16:01,646 --> 00:16:05,672 Alles is van te voren waarschijnlijk goed bekeken door hun. 201 00:16:05,749 --> 00:16:09,310 Ze verwachtten niet dat we met tweeën zijn. Er zou ons iets kunnen overkomen. 202 00:16:09,419 --> 00:16:12,786 Ik kan niets voor u betekenen, Mr. Marriott. 203 00:16:14,324 --> 00:16:17,623 Ik wil die $100 wel om mee te rijden. 204 00:16:20,130 --> 00:16:23,566 Ik heb het geld, en ik rij de auto, ook nog. 205 00:16:36,112 --> 00:16:37,340 We werden bespied. 206 00:16:37,413 --> 00:16:40,507 Ik zag het niet. Ik voelde het in mijn maag. 207 00:16:41,283 --> 00:16:43,308 Ik was een kikker op het droge. 208 00:16:43,519 --> 00:16:45,783 Een slang keek van achter op me neer. 209 00:16:45,855 --> 00:16:49,484 - Direct moeten er witte palen te zien zijn. -Die kop naar beneden. 210 00:16:51,460 --> 00:16:55,157 Een pad leidt naar een grot waar we moeten wachten. 211 00:16:56,465 --> 00:16:58,330 Klopt, witte palen. 212 00:17:05,707 --> 00:17:08,801 Ik ga even rondkijken. 213 00:18:36,628 --> 00:18:39,620 Het lijkt erop dat ze uitproberen of je goed luistert. 214 00:18:54,044 --> 00:18:56,911 Ik had de verliezende kaart getrokken. 215 00:18:56,981 --> 00:18:59,245 Een zwart zwembad lag aan mijn voeten. 216 00:18:59,316 --> 00:19:02,376 Ik dook erin. Er was geen bodem. 217 00:19:03,854 --> 00:19:07,017 Het voelde prima... als een afgerukt been. 218 00:19:25,308 --> 00:19:27,401 Is alles goed? Wat is er gebeurd? 219 00:20:08,083 --> 00:20:10,176 Hij lag op zijn gezicht... 220 00:20:10,252 --> 00:20:14,484 in die, ouwe zak met kleren, positie dat betekend altijd hetzelfde: 221 00:20:15,023 --> 00:20:17,513 Hij was gedood door een amateur... 222 00:20:17,858 --> 00:20:21,521 of door iemand die dat zo wou laten lijken 223 00:20:22,496 --> 00:20:25,954 Niemand zou een man zo vaak willen slaan met een gummiknuppel 224 00:20:34,241 --> 00:20:36,801 Des te meer ik het hoor, de dommer het klinkt. 225 00:20:36,877 --> 00:20:41,837 Je wist niks van die Marriott, hoeveel geld hij bij zich had en waarvoor. 226 00:20:41,916 --> 00:20:44,612 Goed van vertrouwen was hij wel, jouw het geld te geven. 227 00:20:44,685 --> 00:20:47,812 Sorry. Ik heb het nu niet. Na Marriott doodgeslagen te hebben.. 228 00:20:47,887 --> 00:20:51,823 heb ik het onder een struik verstopt en mezelf achter op mijn kop geslagen. 229 00:20:52,525 --> 00:20:56,859 Stel dat ze jou als hulpje hebben willen gebruiken... 230 00:20:56,930 --> 00:20:58,659 voor contacten en betalingen. 231 00:20:58,832 --> 00:21:00,993 Stel dat ze je niet meer konden gebruiken. 232 00:21:01,067 --> 00:21:03,763 Dan zouden ze weleens een moord op je bordje willen leggen. 233 00:21:03,837 --> 00:21:04,997 Geweldig. 234 00:21:05,071 --> 00:21:08,666 Nu ben ik ook nog lid van een bende. Ook ben ik Jack the Ripper. 235 00:21:08,742 --> 00:21:10,767 Kijk eens, ik wil helpen. 236 00:21:10,844 --> 00:21:14,142 Nadat ik op mijn kop ben gemept, heb ik 7 km ... 237 00:21:14,213 --> 00:21:16,044 gelopen naar een telefooncel. 238 00:21:16,115 --> 00:21:19,482 ik heb jullie naar het lijk gebracht. 239 00:21:19,551 --> 00:21:21,678 Ik vertel al 4 keer, alles wat ik weet. 240 00:21:21,854 --> 00:21:24,322 Het klinkt belachelijk en dat is het ook. 241 00:21:24,423 --> 00:21:26,983 Soms ben ik NIET zo slim, maar het is alles dat ik weet. 242 00:21:27,326 --> 00:21:29,590 Ik ben moe van naar je te kijken, en je domme veronderstellingen. 243 00:21:29,661 --> 00:21:31,458 Klaag me aan of laat me gaan. 244 00:21:31,530 --> 00:21:34,397 Gaan we persoonlijk worden, ik ben jou ook goed zat. 245 00:21:34,466 --> 00:21:37,663 Ik lag ook liever thuis in mijn bed, dan hier te zitten 246 00:21:37,736 --> 00:21:41,536 Informatie uit jou krijgen is gelijk aan het zoeken naar een speld in een hooiberg. 247 00:21:41,606 --> 00:21:45,337 Je moet me gewoon niet. - Dat klopt en dat zal ook nooit gebeuren ook. 248 00:21:45,410 --> 00:21:47,776 Je bent geen detective, je bent een gokkast. 249 00:21:47,845 --> 00:21:50,109 Je snijdt je eigen keel door voor een paar rotcenten. 250 00:21:50,181 --> 00:21:52,411 - Luister eens... - Je moet gewoon even je kop houden. 251 00:21:52,483 --> 00:21:55,452 Nog een beweging en ik sluit je op als verdachte. 252 00:21:55,520 --> 00:21:59,752 O, gaat dat zo hier, de getuigen worden de mond gesnoerd. 253 00:21:59,824 --> 00:22:01,815 Ik krijg de moordenaars wel. 254 00:22:01,893 --> 00:22:05,522 Jazeker, als je je derde set tanden krijgt. 255 00:22:05,596 --> 00:22:08,030 Goed, ga naar je bed. 256 00:22:08,466 --> 00:22:11,696 Blijf maar bij je verhaaltje Speel het dom, zoals je wil... 257 00:22:11,768 --> 00:22:13,633 maar blijf bij mij uit de buurt. 258 00:22:13,770 --> 00:22:16,034 En blijf weg bij die vrienden van Marriott. 259 00:22:16,106 --> 00:22:19,667 ik zit daar al lang achteraan en kom steeds dichter. 260 00:22:19,743 --> 00:22:20,937 Dus let op wat je doet... 261 00:22:21,011 --> 00:22:25,072 of je ondergaat hetzelfde lot als Jules Amthor. 262 00:22:26,583 --> 00:22:27,675 O, ja? 263 00:22:29,419 --> 00:22:32,752 - Heeft Amthor hier ook al mee van doen? - Die ken je dus ook al? 264 00:22:33,190 --> 00:22:35,750 Ik ken veel mensen in deze stad.. 265 00:22:35,892 --> 00:22:39,588 maar Jules Amthor ken ik niet. Een slechte gok. 266 00:22:45,468 --> 00:22:48,904 Zaken gaan steeds beter. En worden mooier. 267 00:22:54,276 --> 00:22:57,177 Mr. Marlowe, Ik ben Miss Allison, The Post. 268 00:22:57,980 --> 00:23:00,972 De politie is niet erg spraakzaam in de Marriott zaak. Ik wil vr... 269 00:23:01,050 --> 00:23:02,608 Waarom kom je bij mij? 270 00:23:02,685 --> 00:23:06,279 Vrienden op het stadhuis, dat is mijn werk 271 00:23:06,354 --> 00:23:08,288 Je zou alleen maar in de problemen komen. 272 00:23:08,356 --> 00:23:12,053 Die Marriott, vertelde die van wie die jade was? 273 00:23:12,727 --> 00:23:16,128 Ze komen er niet achter van wie ik het heb maar als ik iets weet... 274 00:23:16,197 --> 00:23:19,496 dan is mijn onderhandelings--- positie daar beter. 275 00:23:19,567 --> 00:23:22,297 Kom binnen, Miss Allison. Ga zitten. 276 00:23:23,972 --> 00:23:28,238 Er is me niet vertelt van wie die jade was. Zijn mijn zaken ook niet. 277 00:23:28,309 --> 00:23:32,268 - Kende je hem al eerder? - Een paar weken, waarom? 278 00:23:32,614 --> 00:23:36,709 Misschien heb je wel een theorie over wat er allemaal aan de hand is? 279 00:23:36,783 --> 00:23:38,410 Een paar. 280 00:23:38,485 --> 00:23:41,648 - Typ je zelf alles uit, Miss Allison? - Waarom? Ja. 281 00:23:42,589 --> 00:23:44,648 Ik ben niet altijd zo briljant.. 282 00:23:45,826 --> 00:23:46,986 Miss Grayle. 283 00:23:47,861 --> 00:23:49,522 Maar ik ga erop vooruit. 284 00:23:49,763 --> 00:23:52,493 Wat doe je nog meer, behalve de journalist uithangen? 285 00:23:56,336 --> 00:23:59,328 Ik zou je uit moeten leveren aan de politie. 286 00:23:59,406 --> 00:24:03,341 Ik kon hun enkel maar vertellen over het terugkopen van juwelen. 287 00:24:03,409 --> 00:24:05,707 Jij komt aan met, jade. Dat zal indruk maken. 288 00:24:05,778 --> 00:24:09,043 Ken je soms ook een Velma Valento, Miss Grayle, een zangeres? 289 00:24:09,148 --> 00:24:12,345 Andere zaak trouwens. Ik hoopte... 290 00:24:14,654 --> 00:24:19,148 Vertelde die vrienden op het stadhuis ook van die jade? 291 00:24:19,992 --> 00:24:22,893 - Van wie is dat spul? - Waarom wil je dat weten? 292 00:24:23,729 --> 00:24:26,823 Als we vragen met vragen beantwoorden, komen we nergens. 293 00:24:26,899 --> 00:24:29,333 Ik zal eerst antwoord geven. 294 00:24:30,036 --> 00:24:32,526 Nu ik het weet van de jade, ben ik geïnteresseerd... 295 00:24:32,604 --> 00:24:36,301 omdat ik wil weten wie, buiten mij dan, Marriott vermoordde. 296 00:24:36,374 --> 00:24:39,434 Hij gaf me $100 om voor hem te zorgen en ik faalde. 297 00:24:39,511 --> 00:24:42,139 Een kleine zakenman, verzeild in smerige zaken, dat ben ik... 298 00:24:42,214 --> 00:24:44,205 maar ik wil doorgaan met de verkoop. 299 00:24:44,282 --> 00:24:47,080 De jade was van mijn vader. Nu die deur open. 300 00:24:47,152 --> 00:24:49,211 ik hoorde van Marriott dat het van een vrouw was. 301 00:24:49,287 --> 00:24:51,312 Mijn vader is toevallig getrouwd. 302 00:24:52,324 --> 00:24:54,451 Ja, dat zal wel. 303 00:24:55,627 --> 00:24:58,653 Je moeder droeg het dus op de avond van de overval. 304 00:24:58,730 --> 00:25:00,492 Dat is mijn moeder niet. 305 00:25:02,533 --> 00:25:05,093 Wie van beide stuurde je erop uit om mij uit te horen? 306 00:25:05,603 --> 00:25:07,503 Dat was mijn eigen briljante idee. 307 00:25:10,641 --> 00:25:14,873 Voor ik naar de politie ga, zal ik eerst met je vader gaan praten... 308 00:25:14,945 --> 00:25:16,845 en zijn vrouw. 309 00:25:17,915 --> 00:25:18,939 Doe de deur open. 310 00:25:24,588 --> 00:25:28,887 Het was een mooi voortuintje. Gezellig, voor een doorsnee gezinnetje... 311 00:25:28,958 --> 00:25:31,654 er was enkel een kompas nodig om de postbus te vinden. 312 00:25:31,828 --> 00:25:35,764 Leuk huisje trouwens ook, maar niet zo groot als Buckingham Palace. 313 00:25:36,165 --> 00:25:38,963 Ik moest wachten, terwijl ze haar ouders inlichtte. 314 00:25:39,035 --> 00:25:41,560 Een wachtkamer zoals bij crypte in een mausoleum. 315 00:25:41,638 --> 00:25:43,037 Mr. Marlowe. 316 00:25:53,716 --> 00:25:55,047 Mr. Marlowe, vader. 317 00:25:55,117 --> 00:25:56,584 Hoe maakt u het? 318 00:25:56,652 --> 00:25:58,176 Goed om te komen. 319 00:25:58,253 --> 00:25:59,743 Dit is Mrs. Grayle. 320 00:26:04,826 --> 00:26:07,590 Weet u wat jade is, Mr. Marlowe? 321 00:26:11,433 --> 00:26:13,162 Wat weet u van jade? 322 00:26:13,235 --> 00:26:15,760 Het is groen, toch? 323 00:26:18,540 --> 00:26:19,666 Jade, Mr. Marlowe... 324 00:26:19,741 --> 00:26:23,301 is niet zo bekend en gewaardeerd in dit land. 325 00:26:24,078 --> 00:26:26,239 De machthebbers in het Oosten, daarentegen... 326 00:26:26,314 --> 00:26:27,747 Gaat u zitten. 327 00:26:27,815 --> 00:26:32,809 behandelen het met een hoge eerbied. 328 00:26:33,421 --> 00:26:36,584 Ze zoeken jaren naar een klein stukje. 329 00:26:36,724 --> 00:26:39,955 Fei-ts'ui jade, waarin ik, als verzamelaar... 330 00:26:40,194 --> 00:26:44,893 in het bijzonder ben geïnteresseerd, is van zeer hoge waarde. 331 00:26:46,400 --> 00:26:49,164 Zoals alle oude mannen met een hobby... 332 00:26:49,236 --> 00:26:51,329 verveel ik iedereen een beetje. 333 00:26:51,405 --> 00:26:52,496 Ga door. 334 00:26:52,739 --> 00:26:56,505 Sinds mijn dochter u bij deze zaak heeft betrokken... 335 00:26:56,976 --> 00:26:58,568 onoordeelkundig misschien... 336 00:26:58,645 --> 00:27:00,875 Ik zat er al in tot over mijn oren. 337 00:27:00,947 --> 00:27:05,281 Het spul dat u kwijt bent, hoe heet het, die fei-ts'ui? 338 00:27:05,552 --> 00:27:07,952 Een halsketting, Mr. Marlowe. 339 00:27:08,488 --> 00:27:12,288 60-delig, 6 karaat elk. 340 00:27:12,359 --> 00:27:15,260 - Waarde? - Moeilijk te zeggen. 341 00:27:15,462 --> 00:27:19,159 De Chinese regering had een ietwat langere ketting... 342 00:27:19,665 --> 00:27:23,396 en die bracht, $125,000 op. 343 00:27:25,003 --> 00:27:29,303 U wilde zeker vragen, Mr. Marlowe, waarom ik zo onzorgvuldig was... 344 00:27:29,375 --> 00:27:32,776 om 's avonds, uit te gaan en dan een onvervangbare ketting te dragen. 345 00:27:34,213 --> 00:27:35,976 Zoiets, ja. 346 00:27:37,383 --> 00:27:39,510 Niet te beantwoorden Ik had het niet moeten doen. 347 00:27:39,585 --> 00:27:41,815 Nooit dragen buiten de deur. 348 00:27:42,421 --> 00:27:44,218 Waar was de overval? 349 00:27:44,390 --> 00:27:48,382 Excuseer u mij, Ik ben een beetje moe. 350 00:27:49,026 --> 00:27:52,928 Mrs. Grayle vertelt u alles wat u wil weten 351 00:27:58,870 --> 00:28:02,169 We zijn natuurlijk zeer op gebrand de halsketting te lokaliseren, Mr. Marlowe. 352 00:28:02,240 --> 00:28:05,107 Het liefst zonder publiciteit. 353 00:28:05,176 --> 00:28:06,404 Ja, ik ook 354 00:28:08,346 --> 00:28:11,509 Zullen we verdergaan met een drankje? 355 00:28:13,050 --> 00:28:15,746 - Vind u het erg om... - Nee, niet in het minst. 356 00:28:16,520 --> 00:28:19,080 Ik had niet gedacht dat er genoeg moorden waren... 357 00:28:19,156 --> 00:28:22,421 om het detecteren attractief te laten zijn voor een jongeman. 358 00:28:22,659 --> 00:28:24,854 Ik zoek de problemen een beetje op. 359 00:28:25,028 --> 00:28:27,189 Hoe veel geld zat er in Marriott's enveloppe? 360 00:28:27,264 --> 00:28:28,322 $8,000. 361 00:28:28,398 --> 00:28:30,332 - Goedkope afkoop. - Erg goedkoop. 362 00:28:30,400 --> 00:28:33,335 We dachten dat ze de echte waarde niet zouden kennen. 363 00:28:34,571 --> 00:28:37,699 Wie wist dat u die ketting die avond zou dragen? 364 00:28:37,774 --> 00:28:40,470 De meid, misschien maar die kans is klein. 365 00:28:40,544 --> 00:28:42,341 - Daarbij vertrouw ik haar. - Hoedat zo? 366 00:28:43,046 --> 00:28:45,411 Ik vertrouw sommige mensen. 367 00:28:45,915 --> 00:28:48,509 - U bijvoorbeeld. - En Marriott? 368 00:28:48,984 --> 00:28:52,442 Met sommige dingen niet, in andere wel. 369 00:28:54,457 --> 00:28:56,925 Ik dacht dat detectives zware drinkers waren? 370 00:28:57,359 --> 00:28:59,020 Sommige. 371 00:28:59,328 --> 00:29:02,161 En sommige zetten anderen aan om te drinken. 372 00:29:02,798 --> 00:29:05,961 - Zal ik vertellen van de overval? - Dat kan helpen. 373 00:29:06,035 --> 00:29:08,799 Lin en ik waren uit dansen geweest. Hij bracht me thuis. 374 00:29:08,871 --> 00:29:11,362 - Waar was je gestopt? - Hier in de buurt. 375 00:29:11,774 --> 00:29:13,570 Maakt dat wat uit? 376 00:29:14,108 --> 00:29:15,905 Op dit moment niet. 377 00:29:15,977 --> 00:29:18,070 Hoeveel andere Marriotts zijn er: 378 00:29:18,146 --> 00:29:20,478 Mooie mannen die met je gaan dansen? 379 00:29:20,949 --> 00:29:22,780 Ik ben erg dol op mijn echtgenoot. 380 00:29:23,051 --> 00:29:25,815 Zijn foxtrot zal niet meer zo goed gaan. 381 00:29:26,187 --> 00:29:27,779 Ken je een zekere Jules Amthor? 382 00:29:27,856 --> 00:29:30,450 - Lin had het wel eens over hem, waarom? - Geen idee. 383 00:29:30,525 --> 00:29:34,120 Als de politie zegt hem met rust te laten, maakt dat ik hem ga opzoeken. 384 00:29:34,195 --> 00:29:37,824 - Is hij een slechterik? - Veel van Lin's vrienden zijn dat, helaas. 385 00:29:38,066 --> 00:29:40,431 Lin was zelf ook een boef.. 386 00:29:41,201 --> 00:29:43,101 maar een aardige boef. 387 00:29:43,904 --> 00:29:47,237 De kranten hadden het er over dat hij niet doodgeschoten was. 388 00:29:47,641 --> 00:29:50,132 - Hoe... - Met een gummiknuppel. 389 00:29:50,644 --> 00:29:53,306 Het zag eruit alsof een olifant op zijn kop was gaan staan. 390 00:29:53,380 --> 00:29:54,745 Vreselijk. 391 00:29:55,582 --> 00:30:00,485 Het leek ze simpel om het terug te kopen. 392 00:30:00,854 --> 00:30:02,014 Ik begrijp het niet. 393 00:30:02,089 --> 00:30:05,786 Ik probeer het te koppelen aan die overval, het lukt maar niet. 394 00:30:06,860 --> 00:30:09,657 Er was iets vreemds aan die overval. 395 00:30:09,729 --> 00:30:13,358 Ze gaven me deze ring terug, een mooie ook nog. 396 00:30:14,634 --> 00:30:17,125 Wat doet die Amthor voor werk? 397 00:30:17,203 --> 00:30:20,900 Een soort psychisch adviseur Een kwakzalver, waarschijnlijk. 398 00:30:21,674 --> 00:30:25,838 Lin deed zich voor als beeld-houder, maar hij twijfelde erover. 399 00:30:25,912 --> 00:30:28,107 Daarvoor ging hij naar hem toe. 400 00:30:28,180 --> 00:30:31,581 Hij had faalangst. 401 00:30:34,453 --> 00:30:36,387 Ik vraag me af of hij mij zou consulteren. 402 00:30:45,363 --> 00:30:47,456 - Wie was dat? - Ann. 403 00:30:49,501 --> 00:30:51,059 Raar geval. 404 00:30:58,009 --> 00:30:59,840 Je gaat me helpen, niet dan? 405 00:30:59,945 --> 00:31:03,574 Is dit pro Deo, of ga je me ook nog wat betalen? 406 00:31:05,249 --> 00:31:08,082 Wat zijn de normale bedragen voor een detective? 407 00:31:08,152 --> 00:31:09,983 Zoveel als misbaar is. 408 00:31:10,054 --> 00:31:12,488 - Wanneer kan je beginnen? - Ik ben al begonnen. 409 00:31:12,556 --> 00:31:13,853 Hoe vind ik die Amthor? 410 00:31:13,924 --> 00:31:17,553 Hij is nogal ontoegankelijk, dus ik moet hem lokken, 411 00:31:17,861 --> 00:31:20,523 Mr. Amthor is hier, Mrs. Grayle. 412 00:31:20,931 --> 00:31:22,364 Laat hem binnen. 413 00:31:23,601 --> 00:31:28,095 Kijk niet zo veroordelend, Hij is echt ontoegankelijk. 414 00:31:28,172 --> 00:31:32,165 Geen idee dat hij zou komen. In geen maanden heb ik hem gezien. 415 00:31:35,211 --> 00:31:36,906 Hoe brengt u de avonden door? 416 00:31:36,980 --> 00:31:39,471 Recentelijk heb ik spelletjes gespeeld met de politie. 417 00:31:39,549 --> 00:31:42,416 - En daarna? - Ik sta in het telefoonboek. 418 00:31:43,052 --> 00:31:44,952 Laten we horen wat hij te zeggen heeft. 419 00:31:45,521 --> 00:31:46,886 Sorry. 420 00:31:48,257 --> 00:31:50,248 Dit is Mr. Marlowe. Mr. Amthor. 421 00:31:50,326 --> 00:31:53,318 Mr. Marlowe is privédetective. Hij was bij Lin toen... 422 00:31:53,396 --> 00:31:56,263 Ingehuurd als lijfwacht en verpestte de zaak. 423 00:31:56,332 --> 00:31:58,562 Nu onderzoek ik mezelf. 424 00:31:58,668 --> 00:32:02,467 Sorry dat ik niet eerder ben gekomen, het is een schok. 425 00:32:02,704 --> 00:32:05,264 Deze dingen zijn zo moeilijk te geloven. 426 00:32:05,340 --> 00:32:08,173 Goede vriend, die je zo goed kent... 427 00:32:08,644 --> 00:32:11,807 - Wat zou er gebeurd kunnen zijn? - Ik heb een paar theorieën. 428 00:32:11,880 --> 00:32:13,814 Wanneer kunt u mij daarbij helpen? 429 00:32:13,882 --> 00:32:16,544 Ik zou geen goede detective zijn, Mr. Marlowe, en ik... 430 00:32:16,618 --> 00:32:18,779 Ik weet het, u bent ontoegankelijk. 431 00:32:19,888 --> 00:32:22,049 Hoe zou ik u kunnen helpen? 432 00:32:22,124 --> 00:32:25,457 Een idee van de politie, eigenlijk. 433 00:32:25,894 --> 00:32:29,159 Ze namen aan dat, als ik Marriott ken dat ik ook u ken. 434 00:32:29,231 --> 00:32:32,199 Ze vertelde dat u zou bijten als ik te dichtbij zou komen. 435 00:32:32,266 --> 00:32:34,291 U lijkt me ongevaarlijk. 436 00:32:34,368 --> 00:32:36,598 Ik regel voor u een interview als u... 437 00:32:36,671 --> 00:32:39,367 Geef uw nummer maar aan Mrs. Grayle. 438 00:32:40,975 --> 00:32:44,968 Niet te veel moeite doen, ik breng mijn eigen kristallen bol wel mee. 439 00:32:54,522 --> 00:32:57,922 - Hoe komt men uit deze gezellige tent? - Deze kant op, sir. 440 00:33:03,530 --> 00:33:04,724 Binnen. 441 00:33:05,932 --> 00:33:07,593 Het ligt op het bed. 442 00:33:11,971 --> 00:33:14,872 Het is al 6 weken geleden dat u de was liet doen. 443 00:33:14,941 --> 00:33:16,738 U zal wel verliefd zijn. 444 00:33:16,976 --> 00:33:18,910 Morgen terug. 445 00:33:30,489 --> 00:33:33,583 Een mooie bouw voor een privédetective. 446 00:33:34,093 --> 00:33:35,720 Ik moet het er mee doen. 447 00:33:36,228 --> 00:33:39,026 Hoe wordt men een privédetective? 448 00:33:39,631 --> 00:33:42,361 Ik tast je wat af, vindt je toch niet erg, wel? 449 00:33:42,601 --> 00:33:45,126 De meesten zijn ex-agenten. Ik werkte voor justitie, ontslagen. 450 00:33:45,204 --> 00:33:48,332 - Toch niet voor onbekwaamheid. - Voor terugpraten. 451 00:33:48,707 --> 00:33:52,905 Ik had ook een interessante jeugd, maar je komt niet voor mijn biografie. 452 00:33:52,978 --> 00:33:55,912 Wil je niet weten wat Amthor vertelt heeft... 453 00:33:56,013 --> 00:33:57,913 ik wilde dat officieel maken. 454 00:33:57,982 --> 00:34:00,212 Zullen we dit een voorlopig honorarium noemen. 455 00:34:04,222 --> 00:34:06,486 Ja, laten we het zo maar noemen. 456 00:34:06,791 --> 00:34:09,089 Als de politie wat vraagt, dan heb jij me laten komen. 457 00:34:09,160 --> 00:34:12,095 Ik wilde niks met de zaak te maken hebben. Jij hebt mij overtuigd. 458 00:34:12,163 --> 00:34:15,030 - Je huurde me in. - Moeten ze perse over mij iets weten? 459 00:34:15,566 --> 00:34:17,158 Heb je daar problemen mee? 460 00:34:17,435 --> 00:34:19,335 We leven nogal op onszelf. 461 00:34:19,403 --> 00:34:22,963 Mijn man heeft een morbide angst voor publiciteit. 462 00:34:23,140 --> 00:34:24,664 Er sterk is hij ook niet. 463 00:34:25,008 --> 00:34:27,568 Dat regel ik wel. Hoe ging het met Amthor? 464 00:34:27,711 --> 00:34:29,872 Ik ben koppig. Ik laat me niet opjagen. 465 00:34:29,946 --> 00:34:34,383 Zoals je gekleed gaat, ga je op stap, stopt onderweg even hier om.. 466 00:34:34,684 --> 00:34:37,778 Ik hoopte er op dat je me zou tracteren... 467 00:34:38,088 --> 00:34:40,454 of relax je nooit als je aan een zaak werkt. 468 00:34:40,524 --> 00:34:42,651 Niet publiekelijk. Veel te druk 469 00:34:42,726 --> 00:34:44,557 Wat vind je van de Coconut Beach Club? 470 00:34:44,628 --> 00:34:47,188 Nooit geweest. Ik ben het drive-in type. 471 00:34:47,264 --> 00:34:49,357 De lichten zullen flatteus voor je zijn. 472 00:34:49,432 --> 00:34:51,956 Je misschien wel minder hard maken. 473 00:34:52,635 --> 00:34:56,036 Je moet daar wel een overhemd dragen. 474 00:34:56,972 --> 00:34:58,633 Ben zo terug. 475 00:35:28,770 --> 00:35:32,831 -Even wat poeder op mijn neus doen. - Daar zit al genoeg op. 476 00:35:45,720 --> 00:35:47,118 Mr. Marlowe. 477 00:35:47,754 --> 00:35:48,982 Kijk eens aan... 478 00:35:49,990 --> 00:35:52,584 Ik vind je wel leuk maar ben te oud voor spelletjes. 479 00:35:52,659 --> 00:35:56,220 Over die jaloezie op je schoonmoeder, praten we morgen wel. 480 00:35:56,296 --> 00:35:59,493 Ze is hier zo meteen en ik wil niet dat jullie verwikkelingen krijgen. 481 00:35:59,566 --> 00:36:02,126 Dat gebeurd niet, je bent op het verkeerde been gezet. 482 00:36:02,202 --> 00:36:03,669 Helen zal nu wel weg zijn. 483 00:36:03,737 --> 00:36:06,604 - Wat bedoel je met ,,verkeerde been"? - Kom je vanzelf achter. 484 00:36:06,673 --> 00:36:09,039 Ik blijf enkel lang genoeg om mijn zegje te doen. 485 00:36:09,243 --> 00:36:12,679 Vertel, ben je bent lid van een internationaal syndicaat... 486 00:36:12,746 --> 00:36:15,236 of krijg je alle informatie door af te luisteren 487 00:36:15,314 --> 00:36:18,408 - Wat vroeg ze je om te doen? - Dat heb je gemist? 488 00:36:18,684 --> 00:36:21,312 Ze vroeg me om haar te kussen en haar jade ketting te vinden. 489 00:36:21,387 --> 00:36:24,220 Daar komt het eigenlijk op te neer. Of in andere volgorde. 490 00:36:24,290 --> 00:36:26,758 Je zei dat je zakenman was. Goed. 491 00:36:26,826 --> 00:36:29,727 Wat zij je ook betaald, ik betaal meer. 492 00:36:29,896 --> 00:36:32,922 Blijf van haar vandaan. Vergeet alles. 493 00:36:33,799 --> 00:36:36,666 Wat is er? Waarom kijk je me zo aan? 494 00:36:36,736 --> 00:36:38,328 Ik weet het niet. 495 00:36:39,171 --> 00:36:42,766 Ik maak je niet corrupt, hoor. Je bent al eerder omgekocht. 496 00:36:42,842 --> 00:36:45,742 Ik ken je uit een van mijn dromen. 497 00:36:45,810 --> 00:36:49,268 - Een van mijn betere. - Is het $1.000 waard? 498 00:36:55,020 --> 00:36:56,009 Nou? 499 00:36:58,657 --> 00:37:01,091 Blijf hier, ik ben zo terug. 500 00:37:10,702 --> 00:37:11,759 Dumpen die muts. 501 00:37:11,835 --> 00:37:14,929 Wat is er met jou? Mag ik geen liefdesleven hebben? 502 00:37:15,005 --> 00:37:16,063 Dumpen, zei ik. 503 00:37:16,140 --> 00:37:19,109 Ik ben een grote jongen, kan zelf mijn neus snuiten. 504 00:37:19,176 --> 00:37:21,872 Je hebt me ingehuurd. Stop nu met dat volgen of ik wordt kwaad. 505 00:37:21,946 --> 00:37:25,109 - Weg met die griet, ik wil dat met iemand praat. - Beetje rustig, ja. 506 00:37:25,182 --> 00:37:27,514 Wil je problemen met die hand? 507 00:37:27,584 --> 00:37:30,052 - Ik wil dat je met iemand gaat praten. - Goed. 508 00:37:47,022 --> 00:37:51,022 Het aanbod blijft geldig, Ann Grayle. Adres +tel no. 509 00:38:00,216 --> 00:38:03,049 Jij hebt wat met die showgriet types, niet? 510 00:38:04,821 --> 00:38:08,517 - Leuk, hè? - Ik wil dat je met iemand gaat praten. 511 00:38:53,100 --> 00:38:57,059 Waarom niet gewoon voor om? Is je vriend achter met de huur, of zo? 512 00:39:01,142 --> 00:39:02,131 Kom. 513 00:39:06,012 --> 00:39:09,311 Dat is een deel van mijzelf. Ik schiet niet veel mensen neer. 514 00:39:49,855 --> 00:39:54,792 Op heldere dagen, kan ik de schepen zien in de haven van San Pedro. 515 00:39:56,562 --> 00:39:58,894 U hebt uw kristallen bal meegebracht? 516 00:40:04,702 --> 00:40:05,964 Ik snap het niet. 517 00:40:06,037 --> 00:40:09,006 U bedoeld dat er dingen zijn, die u niet begrijpt? 518 00:40:09,440 --> 00:40:13,604 Ik heb altijd een zwak gehad voor een alwetende privédetective. 519 00:40:13,878 --> 00:40:16,244 Of is dat enkel het geval in fictieve verhalen. 520 00:40:16,614 --> 00:40:17,945 Ik wil dat u hem het nu vraagt. 521 00:40:18,015 --> 00:40:20,108 - Niet zo ongeduldig. - Wat, vragen? 522 00:40:20,251 --> 00:40:23,084 - Kan je dat niet zelf? - Rustig blijven. 523 00:40:23,154 --> 00:40:26,021 De baas wil even rustig praten met je vriend. 524 00:40:32,129 --> 00:40:35,656 U wilde het hebben over mijn relatie met de politie. 525 00:40:36,166 --> 00:40:39,397 Ik kom meestal door de voordeur naar binnen. 526 00:40:40,003 --> 00:40:42,801 Ik wilde u enkel wat opjutten. 527 00:40:42,873 --> 00:40:46,639 Een psychologisch trucje, om snel iemand te leren kennen. 528 00:40:46,710 --> 00:40:48,610 Waar hebt u die Malloy opgegraven? 529 00:40:50,213 --> 00:40:51,407 Beste Mr. Marlowe... 530 00:40:51,481 --> 00:40:55,747 U hebt de onaangename neiging tot abrupte overgangen. 531 00:40:56,253 --> 00:40:58,083 Karakteristiek voor uw generatie. 532 00:40:58,154 --> 00:41:01,715 Nu moet ik toch een logische voortgang voorstellen. 533 00:41:01,790 --> 00:41:03,690 Wat de politie betreft... 534 00:41:04,560 --> 00:41:07,427 Ze hebben iets tegen u, of ze willen dat. 535 00:41:07,496 --> 00:41:10,465 Ik ben enkel wat aan het uitlokken. 536 00:41:10,533 --> 00:41:13,001 Een oude psychologische truck, opa. 537 00:41:15,070 --> 00:41:16,537 Wat is de bedoeling? 538 00:41:17,773 --> 00:41:20,674 Ik heb een zeer gevoelig beroep. 539 00:41:21,610 --> 00:41:22,907 Ik ben een kwakzalver. 540 00:41:23,946 --> 00:41:27,381 Te zeggen, mijn tijd ver vooruit op het gebied van psychose behandelingen. 541 00:41:27,448 --> 00:41:30,576 Er zijn elementen die mij in een slecht daglicht willen stellen. 542 00:41:30,652 --> 00:41:33,416 Het is zelfs mogelijk dat ze er met de politie over hebben gehad. 543 00:41:34,556 --> 00:41:35,784 Dat is alles. 544 00:41:37,158 --> 00:41:41,322 Die theorieën van u over mij zijn dus niet helemaal uitgekomen. 545 00:41:41,396 --> 00:41:44,524 Mijn theorie is heel simpel. En hij gaat zo: 546 00:41:44,966 --> 00:41:48,129 Marriott was vrouwen aan het afpersen. En goed ook. 547 00:41:48,303 --> 00:41:51,898 Vrouwen vonden hem wel aardig. Hij had interesse voor geld en juwelen. 548 00:41:53,207 --> 00:41:57,166 Hij deed dat niet alleen. Iemand zei hem welke hij moest plunderen. 549 00:41:57,244 --> 00:41:59,644 Nam ze mee uit dansen... 550 00:41:59,713 --> 00:42:02,944 en via de telefoon vertelden hoe en wat, ze moesten doen 551 00:42:04,451 --> 00:42:08,080 Zo denkt u over Marriott en mij? 552 00:42:10,090 --> 00:42:14,220 Ik vind het een beetje stuitend en zeer teleurstellend. 553 00:42:17,431 --> 00:42:20,332 Hij is net Harold Lloyd. 554 00:42:20,400 --> 00:42:22,799 U stelt me erg teleur. 555 00:42:23,269 --> 00:42:27,501 Uw hebt het helemaal mis, uw denken is wat slordig. 556 00:42:27,573 --> 00:42:28,870 Om depressief van te worden. 557 00:42:30,042 --> 00:42:32,203 Stel dat uw theorie klopt... 558 00:42:32,712 --> 00:42:34,873 Dan zou ik de jade hebben, toch? 559 00:42:34,947 --> 00:42:38,110 - Of er moet iets fout gegaan zijn. - Wat zou dat moeten zijn? 560 00:42:38,184 --> 00:42:42,211 Marriott zou een privédetective in de arm genomen kunnen hebben. 561 00:42:42,822 --> 00:42:45,791 Als die al dat risico zou nemen voor $100. 562 00:42:45,858 --> 00:42:47,485 Of hij werd te ambitieus. 563 00:42:47,560 --> 00:42:51,290 Dat zo'n dure ketting een mooi ding zou zijn voor hemzelf. 564 00:42:51,363 --> 00:42:53,729 Die hypothetische detective van u... 565 00:42:54,199 --> 00:42:57,794 zou die afstand doen van de ketting, voor een vergoeding? 566 00:42:58,036 --> 00:42:59,663 Als hij hem had, misschien. 567 00:42:59,904 --> 00:43:01,599 Hoe groot is de vergoeding? 568 00:43:02,140 --> 00:43:05,439 Beetje moeilijk te zeggen als de ketting niet hier is. 569 00:43:05,510 --> 00:43:08,536 Hij zou kunnen bluffen, proberen informatie te krijgen. 570 00:43:08,613 --> 00:43:13,448 Een slimmerik zou ook, met geweld, iets van hèm willen horen. 571 00:43:13,852 --> 00:43:15,581 Zou u dat voorstellen? 572 00:43:18,022 --> 00:43:21,287 Alleen als u een afstraffing wil hebben. 573 00:43:23,093 --> 00:43:26,153 Niet nodig om elkaar naar het leven te staan, Mr. Marlowe. 574 00:43:26,230 --> 00:43:28,528 Geen reden om foefjes te verzinnen. 575 00:43:29,033 --> 00:43:30,466 Ik wil die jade. 576 00:43:30,868 --> 00:43:33,393 Als u het heeft, koop ik het van u.. 577 00:43:33,470 --> 00:43:35,028 of als u er aan kan komen. 578 00:43:35,272 --> 00:43:37,172 Stel dat ik het niet heb... 579 00:43:37,441 --> 00:43:39,705 of dat ik het niet wil verkopen... 580 00:43:43,614 --> 00:43:45,547 Heeft hij het onderhand vertelt? 581 00:43:46,282 --> 00:43:48,443 Hij weigert te vertellen waar ze is. 582 00:43:49,319 --> 00:43:51,344 Ik gaf je geld om Velma te vinden. 583 00:43:51,421 --> 00:43:54,948 - Je moet zeggen waar ze is. - Wie zegt dat ik dat weet? 584 00:43:56,926 --> 00:44:00,453 - Niemand moet me in de maling nemen - Hij liegt, hij weet waar ze is. 585 00:44:00,530 --> 00:44:02,828 We krijgen het wel uit hem. 586 00:44:06,269 --> 00:44:09,170 Hoe ben jij verzeild geraakt bij deze figuren? 587 00:44:09,238 --> 00:44:11,035 Hij vertelt me over jou. 588 00:44:11,107 --> 00:44:13,302 Dat ik weet waar Velma is, hij is gestoord. 589 00:44:13,376 --> 00:44:15,309 Hij heeft je nodig om zijn vuile zaakjes op te knappen. 590 00:44:15,377 --> 00:44:18,835 Hij wil juwelen en denkt dat ik die heb. Vraag hem over Velma. 591 00:44:18,980 --> 00:44:21,608 - Ik gaf geld om ze te vinden - Doe normaal, man. 592 00:44:21,683 --> 00:44:24,379 - Waar heb je ze? - Ik heb ze niet, eikel. 593 00:44:24,453 --> 00:44:26,785 Waar is de halsketting? Zeg het en ik hou hem tegen. 594 00:44:26,855 --> 00:44:29,983 Dat had je nou niet moeten doen, mij slaan. 595 00:44:36,798 --> 00:44:38,527 Geef hem wat lucht. 596 00:44:40,001 --> 00:44:42,366 - Waar is de ketting? - Ik heb hem niet. 597 00:44:42,436 --> 00:44:44,165 Ietsje meer. 598 00:44:47,041 --> 00:44:49,532 Laat gaan, hij is wel tam. 599 00:44:55,950 --> 00:44:59,408 Ik zou je nog iets kunnen leren, maar waarvoor? 600 00:44:59,820 --> 00:45:02,755 Een dom mannetje in een vuile domme wereld. 601 00:45:02,823 --> 00:45:05,553 Dat beetje intelligentie zou u niet veel helpen. 602 00:45:05,626 --> 00:45:06,888 Is dat zo, of niet? 603 00:45:12,532 --> 00:45:16,127 Daar ben ik blij mee. Het helpt. 604 00:45:16,936 --> 00:45:18,528 Het helpt heel veel. 605 00:45:26,346 --> 00:45:29,804 Die zwartheid lag weer aan mijn voeten, ik dook er in. 606 00:45:31,384 --> 00:45:33,716 Het volgende wat ik herinner is, dat ik ergens heen ging. 607 00:45:33,787 --> 00:45:36,051 Dat was niet mijn idee. 608 00:45:37,257 --> 00:45:40,714 De rest was een dwaze, onsamenhangende droom. 609 00:45:40,859 --> 00:45:42,793 Ik was daar nog nooit geweest. 610 00:45:49,635 --> 00:45:51,500 Waar is de halsketting? 611 00:46:11,255 --> 00:46:12,984 Je had me niet moeten slaan. 612 00:46:59,669 --> 00:47:03,434 De raam stond open, maar de rook bleef hangen. 613 00:47:04,039 --> 00:47:07,566 Een grijs web, geweven door 1000 spinnen. 614 00:47:08,477 --> 00:47:11,344 Ik vroeg me af hoe ze dat voor elkaar kregen. 615 00:47:18,587 --> 00:47:19,918 Help! 616 00:47:26,295 --> 00:47:28,229 Waarom doe je zo raar, vriend?? 617 00:47:30,865 --> 00:47:34,096 - Die rook. - Van de rook doe je zo raar? 618 00:47:39,173 --> 00:47:42,631 - Waar ben ik? - Dat wil je ook nog weten. 619 00:47:42,944 --> 00:47:44,434 Nog meer? 620 00:47:45,380 --> 00:47:47,041 De deuren zijn te klein. 621 00:47:49,617 --> 00:47:51,175 De trap is van geld gemaakt. 622 00:47:51,252 --> 00:47:55,154 Volgens mij is die gast gestoord, denk je niet? 623 00:47:56,624 --> 00:47:58,114 Laat gaan. 624 00:47:59,326 --> 00:48:04,059 - Ik ga maar weer slapen. - Dat is ook meer dan genoeg. 625 00:48:24,484 --> 00:48:26,281 Mijn keel deed zeer... 626 00:48:26,353 --> 00:48:29,480 Maar mijn vingers waren gevoelloos. 627 00:48:29,855 --> 00:48:33,552 Ze waren net een tros bananen die op vingers leken. 628 00:48:40,967 --> 00:48:43,492 Ik vroeg me af wat ze me ingespoten hadden. 629 00:48:43,703 --> 00:48:47,469 Iets om me rustig te houden of aan het praten te krijgen. 630 00:48:48,441 --> 00:48:49,840 Of alle twee. 631 00:48:56,381 --> 00:49:00,317 Oke, Marlowe, zei ik, je bent een taaie. 632 00:49:00,385 --> 00:49:04,321 Je bent gesloopt, verstikt, geslagen met een pistool... 633 00:49:04,589 --> 00:49:08,787 Ingespoten met iets dat je zo gek maakt als een deur. 634 00:49:08,960 --> 00:49:11,485 Eens kijken of ik nu u iets nuttigs kan doen... 635 00:49:11,563 --> 00:49:13,656 zoals mijn broek aandoen. 636 00:49:43,027 --> 00:49:46,656 Goed, halve zool, lopen en praten. 637 00:49:46,864 --> 00:49:49,458 Waarover. Over alles. 638 00:49:49,900 --> 00:49:53,835 Praten en lopen. Je moet hier uitkomen. 639 00:49:54,704 --> 00:49:57,002 Dat is een mooi bed. 640 00:49:57,073 --> 00:49:58,301 Blijf ervan weg! 641 00:50:00,843 --> 00:50:01,969 Lopen! 642 00:50:12,655 --> 00:50:15,123 Ik liep, weet niet hoe lang. 643 00:50:15,525 --> 00:50:17,390 Ik had geen horloge. 644 00:50:17,460 --> 00:50:20,758 Dat soort tijd bestaat niet 645 00:50:29,571 --> 00:50:31,903 Ik was klaar om met iemand te praten. 646 00:51:10,745 --> 00:51:12,770 Help! Help! 647 00:51:20,520 --> 00:51:23,045 Dat is goed voor de zenuwen, vriendje. 648 00:52:42,632 --> 00:52:44,964 Die zoemer helpt vanavond niks, dok. 649 00:52:45,035 --> 00:52:47,435 Ik gaf ,,zuster"een slaaptablet. 650 00:52:53,877 --> 00:52:57,608 Drie dagen lang bent een erg zieke man geweest, sir. 651 00:52:58,281 --> 00:53:01,148 Ik kan er niet voor instaan dat u uit bed bent. 652 00:53:05,422 --> 00:53:08,357 ik had nachtmerries. Een hoop rare dingen. 653 00:53:08,958 --> 00:53:10,186 Ik sliep. 654 00:53:10,459 --> 00:53:12,620 Werd wakker in een kamer vol rook. 655 00:53:12,695 --> 00:53:16,756 Ik was ziek, ja. In plaats van roze slangen kreeg ik rook. 656 00:53:17,900 --> 00:53:21,063 Hier ben ik, helemaal genezen. 657 00:53:22,404 --> 00:53:26,340 - Wat zei u? - Ik maakte geen opmerking. 658 00:53:26,408 --> 00:53:28,000 Opmerkingen zijn er om gemaakt te worden. 659 00:53:28,077 --> 00:53:31,069 Ik sta te wachten tot u ze maakt. 660 00:53:31,146 --> 00:53:32,909 Ik ben Dr. Sonderborg. 661 00:53:33,382 --> 00:53:36,078 U hebt een narcotische vergiftiging gehad. 662 00:53:36,185 --> 00:53:39,312 En jullie hebben me daar mee volgespoten. 663 00:53:39,387 --> 00:53:42,584 Praten, Dr. Jekyll! Ik ben in een boze bui vanavond! 664 00:53:43,258 --> 00:53:47,786 Ik wil gaan dansen in schuim. ik hoor de Elfjes me roepen. 665 00:53:48,429 --> 00:53:50,761 Ik heb al een week niemand neergeschoten. 666 00:53:51,299 --> 00:53:55,292 U was bijna dood, sir. Ik moest u digitalis geven. 667 00:53:55,937 --> 00:54:00,465 En iets dat me aan het praten bracht? Waar zou ik het over moeten hebben? 668 00:54:00,675 --> 00:54:02,870 Over een jade ketting die ik niet heb? 669 00:54:02,944 --> 00:54:06,071 Heb ik het goed gedaan? 670 00:54:06,480 --> 00:54:11,349 De klanten tevreden? Of was Amthor ontevreden over jou? 671 00:54:13,553 --> 00:54:15,680 Stel Mr. Amthor nooit teleur. 672 00:54:17,024 --> 00:54:18,685 Daar wordt hij depressief van. 673 00:54:23,363 --> 00:54:25,593 U bent ziek, Mr. Marlowe. 674 00:54:26,466 --> 00:54:30,835 U kan elk moment instorten. U moet terug naar uw bed. 675 00:54:31,371 --> 00:54:33,168 Geef mij dat maar. 676 00:54:37,376 --> 00:54:39,173 Nu het pistool nog. 677 00:54:40,680 --> 00:54:42,375 Het pistool. 678 00:54:44,183 --> 00:54:45,946 Ik adviseer u... 679 00:54:47,320 --> 00:54:49,914 Welke sleutel is van de voordeur, dok. 680 00:54:49,989 --> 00:54:53,447 Als iemand een pistool in handen heeft.. moet je doet wat er gezegd wordt. 681 00:54:53,526 --> 00:54:56,552 U gaat zo flauwvallen, Mr. Marlowe. 682 00:54:56,896 --> 00:54:58,659 De voordeursleutel. 683 00:55:09,941 --> 00:55:12,808 De vrouwtjes zullen het wel stellen met jou hier. 684 00:55:35,265 --> 00:55:37,733 Ik ben besproken. 685 00:55:37,801 --> 00:55:39,598 Ik ben besproken. 686 00:55:59,255 --> 00:56:02,884 Je ziet er slecht uit. Je moet maar met mij vechten, hè. 687 00:56:02,959 --> 00:56:05,359 - Ik vermoord je. - Ik hou niet van vechten. 688 00:56:05,428 --> 00:56:09,660 - Wat was dat dan, de liefde bedrijven? - Ik wil dat je blijft zoeken naar Velma. 689 00:56:10,666 --> 00:56:13,294 Je bent hartstikke maf. 690 00:56:14,003 --> 00:56:17,632 - Hij stuurde me. - Wie, die slimme denker, Amthor? 691 00:56:18,808 --> 00:56:22,175 - Hij maakte me grapjes over mij. - Hij maakte je belachelijk. 692 00:56:22,245 --> 00:56:26,112 Hij hield een vis voor je neus zodat je Velma nooit zou vinden. 693 00:56:26,181 --> 00:56:30,641 Niemand mag haar vinden. Hij zal andere plannen met haar hebben. 694 00:56:32,587 --> 00:56:37,388 - Ik zal je helpen, je ziet er niet goed uit. - Zorg dan voor een taxi, gedrogeerde aap. 695 00:56:41,897 --> 00:56:44,491 - Zeg, wat krijgen we nou. - Je moet mijn vriend meenemen. 696 00:56:44,566 --> 00:56:49,162 Ik wacht op iemand en ben al betaald. De vlag is naar beneden, dat zie je toch? 697 00:56:52,574 --> 00:56:55,269 - Ik wil dat je mijn vriend wegbrengt. - Al goed. 698 00:57:00,081 --> 00:57:02,140 Ik wist dat ik iets fout had gezegd. 699 00:57:02,216 --> 00:57:04,684 Die grote domoor wilde te snel van mij af. 700 00:57:04,752 --> 00:57:06,276 Zijn brein was aan het werk. 701 00:57:06,353 --> 00:57:10,813 Geen idee hoe en waarom, maar het werkte op het verkeerde tijdstip. 702 00:57:12,059 --> 00:57:14,823 Ik wilde slapen een paar duizend jaar.. 703 00:57:14,895 --> 00:57:16,123 maar kon het niet. 704 00:57:16,197 --> 00:57:18,529 Nulty hield mijn flat in het oog. 705 00:57:19,433 --> 00:57:23,630 Dus ik besloot naar Ann te gaan en te vragen waarom ze alleen woonde... 706 00:57:24,037 --> 00:57:26,130 en of ze dat... leuk vond. 707 00:57:45,992 --> 00:57:49,450 - Wat moet je? - Zwarte koffie, eitje en whiskey met ijs. 708 00:57:49,529 --> 00:57:51,621 Wegwezen. 709 00:57:58,137 --> 00:58:00,162 Een leuk flatje. 710 00:58:06,645 --> 00:58:09,876 Maar waarom? Is er geen plaats voor je in dat paleis? 711 00:58:09,948 --> 00:58:12,382 Een oude danszaal of zo waar je kan slapen? 712 00:58:12,451 --> 00:58:14,783 Of vindt je het niet leuk daar? 713 00:58:19,590 --> 00:58:22,024 Ik heb het helemaal gehad met politie, schat. 714 00:58:22,426 --> 00:58:25,156 Overal zitten ze, bij mijn kantoor, mijn huis. 715 00:58:25,229 --> 00:58:28,756 Ze willen met even met me kletsen maar ik ben er nog niet klaar voor. 716 00:58:28,900 --> 00:58:32,927 -Ik moet hier een paar dagen blijven. - Je bent bezopen, eruit! 717 00:58:33,571 --> 00:58:35,562 Dat is niet de manier om tegen je geliefde te praten... 718 00:58:35,640 --> 00:58:38,507 als die thuiskomt van de rand van zijn graf. 719 00:58:38,576 --> 00:58:42,307 Helen regelde een afspraak met Amthor en een paar van zijn S.M. vriendjes. 720 00:58:42,380 --> 00:58:47,214 - Wat is er gebeurd, ben je in orde? - Hij gaf me 3 geweldige dagen. 721 00:58:47,450 --> 00:58:50,248 Ik zou niet meer mogen leven... 722 00:58:51,221 --> 00:58:53,416 - Zeg dat nog eens? - Wat? 723 00:58:53,490 --> 00:58:55,481 Het laatste wat je zei. 724 00:58:55,692 --> 00:58:58,627 Ik vroeg, "Wat is er gebeurd, ben je in orde?" 725 00:59:01,598 --> 00:59:03,293 Wat is er nu weer? 726 00:59:05,168 --> 00:59:08,934 Je kijkt me aan alsof ik een gat in mijn hoofd heb. 727 00:59:09,606 --> 00:59:12,803 Wat deed jij in die kloof de avond Marriott was gedood? 728 00:59:12,876 --> 00:59:14,571 Ik herinner me ineens hoe het is gebeurd. 729 00:59:14,644 --> 00:59:17,441 Ik was neergeslagen en lag op de grond. 730 00:59:17,513 --> 00:59:21,108 Iemand met een zaklamp vroeg me of ik in orde was. 731 00:59:21,183 --> 00:59:24,744 En toen vroeg ze, "Wat is er gebeurd?" Het was een meisje. 732 00:59:25,354 --> 00:59:29,154 Een roodharige, beetje scheef neusje, en een mooi figuur. 733 00:59:29,792 --> 00:59:32,556 - Ik heb Marriott niet gedood. - Jullie maakte ook geen wandeling. 734 00:59:32,628 --> 00:59:34,789 Je kwam erachter dat er iets zou gaan gebeuren. 735 00:59:34,863 --> 00:59:37,855 Jou kennende, luisterde je Marriott en Helen af die... 736 00:59:37,933 --> 00:59:40,401 die een soort afspraak maakte over de jade ketting. 737 00:59:41,503 --> 00:59:43,629 Jij wist dat ze elkaars handje vasthielden. 738 00:59:43,705 --> 00:59:45,536 - Vond dat niet leuk. - Ik heb hem niet gedood. 739 00:59:45,607 --> 00:59:48,770 Je mocht hem niet en niemand niet, die iets met Helen te doen had. 740 00:59:48,843 --> 00:59:51,471 - Wil je haar bekeren of zo? - Ik haat haar. 741 00:59:51,546 --> 00:59:52,945 Dat slaat nergens op. 742 00:59:53,014 --> 00:59:57,041 Ze is getrouwd met mijn vader en betekend veel voor hem. 743 00:59:57,118 --> 01:00:00,349 Ik mag mijn vader graag en meer dan dat... 744 01:00:00,622 --> 01:00:04,922 Jij zal dat wel niet begrijpen, omdat het niks met geld te maken heeft. 745 01:00:05,526 --> 01:00:08,222 Ik wil niet dat er hem iets overkomt. 746 01:00:08,463 --> 01:00:10,397 Iemand die met zijn vrouw rommelt... 747 01:00:10,465 --> 01:00:12,364 zoals Marriott: Dat zal hem zeer doen. 748 01:00:12,432 --> 01:00:15,492 Als hij heeft besloten Marriott op te ruimen, verdedig jij hem. 749 01:00:15,569 --> 01:00:19,027 - Er staat geen leeftijd op jaloerse echtgenoten. - Vader niet, 750 01:00:19,239 --> 01:00:21,434 Ik geloof dat ook niet... nog niet. 751 01:00:22,609 --> 01:00:26,477 Een hoop dingen kloppen nog steeds niet. 752 01:00:26,813 --> 01:00:31,716 Je kwam naar mij, de volgende dag, als journaliste, hoe dat zo? 753 01:00:39,525 --> 01:00:42,153 - Wie zijn handschrift is dit? - Ik vond het bij Marriott. 754 01:00:42,228 --> 01:00:45,755 Zat je in zijn zakken? Daar heb je een sterke maag voor nodig.. 755 01:00:45,831 --> 01:00:48,629 - Wil je voor mij komen werken? - Ik voel me gevleid. 756 01:00:49,001 --> 01:00:51,799 Ik ben je ook beu en ik heb een afspraak. Ga naar huis. 757 01:00:51,871 --> 01:00:56,103 Er ligt iets voor mijn deur genaamd Nulty, dus dat gaat niet... 758 01:00:56,175 --> 01:00:58,541 die geen politieman speelt. 759 01:00:58,611 --> 01:01:00,374 Dat doet ie zeer slecht trouwens. 760 01:01:01,814 --> 01:01:02,838 Maar dat ie weggaat. 761 01:01:02,915 --> 01:01:06,078 Zeg dat je alleen wil zijn met mij. 762 01:01:11,222 --> 01:01:14,020 Ik wil even met uw vriend praten. 763 01:01:14,092 --> 01:01:16,356 Komt erin, luitenant. 764 01:01:16,428 --> 01:01:17,588 Sorry. 765 01:01:17,662 --> 01:01:20,130 Zo gaat mijn liefdesleven wel naar de knoppen. 766 01:01:20,198 --> 01:01:22,598 ik zoek je al 3 dagen. Kom mee. 767 01:01:22,667 --> 01:01:26,125 We wilden net een whiskey gaan drinken. Willen jullie niet meedoen? 768 01:01:26,204 --> 01:01:28,536 De vorige keer gaf ik je een goed advies. 769 01:01:28,606 --> 01:01:32,542 - Dat heeft niet gepakt. - Ik heb jouw vriend Amthor niet lastig gevallen. 770 01:01:32,610 --> 01:01:35,010 Hij was me voor. 771 01:01:35,513 --> 01:01:39,278 - Hij heeft MIJ nogal aangepakt. - Hoe ging dat? 772 01:01:40,851 --> 01:01:43,376 Wat brengt mij dat op? Dit is eerlijk. 773 01:01:43,654 --> 01:01:45,918 Jullie willen Amthor, ik wil helpen. 774 01:01:45,989 --> 01:01:49,220 Hij ergerde me nogal. 775 01:01:50,127 --> 01:01:52,118 Ik wil enkel mijn eten afmaken. 776 01:01:53,731 --> 01:01:57,167 Komt erin, Nulty. Doe alsof je thuis bent. 777 01:01:59,370 --> 01:02:01,099 Amthor is een harde. 778 01:02:01,171 --> 01:02:03,833 Hij is bezig met gecompliceerde juwelenberovingen van vrouwen.... 779 01:02:03,906 --> 01:02:06,340 die naar hem komen met een verstoord libido. 780 01:02:06,409 --> 01:02:10,470 - Ik denk dat Marriott zijn contactman was. - Wat nieuws, graag. 781 01:02:10,713 --> 01:02:13,739 Wat Marriott wou terugkopen was een ketting van jade... 782 01:02:13,816 --> 01:02:17,547 in bezit van een van zijn patiënten, waarde zo'n $100,000. 783 01:02:19,122 --> 01:02:22,819 Marriott heeft misschien Amthor bedrogen. 784 01:02:22,892 --> 01:02:26,191 - Allemaal theorie, Kom. Mee. - Amthor dacht dat ik het moet oppikken. 785 01:02:26,262 --> 01:02:30,255 Hij dacht verkeerd. Ik had de juwelen niet en ik zei niets. 786 01:02:30,333 --> 01:02:33,392 Maar hij heeft een ,,rusthuis" waar je wel leert om te praten. 787 01:02:34,102 --> 01:02:37,629 Geleid door ene, Dr. Sonderborg. 788 01:02:38,039 --> 01:02:41,497 Hij is bedreven met de spuit. Descanso 23 is het adres. 789 01:02:45,914 --> 01:02:50,374 - Van wie is die jade? - Zei ik al, een van Amthor's patiënten. 790 01:02:50,452 --> 01:02:53,717 - Genaamd? - Geen idee. 791 01:02:54,823 --> 01:02:57,018 Sorry voor het storen, Miss Grayle. 792 01:02:57,092 --> 01:03:00,424 Wanneer was u het laatst bij uw vader in Brentwood? 793 01:03:00,494 --> 01:03:03,292 De laatste dagen niet, is er iets niet goed? 794 01:03:05,199 --> 01:03:08,726 Ik geloof je deze keer maar maak er geen gewoonte van om mij te helpen. 795 01:03:08,803 --> 01:03:11,567 Ik zou dankbaar kunnen worden en je opsluiten. 796 01:03:16,343 --> 01:03:19,176 - Hoe kan hij dat weten over mij? - Geen idee. 797 01:03:19,313 --> 01:03:22,714 Dat krijg je nou als een agent laat doorleren, hij wordt te slim. 798 01:03:22,783 --> 01:03:26,150 Doe iets aan je gezicht. We gaan naar ,,Buckingham Palace". 799 01:03:27,588 --> 01:03:28,952 Wat is er? 800 01:03:29,022 --> 01:03:31,650 Raar, om de drie dagen krijg ik honger. 801 01:03:31,724 --> 01:03:34,352 Dan moet ik telkens wat eten. 802 01:03:43,803 --> 01:03:46,237 Je heb toevallig geen scheerapparaat? 803 01:03:46,306 --> 01:03:50,470 We moeten toch eerst langs mijn huis, dit pak heeft platjes. 804 01:03:50,543 --> 01:03:53,637 Onder mijn matras ligt nog wel een ander. 805 01:03:55,281 --> 01:03:59,717 - Ik ben eigenlijk te moe voor dit werk. - Ik denk dat je helemaal maf bent. 806 01:04:00,085 --> 01:04:03,782 Je loopt maar rond te banjeren zonder te weten wat je doet. 807 01:04:03,856 --> 01:04:06,757 Iedereen mept je neer, slaat je tegen je kop.. 808 01:04:06,959 --> 01:04:08,392 spuit je vol met vergif... 809 01:04:08,460 --> 01:04:11,657 en jij blijft maar twijfelen tussen het een en ander. 810 01:04:11,730 --> 01:04:14,824 Je weet niet eens aan welke kant je staat. 811 01:04:14,900 --> 01:04:19,496 Dat weet ik van niemand. 812 01:04:19,671 --> 01:04:22,367 Wat er ook gebeurd, je moet mijn vader geloven. 813 01:04:22,441 --> 01:04:24,568 - Hij is geen partij, voor niemand. - Rustig maar. 814 01:04:24,643 --> 01:04:27,941 Randall zal wel een spoor gevonden hebben dat van Marriott naar Helen loopt. 815 01:04:28,012 --> 01:04:31,812 Hij zal je vader nog wel niet verdenken. We zullen het snel weten. 816 01:04:32,083 --> 01:04:35,382 Geen water erbij doen maar whiskey. 817 01:04:51,669 --> 01:04:53,761 Hij zal in zijn werkplaats zijn. 818 01:05:07,951 --> 01:05:11,648 - Wat gaat u doen? - Ik was bang. 819 01:05:12,522 --> 01:05:15,218 - Ik ben bang. - Politie hier geweest? 820 01:05:15,625 --> 01:05:18,617 - Ja, waar gaat dat over? - Weten we nog niet. 821 01:05:19,029 --> 01:05:20,519 Hebben ze met uw vrouw gesproken? 822 01:05:20,597 --> 01:05:24,327 Ze is niet hier, sinds gisterenmorgen, ik dacht.. 823 01:05:25,200 --> 01:05:28,465 - Was ze bij u? - Wat hadden ze te vertellen? 824 01:05:29,305 --> 01:05:32,331 Ze waren zeer geïnteresseerd in ons strandhuis. 825 01:05:32,408 --> 01:05:35,866 Dat was verhuurt aan Mr. Marriott indirect via mijn bank. 826 01:05:35,945 --> 01:05:38,311 Dat heeft Randall wel even opgehouden. 827 01:05:38,380 --> 01:05:41,543 - Laten we het eens gaan bekijken. - Ga niet naar het strandhuis. 828 01:05:41,617 --> 01:05:44,211 - En waarom niet? - Omdat het maar eens moet stoppen. 829 01:05:44,320 --> 01:05:48,313 - Het loopt allemaal uit de hand. - Of komt het te dichtbij? 830 01:05:48,757 --> 01:05:53,625 U zou Marriott gedood kunnen hebben, om het ouderwetse motief. 831 01:05:53,695 --> 01:05:56,425 Kijk ouwe, de politie komt eraan. 832 01:05:56,497 --> 01:05:58,294 Ze gaan iemand te grazen nemen. 833 01:05:58,366 --> 01:06:01,199 Zolang als u mij betaald laat dan duidelijk zijn.. 834 01:06:01,269 --> 01:06:03,100 ik werk niet met een druk op de knop. 835 01:06:03,171 --> 01:06:06,106 Ik beweeg, maar ik moet wel redenen daarvoor hebben 836 01:06:07,275 --> 01:06:09,038 Vergeef me, Mr. Marlowe. 837 01:06:10,612 --> 01:06:12,204 Alstublieft. 838 01:06:13,948 --> 01:06:17,644 Ik hoef niet te zeggen dat ik een oude man ben, dat ziet u.. 839 01:06:17,718 --> 01:06:21,176 Ik heb maar twee interesses: Mijn jade en mijn vrouw. 840 01:06:21,822 --> 01:06:24,222 En natuurlijk mijn dochter hier. 841 01:06:25,425 --> 01:06:27,825 Mijn vrouw is het belangrijkste. 842 01:06:28,295 --> 01:06:31,162 - Vindt u haar mooi? - Waarom niet? 843 01:06:31,231 --> 01:06:34,132 Ze is mooi, niet dan, en begeerlijk. 844 01:06:34,801 --> 01:06:39,261 U vind het onfatsoenlijk voor een oude man om een jonge mooie vrouw te hebben? 845 01:06:41,141 --> 01:06:43,769 Ik speel spelletjes met mezelf. 846 01:06:44,544 --> 01:06:47,068 Ik doe net alsof ze ook mijn vrouw zou zijn geworden... 847 01:06:47,146 --> 01:06:50,047 als ik niet zoveel geld had gehad. 848 01:06:50,616 --> 01:06:52,174 Ik hou ervan om me dat in te beelden. 849 01:06:52,251 --> 01:06:55,914 Dat geeft me veel plezier. Trots, natuurlijk. 850 01:06:58,524 --> 01:07:02,085 Ik weet dat ik haar kwijt raak. Ik weet niet waarom. 851 01:07:02,161 --> 01:07:05,597 Ik snap niet wat er is gebeurd Maar ik raak haar kwijt. 852 01:07:06,065 --> 01:07:08,863 Ironisch dat het door mijn jade komt. 853 01:07:08,934 --> 01:07:11,266 Een man is dood, vanwege dat. 854 01:07:11,637 --> 01:07:16,039 Een onbelangrijk zielig fatje, die beter dood is. 855 01:07:16,808 --> 01:07:19,868 Hij is dood vanwege mijn halsketting. 856 01:07:21,279 --> 01:07:24,544 Ik weet niet waarom maar het moet stoppen 857 01:07:24,983 --> 01:07:27,713 Stoppen, Mr. Marlowe! 858 01:07:34,559 --> 01:07:36,356 Wat wilt u dat ik eraan doe? 859 01:07:36,428 --> 01:07:39,591 Niet verder gaan, de zaak sluiten. 860 01:07:39,931 --> 01:07:41,592 Ik betaal u goed. 861 01:07:43,033 --> 01:07:46,696 Het begint me te dagen, op een vreemde manier. 862 01:07:46,770 --> 01:07:50,797 Ik wordt erin getrokken geld gegeven, eruit geduwd, geld gegeven. 863 01:07:50,874 --> 01:07:53,502 Iedereen haalt me binnen en duwt me er weer uit. 864 01:07:53,577 --> 01:07:55,875 Ik hoef helemaal niets te doen. 865 01:07:58,182 --> 01:08:00,377 Goed, gooi de cheque maar op de post. 866 01:08:01,719 --> 01:08:06,281 Ik ben dure niksdoener. Rusteloos. Doe er een reis naar Mexico bij. 867 01:08:08,025 --> 01:08:10,117 Ik ben zo terug, vader. 868 01:08:19,769 --> 01:08:23,227 - Heb jij een sleutel van het strandhuis? - Maar je zei... 869 01:08:23,339 --> 01:08:27,605 Hij denkt dat het voorbij is. Dat wil niet zeggen dat het hier stopt. 870 01:08:27,677 --> 01:08:31,511 Zo werkt dat niet Als ik ermee ophoudt.. 871 01:08:31,581 --> 01:08:35,108 doet de politie dat dan ook? Of Helen, of jij? 872 01:08:35,852 --> 01:08:38,251 - Wat bedoel je, "Stopt Helen?" - Kweenie. 873 01:08:38,320 --> 01:08:40,447 Als ik altijd wist wat ik bedoelde, was ik een genie. 874 01:08:40,522 --> 01:08:44,390 Kanker stopt niet met uitzaaien, omdat je dat vraagt. 875 01:08:44,459 --> 01:08:49,192 Je bent boosaardig, je schept er een soort morbide genoegen in.. 876 01:08:49,264 --> 01:08:51,391 om mensen uit elkaar te scheuren. 877 01:08:51,733 --> 01:08:54,702 Ze vragen erom, en jij ook. 878 01:08:54,770 --> 01:08:57,136 Je houdt je vast aan iets dat je zeer gaat doen. 879 01:08:57,205 --> 01:09:00,299 Als ik ga gebeurd dat later. Als ik blijf gebeurd dat eerder. 880 01:09:00,375 --> 01:09:03,208 Maar minder erg. Dat is, denk ik, waarom ik blijf plakken hier. 881 01:09:03,912 --> 01:09:08,177 Omdat de man die me inhuurde vermoord werd blijf ik plakken. 882 01:09:08,415 --> 01:09:12,681 Ik wil niet dat ze denken dat ik 20 keer moet slaan om iemand te doden. 883 01:09:13,053 --> 01:09:16,216 ik kan gaan inbreken maar met een sleutel is simpeler. 884 01:09:18,626 --> 01:09:19,957 Jij rijdt. 885 01:09:44,350 --> 01:09:46,341 - Ben jij dat? - Wat van mij? 886 01:09:47,020 --> 01:09:49,113 Dat lekkere dure luchtje. 887 01:09:52,058 --> 01:09:53,457 Flink manneke. 888 01:10:22,154 --> 01:10:24,247 - Iemand is hier geweest - Zeker. 889 01:10:26,925 --> 01:10:29,826 Het eerste wat Randall doet als er iemand is vermoord. 890 01:10:29,895 --> 01:10:31,555 Zijn huis overhoop halen. 891 01:10:36,667 --> 01:10:37,759 Hier. 892 01:10:43,040 --> 01:10:45,338 - Bewijst dat iets? - Nee. 893 01:10:46,410 --> 01:10:48,674 Heeft mijn naam blijkbaar gevonden in zakengids. 894 01:10:48,746 --> 01:10:50,270 Dat zei hij ook. 895 01:10:50,348 --> 01:10:52,816 Of iemand heeft telefonisch over mij verteld. 896 01:10:52,884 --> 01:10:56,411 Je hebt hier niks mee van doen voordat hij bij je kwam. 897 01:10:56,487 --> 01:10:58,887 - Of wel soms? - Geen idee. 898 01:11:00,323 --> 01:11:03,690 Veel dingen weet ik niet en sommige kom ik nooit te weten. 899 01:11:03,760 --> 01:11:06,923 - De man die het kan vertellen is dood. - Marriott? 900 01:11:07,264 --> 01:11:09,755 Ja en ik kan ernaar blijven raden. 901 01:11:10,734 --> 01:11:13,601 Laten we hier gaan, ergens anders heen. 902 01:11:13,670 --> 01:11:15,570 Ook naar jou moet ik maar blijven raden. 903 01:11:15,639 --> 01:11:20,474 Je zegt niks, alleen dat je naar de kloof kwam omdat je van je vader houdt. 904 01:11:20,543 --> 01:11:22,909 Misschien was je bang dat hij Marriott zou vermoorden. 905 01:11:22,979 --> 01:11:26,676 Toen je mij daar zag liggen, dacht je dat het je vader was. 906 01:11:26,750 --> 01:11:30,810 Laten we gaan, ik ben erg vermoeid. 907 01:11:31,954 --> 01:11:34,479 Weet je, je hebt een leuke neus, al staat hij een beetje scheef. 908 01:11:34,556 --> 01:11:37,923 Er staat een bult op waar ik ben geraakt door een honkbal. 909 01:11:37,993 --> 01:11:39,187 Hier. 910 01:11:39,261 --> 01:11:42,458 ik was kortestop in de 7e klas, en.. 911 01:11:48,537 --> 01:11:50,562 Ik kan goed raden zie je wel. 912 01:11:51,407 --> 01:11:53,898 Je vader houdt van Helen. 913 01:11:53,976 --> 01:11:55,840 Marriott heeft hem pijn gedaan. 914 01:11:56,077 --> 01:11:59,342 Je dacht dat ik weer zo'n Marriott type zou worden, en probeerde.. 915 01:11:59,414 --> 01:12:01,109 ..me af te kopen. 916 01:12:01,249 --> 01:12:04,616 Dat werkte niet en ik begon je vader te verdenken. 917 01:12:05,320 --> 01:12:09,188 Het kan ook zijn dat je lief tegen me gaat doen, 918 01:12:09,257 --> 01:12:11,452 om me te laten stoppen. 919 01:12:12,026 --> 01:12:14,859 Ik raad wel eens iets verkeerd. Ik kan er best naast zitten. 920 01:12:17,649 --> 01:12:18,949 Ik zit ernaast, dus. 921 01:12:19,267 --> 01:12:21,132 Soms haat ik mannen. 922 01:12:21,202 --> 01:12:23,567 Allemaal, oud, middelbaar... 923 01:12:24,204 --> 01:12:26,672 jonge mannen die reukwater gebruiken... 924 01:12:27,107 --> 01:12:30,008 En halve criminelen die privédetective zijn. 925 01:12:33,413 --> 01:12:36,348 Sorry lieverd, ik moest even lachen. 926 01:12:36,583 --> 01:12:38,983 Je moest nu toch wel weten dat mannen ruw spel spelen. 927 01:12:39,052 --> 01:12:43,318 Ze paaien je, zorgen dat je niet op je hoede bent en hebben je te pakken. 928 01:12:43,557 --> 01:12:48,221 Dat was gemeen van jou. Je moet niet tè overmoedig worden. 929 01:12:48,295 --> 01:12:51,162 Nu vind ze je niet leuk meer. Ze HAAT mannen. 930 01:12:51,231 --> 01:12:55,223 Dat was nog maar een deel van de toespraak. De rest gaat zo: 931 01:12:55,301 --> 01:12:59,101 Hun vrouwen haat ik ook, vooral die ,,geweldige" blondjes. 932 01:12:59,238 --> 01:13:02,605 Mooie, dure goed uitziende vrouwen. die weten wat ze hebben, 933 01:13:03,409 --> 01:13:06,708 bubbelbadjes, maanlicht en romantiek.. 934 01:13:07,546 --> 01:13:10,606 en van binnen...zo koud als staal... 935 01:13:11,183 --> 01:13:13,879 ..en vuile handen. 936 01:13:15,254 --> 01:13:17,119 Je hangt vuile was buiten, schat. 937 01:13:23,862 --> 01:13:27,491 Vader maakt zich zorgen. Ik zal zeggen dat je hier bent. 938 01:13:29,601 --> 01:13:31,865 - Hoe lang ben je al hier? - Sinds gisteren... 939 01:13:31,936 --> 01:13:34,996 Slim. Een goede plaats om je te verbergen. 940 01:13:35,073 --> 01:13:37,769 Je bent er goed in, hè , lammetjes aan de wolven voeren. 941 01:13:37,842 --> 01:13:40,834 Je was toevallig net weg toen de politie bij je man kwam. 942 01:13:40,912 --> 01:13:44,973 Je hebt me ingehuurd om je ketting te vinden. 943 01:13:45,050 --> 01:13:48,450 Je zou me helpen maar laat me barsten in een waardeloze rumbar... 944 01:13:48,519 --> 01:13:51,647 en zegt tegen Amthor dat hij die ketting maar uit me moet rammen. 945 01:13:51,722 --> 01:13:55,089 - Sorry. Ik dacht dat je hem zou hebben. - Hoe kom je daarbij? 946 01:13:55,159 --> 01:13:57,992 Geef me de schuld niet. Je had hem toch kunnen hebben 947 01:13:59,897 --> 01:14:03,424 - Was het erg? - Het maakte me bijna waanzinnig. 948 01:14:03,901 --> 01:14:06,199 Hoe lang ken je Amthor? 949 01:14:06,503 --> 01:14:08,994 - Ik lieg niet erg goed, wel? - Nou? 950 01:14:10,674 --> 01:14:13,006 Het is een lang en niet zo'n mooi verhaal. 951 01:14:13,077 --> 01:14:15,910 Ik ben niet preuts en heb tijd zat. 952 01:14:25,888 --> 01:14:27,913 Amthor perst me af. 953 01:14:30,159 --> 01:14:33,026 Dat dacht ik al wel. Hoe gaat dat in zijn werk? 954 01:14:33,096 --> 01:14:36,793 Mijn man is 65. Hij is verliefd op mij. 955 01:14:37,200 --> 01:14:41,102 Ik mag hem graag en ben hem dankbaar. Hij begrijpt me... 956 01:14:43,339 --> 01:14:45,533 Ik ga uit met andere mannen. 957 01:14:48,143 --> 01:14:53,080 - Ik vind mannen zeer boeiend. - Dat zullen ze jou ook wel vinden. 958 01:14:54,516 --> 01:14:58,316 Marriott bleek nogal hecht met Amthor te zijn. 959 01:14:58,386 --> 01:15:02,186 Het duurde een tijdje voordat ik doorhad dat Amthor bedrieglijk is... 960 01:15:02,791 --> 01:15:05,453 - omdat hij veel goeds voor me deed. - Wat dan? 961 01:15:05,527 --> 01:15:09,930 Hij verbeterde mijn spraakvermogen. 962 01:15:09,998 --> 01:15:14,229 - Ik heb een psychologisch blokkade. - Hij heeft prima werk afgeleverd. 963 01:15:14,835 --> 01:15:16,860 Je klets evengoed als ik. 964 01:15:16,937 --> 01:15:20,634 Zijn systeem is deels totale onzin en deels het echte werk. 965 01:15:20,841 --> 01:15:24,538 Hij vleide mij en ging terug in mijn verleden. 966 01:15:24,778 --> 01:15:26,769 Ik ging praten, praten... 967 01:15:28,616 --> 01:15:32,916 Zo gaat hij dus te werk, om daarna iemand te chanteren. 968 01:15:33,854 --> 01:15:36,186 Uiteindelijk vroeg hij om de jade. 969 01:15:36,390 --> 01:15:39,518 Ik ging akkoord. Hij wist te veel van mij. 970 01:15:39,894 --> 01:15:42,123 Hij dreigde ermee, naar mijn man te gaan. 971 01:15:42,195 --> 01:15:44,163 Een duister verleden dus? 972 01:15:45,365 --> 01:15:48,300 Een jongere man als die van mij zou het misschien accepteren.. 973 01:15:48,368 --> 01:15:51,462 of dronken worden en van me af gaan... 974 01:15:51,738 --> 01:15:53,205 maar hij is niet jong. 975 01:15:53,306 --> 01:15:55,365 Het zou zijn dood geworden zijn. 976 01:16:00,046 --> 01:16:02,537 Ik kon dat niet riskeren dus ging ik ermee akkoord. 977 01:16:02,615 --> 01:16:05,709 Voordat ik de jade aan Amthor kon geven, werd het gestolen. 978 01:16:05,785 --> 01:16:07,548 De dief maakte me duidelijk... 979 01:16:07,620 --> 01:16:11,214 dat als ik naar de politie ging mijn man alles te weten zou komen. 980 01:16:12,457 --> 01:16:15,255 Dat waren dus figuren die wisten van Amthor's methoden... 981 01:16:15,327 --> 01:16:18,228 of figuren die getipt werden door iemand in zijn buurt. 982 01:16:18,830 --> 01:16:21,162 Iemand die wist wat hij wist. 983 01:16:21,466 --> 01:16:23,627 - Zo Marriott geweest kunnen zijn. - Dat dacht ik. 984 01:16:23,702 --> 01:16:28,298 Amthor verdacht hem misschien wel, dus Marriot nam jouw als lijfwacht. 985 01:16:28,774 --> 01:16:30,264 - Zou kunnen. - Ik ben er zeker van. 986 01:16:30,342 --> 01:16:32,810 Ik ben zeker dat Amthor besliste om hem daar te vermoorden... 987 01:16:32,878 --> 01:16:36,245 en jou de schuld in de schoenen te schuiven. 988 01:16:36,615 --> 01:16:38,582 Ruwe schets, maar het zou allemaal kunnen. 989 01:16:38,649 --> 01:16:42,585 Jouw verleden werd aan je man doorgebriefd of je overhandigde hem de jade. 990 01:16:42,653 --> 01:16:46,521 Je besloot om akkoord te gaan maar het werd gestolen, met Marriott's hulp. 991 01:16:46,924 --> 01:16:49,757 Amthor betrapte hem en vermoorde hem. Wat nu? 992 01:16:50,795 --> 01:16:53,161 Je moet me helpen om Amthor te vermoorden. 993 01:16:57,301 --> 01:16:59,997 Dat is het enige waar ik vrede mee heb. 994 01:17:00,071 --> 01:17:02,596 Als zoiets eenmaal begint gaat het maar door. 995 01:17:02,673 --> 01:17:05,197 Hij zal nooit tevreden zijn, ook niet met de jade. 996 01:17:05,275 --> 01:17:08,472 Waarom ik? Omdat ik handig ben met een pistool? 997 01:17:08,545 --> 01:17:10,376 Of omdat ik een lange broek draag. 998 01:17:10,447 --> 01:17:13,712 Zeg dat niet, alsjeblieft, ik heb je zo nodig. 999 01:17:14,451 --> 01:17:15,748 Ik ben verloren. 1000 01:17:16,286 --> 01:17:18,982 Ik ben nooit goed geweest, nog niet half. 1001 01:17:19,289 --> 01:17:22,656 Ook niet erg slim, maar ik heb hulp nodig.. 1002 01:17:23,260 --> 01:17:24,750 en rust. 1003 01:17:27,030 --> 01:17:28,429 Ik heb je nodig. 1004 01:17:33,469 --> 01:17:36,029 Goed, al iets uitgewerkt? 1005 01:17:36,105 --> 01:17:37,902 Ja, maar ik kon hem niet vinden. 1006 01:17:37,973 --> 01:17:41,204 Mijn schuld, denk ik. De politie had me in de houtgreep. 1007 01:17:41,277 --> 01:17:44,303 Ik gaf hen dr. Sonderborg. Amthor zal ontsnapt zijn. 1008 01:17:44,380 --> 01:17:47,747 Als we hem vinden, moeten we een slager, biefstuk gaan verkopen. 1009 01:17:47,816 --> 01:17:49,340 Hij is bedreven in dit soort dingen. 1010 01:17:49,418 --> 01:17:50,680 Maak het hem makkelijk. 1011 01:17:50,753 --> 01:17:53,381 Zeg dat je de jade hebt en het wil verkopen. 1012 01:17:53,455 --> 01:17:54,752 Heb ik het? 1013 01:17:54,823 --> 01:17:56,757 Hij zal niet verwachtten dat je het bij je hebt. 1014 01:17:56,825 --> 01:17:58,729 Hij heeft ook tijd nodig voor het geld te halen. 1015 01:17:58,754 --> 01:18:00,307 Zeg maar waar we elkaar weer ontmoeten. 1016 01:18:00,362 --> 01:18:01,555 - Bijvoorbeeld? - Hier. 1017 01:18:01,629 --> 01:18:05,360 - Stel dat hij zijn assistent stuurt? - Wij wachten gewoon af. 1018 01:18:05,500 --> 01:18:07,365 Stel dat hij komt, wat dan? 1019 01:18:07,769 --> 01:18:09,100 Dat is mijn deel. 1020 01:18:09,170 --> 01:18:11,866 - Goed, ik ga hem opsnorren. - Morgen pas. 1021 01:18:11,939 --> 01:18:14,772 Ik moet wat dingen doen voor het licht wordt. 1022 01:18:16,344 --> 01:18:17,936 Je bent geweldig. 1023 01:18:18,513 --> 01:18:21,448 Niet meer werken voor je geld, zou je dat wat vinden? 1024 01:18:22,250 --> 01:18:25,117 Geen problemen mee. Heb jij ideeën daarover? 1025 01:18:26,087 --> 01:18:27,714 Wanneer ben je weer terug. 1026 01:18:27,789 --> 01:18:30,256 Het zal niet zo makkelijk gaan, hij is een gladde. 1027 01:18:30,390 --> 01:18:32,915 Het zal wel morgenavond worden. 1028 01:18:54,514 --> 01:18:56,277 Ik ging weg in de wetenschap dat ik ervan wist. 1029 01:18:56,350 --> 01:18:57,941 Het was simpeler... 1030 01:18:58,017 --> 01:19:01,544 ik had een psychologisch trucje om op sluwe opa uit te proberen. 1031 01:19:02,121 --> 01:19:04,646 Dat zou hem laten schrikken... 1032 01:19:05,124 --> 01:19:07,251 of hem zelfs doden, dacht ik. 1033 01:19:46,898 --> 01:19:49,594 Hij had niet echt geleden. Hij was geknakt, meer niet... 1034 01:19:49,667 --> 01:19:52,329 zoals een meisje een struik selderij zou knakken. 1035 01:19:52,837 --> 01:19:55,600 Voor dit soort werk, moest het een grote man zijn... 1036 01:19:55,672 --> 01:19:57,663 met een paar grote handen. 1037 01:20:36,045 --> 01:20:39,105 Ik moet haar vinden. Ik moet gaan. 1038 01:20:39,182 --> 01:20:41,150 Goed idee. 1039 01:20:41,451 --> 01:20:45,114 Je bent niet zo populair meer als je nekken gaat breken. 1040 01:20:46,355 --> 01:20:49,847 Dat was niet de bedoeling, dat weet ik. Je kneep hem te hard. 1041 01:20:49,926 --> 01:20:53,861 Je kent je eigen kracht niet. Rustig, of ik help je niet. 1042 01:20:53,929 --> 01:20:56,363 - Je gaat haar vinden? - Is ze dat? 1043 01:20:58,767 --> 01:21:00,132 Ja, toch, niet dan. 1044 01:21:00,202 --> 01:21:03,535 Dat is Velma. Staat er. 1045 01:21:04,072 --> 01:21:05,699 Niemand moet met me spotten. 1046 01:21:05,774 --> 01:21:08,334 Dat doen ze niet met jou, maar met mij. 1047 01:21:08,510 --> 01:21:11,343 Ik dacht al dat het nep was. 1048 01:21:11,413 --> 01:21:14,143 Het was een dwaalspoor voor iemand die naar haar op zoek ging. 1049 01:21:14,216 --> 01:21:17,276 Zo was ze niet, ze was.. 1050 01:21:17,819 --> 01:21:18,807 Leuk. 1051 01:21:18,886 --> 01:21:22,014 Zo leuk als een speelgoedpistool. Ze is nog steeds leuk. 1052 01:21:22,256 --> 01:21:24,724 Wil je haar zien voordat je weggaat, of niet? 1053 01:21:25,426 --> 01:21:26,916 Je hebt haar dus gevonden? 1054 01:21:26,994 --> 01:21:29,462 Ja, nu net. 1055 01:21:29,597 --> 01:21:32,225 - Is ze in orde? - Dat hangt ervan af. 1056 01:21:32,299 --> 01:21:34,699 - Het gaat ze dus goed? - Ook dat hangt ervan af. 1057 01:21:35,269 --> 01:21:37,169 Heb je de jutten op haar afgestuurd? 1058 01:21:37,538 --> 01:21:40,405 Ik wil niet dat Velma naar de bak moet. 1059 01:21:41,175 --> 01:21:44,167 Wat ,,bak"? Zijn jullie samen met iets bezig? 1060 01:21:44,478 --> 01:21:46,446 Je tipte de juten. Die hebben haar. 1061 01:21:46,514 --> 01:21:48,310 Luister nou eens en stop dat gedans met mij. 1062 01:21:48,381 --> 01:21:51,043 De juten hebben haar niet, ze heeft zichzelf. 1063 01:21:52,185 --> 01:21:54,050 Ze wil jou spreken. 1064 01:21:54,654 --> 01:21:57,680 Er zijn wel wat dingen veranderd in 8 jaar. 1065 01:21:57,757 --> 01:21:59,782 - Goed. - Morgen. 1066 01:22:02,061 --> 01:22:04,655 Ik wil je nog betalen voor het vinden van haar. 1067 01:22:08,034 --> 01:22:09,296 Laat maar. 1068 01:22:09,769 --> 01:22:12,431 Hier, neem een hamburger en blijf uit het zicht. 1069 01:22:12,505 --> 01:22:15,132 Morgen als het donker wordt kom je hierheen. 1070 01:22:29,254 --> 01:22:31,051 - Heb je dat? - Yeah. 1071 01:22:31,423 --> 01:22:34,620 - Wat doe je? - Ik wacht hier. Dan ga ik naar boven. 1072 01:22:34,693 --> 01:22:36,217 Wanneer? 1073 01:22:37,062 --> 01:22:38,552 Als je een raam openzet. 1074 01:22:38,864 --> 01:22:41,458 Ik doe de gordijnen open. Je ziet het licht. 1075 01:22:41,533 --> 01:22:44,592 Ik moet me voorbereiden dus geen geschiet. 1076 01:22:44,669 --> 01:22:46,534 Ik laat de deur open. 1077 01:22:48,873 --> 01:22:52,365 Tegen een stuk dynamiet zeggen dat het niet mag ontploffen. 1078 01:22:52,443 --> 01:22:54,274 Ik moest nog zeker zijn van een ding. 1079 01:22:54,345 --> 01:22:56,472 Ik moest weten hoe het met die jade zat. 1080 01:23:30,146 --> 01:23:31,579 Je trilt. 1081 01:23:31,648 --> 01:23:34,173 Bang dat er iets was gebeurd. 1082 01:23:34,651 --> 01:23:35,879 Amthor gevonden? 1083 01:23:35,952 --> 01:23:38,477 Hij verbergt zich. Hij is hier rond 24:00h. 1084 01:23:38,555 --> 01:23:40,988 Laten we ons gereed maken. Wat zijn de plannen? 1085 01:23:41,223 --> 01:23:43,691 Trek de gordijnen open en doe het licht aan. 1086 01:24:10,118 --> 01:24:12,985 Je zei tegen Amthor dat je wat had voor hem, toch? 1087 01:24:18,760 --> 01:24:20,455 Vind je het niet goed? 1088 01:24:21,329 --> 01:24:22,796 Ik weet het niet. 1089 01:24:22,997 --> 01:24:26,057 Ik heb nog nooit een halsketting van $100,000 gezien. 1090 01:24:28,102 --> 01:24:29,194 Hoe kom je eraan? 1091 01:24:29,270 --> 01:24:31,795 Onderste la links van mijn kaptafel. 1092 01:24:31,873 --> 01:24:33,363 Het was niet gestolen? 1093 01:24:34,542 --> 01:24:36,668 Geen overval? 1094 01:24:36,743 --> 01:24:38,677 Je hebt gedaan alsof. 1095 01:24:38,812 --> 01:24:42,407 Hij mocht hem niet hebben. Het zou zijn hebberigheid alleen maar verhogen. 1096 01:24:42,482 --> 01:24:44,677 En nu krijgt hij hem ook niet. 1097 01:24:44,951 --> 01:24:47,818 Hij mag alleen maar kijken. Dan gaat hij bakkeleien... 1098 01:24:47,888 --> 01:24:50,516 Vorige keer sloeg hij met zijn pistool. Misschien schiet hij nu wel 1099 01:24:50,590 --> 01:24:52,285 Zo ver gaat hij niet. 1100 01:24:52,359 --> 01:24:54,190 Laten we erover stoppen. 1101 01:24:54,261 --> 01:24:57,424 Het is allemaal erg simpel. Dit is dan van jou. 1102 01:24:58,331 --> 01:25:01,767 Je bent veel te leuk om altijd een groezelige detective te zijn. 1103 01:25:03,537 --> 01:25:06,403 Je vertelde Marriott dat dit gestolen was. Waarom? 1104 01:25:06,539 --> 01:25:10,532 Ze moesten geloven dat het gestolen was Het moest echt lijken. 1105 01:25:10,609 --> 01:25:12,736 Ik moest net doen of ik wou terugkopen. 1106 01:25:12,812 --> 01:25:15,474 - Marriott geloofde dat? - Ja, waarom niet? 1107 01:25:18,751 --> 01:25:20,810 Ik mocht hem niet echt. 1108 01:25:21,053 --> 01:25:22,645 Hij deugde niet. 1109 01:25:23,089 --> 01:25:26,058 Daaraan denken doet iets met mijn maag. 1110 01:25:26,258 --> 01:25:28,453 Je denkt dat Amthor hem vermoord heeft? 1111 01:25:28,694 --> 01:25:30,059 Wie anders? 1112 01:25:31,764 --> 01:25:32,923 Jij. 1113 01:25:36,801 --> 01:25:38,792 Nee, dat kan je niet menen. 1114 01:25:43,975 --> 01:25:45,067 Waarom? 1115 01:25:45,176 --> 01:25:47,337 Ik denk dat het een beetje ander is gegaan. 1116 01:25:47,412 --> 01:25:51,610 Marriott was bang omdat hij akkoord ging om een nieuwsgierige detective te doden. 1117 01:25:52,383 --> 01:25:54,613 degene waar Mrs. Florian hem over belde. 1118 01:25:54,686 --> 01:25:56,881 Hij moest zijn kapitaal beschermen. 1119 01:25:56,955 --> 01:25:58,183 Je wist dat. 1120 01:25:58,256 --> 01:26:00,746 Je hoorde bij hem en bij Amthor... 1121 01:26:00,824 --> 01:26:03,952 en bij Mrs. Florian. Je ondersteunde hen. 1122 01:26:04,561 --> 01:26:06,688 Ze wilde mij niet mee laten delen, ook jij niet. 1123 01:26:06,764 --> 01:26:10,200 Als ik je gevonden had voor Moose, was je geen chantage waard geweest. 1124 01:26:10,534 --> 01:26:12,195 Hij had je misschien wel pijn gedaan. 1125 01:26:12,269 --> 01:26:15,067 Als Marriott niet zo bang was geweest.. 1126 01:26:15,139 --> 01:26:19,132 had hij door gehad dat je ons allebei te grazen nam. 1127 01:26:19,676 --> 01:26:22,543 Een van ons tweeën moest die auto uit, maakte niet uit wie. 1128 01:26:22,613 --> 01:26:25,013 Je had ons uit elkaar gehaald. 1129 01:26:25,282 --> 01:26:28,682 Dan moest je met ons afrekenen, Amthor kwam later. 1130 01:26:33,790 --> 01:26:36,418 Het had gewerkt als Ann er niet was geweest. 1131 01:26:36,492 --> 01:26:40,394 Maar een man doden met een gummiknuppel is niets voor een dame. 1132 01:26:40,463 --> 01:26:41,987 Alsjeblief, doe het niet. 1133 01:26:42,465 --> 01:26:43,989 Het is allemaal waar. 1134 01:26:44,133 --> 01:26:47,364 Opeens zat ik gevangen. Iedereen kwam mijn richting in. 1135 01:26:47,436 --> 01:26:51,065 - Ik wist niet meer wat ik deed. - Toch deed je het bijna 1136 01:26:51,140 --> 01:26:54,803 - Ik was bijna net zo dood als Marriott. - Ik wist niet meer wat te doen. 1137 01:26:54,877 --> 01:26:56,741 Ik kan nu niet meer terug. 1138 01:26:57,312 --> 01:27:00,247 Ik heb nu bijna rust en vrede. 1139 01:27:00,916 --> 01:27:02,440 Alleen Amthor. 1140 01:27:03,084 --> 01:27:05,143 Ik kan het niet alleen aan. 1141 01:27:05,654 --> 01:27:07,485 Verlaat me nu niet. 1142 01:27:07,856 --> 01:27:10,324 Sorry. Het werkt niet twee keer. 1143 01:27:13,695 --> 01:27:16,391 Het is een goede tactiek, maar het werkt geen tweede keer. 1144 01:27:16,565 --> 01:27:18,863 De eerste keer, 8 jaar geleden tel ik niet. 1145 01:27:18,934 --> 01:27:21,664 Het was een leerproces. Moose was verliefd op jou. 1146 01:27:21,736 --> 01:27:23,761 Ik weet niet wat je hem wijsmaakte. 1147 01:27:23,839 --> 01:27:26,363 Was het moord of iets meer serieus? 1148 01:27:27,741 --> 01:27:31,268 Je had me bijna te pakken, omdat je bijna de waarheid vertelde. 1149 01:27:31,378 --> 01:27:35,542 Tuurlijk, Amthor is een chanteur, maar om een andere reden. 1150 01:27:35,783 --> 01:27:38,718 Het waren niet alleen de mannen. Je man begreep die mannen wel. 1151 01:27:39,353 --> 01:27:42,049 Dat was een deel van het plan: Een begrijpende opa. 1152 01:27:43,224 --> 01:27:45,021 Het was de waarheid die naar boven kwam. 1153 01:27:45,092 --> 01:27:47,720 De waarheid is moeilijk te begrijpen. 1154 01:27:47,928 --> 01:27:50,294 Je hebt nog steeds geen zijden lakens op je bed. 1155 01:27:50,698 --> 01:27:52,063 Doe dat niet. 1156 01:27:53,566 --> 01:27:56,330 Ik ben vergeten te vertellen.. 1157 01:27:56,402 --> 01:27:59,371 dat je niet moet vrijen als je een pistool draagt. 1158 01:27:59,439 --> 01:28:01,202 Dat geeft een blauwe plek. 1159 01:28:02,108 --> 01:28:03,507 Ik zal het onthouden. 1160 01:28:03,576 --> 01:28:05,066 Ik zou je aardig kunnen gaan vinden. 1161 01:28:05,945 --> 01:28:07,879 Veel zelfs. 1162 01:28:08,815 --> 01:28:11,010 Jammer dat het zo moet zijn. 1163 01:28:14,754 --> 01:28:15,880 Niet bewegen. 1164 01:28:17,156 --> 01:28:19,386 Komt erin. 1165 01:28:24,329 --> 01:28:27,492 Het tijdstip dat je ergens binnenkomt, wordt almaar slechter. 1166 01:28:27,733 --> 01:28:31,100 Mijn schuld. Ik drong erop aan. Ik maakte me zorgen. 1167 01:28:31,169 --> 01:28:35,196 Waarom zei je me niet dat je serieus in de problemen zat. 1168 01:28:35,274 --> 01:28:36,798 Ik wilde je sparen. 1169 01:28:36,875 --> 01:28:39,605 Ik had kunnen helpen om dit te voorkomen. 1170 01:28:40,913 --> 01:28:42,847 Nu is het te laat. 1171 01:28:43,782 --> 01:28:45,306 Mr. Amthor is op komst. 1172 01:28:46,418 --> 01:28:49,545 Je kan het maar beter snel doen. 1173 01:28:54,592 --> 01:28:56,082 Pak zijn pistool. 1174 01:28:57,929 --> 01:29:02,628 Ik heb nog nooit iemand gedood die ik zo slecht ken en zo aardig vind. 1175 01:29:03,834 --> 01:29:05,426 Wat is je voornaam? 1176 01:29:05,569 --> 01:29:07,036 Philip. 1177 01:29:08,272 --> 01:29:11,070 Philip Marlowe. Een naam van een graaf. 1178 01:29:12,143 --> 01:29:14,008 En je bent alleen een leuk sulletje. 1179 01:29:14,512 --> 01:29:18,470 Ik heb een naam voor een gravin: Mrs. Lewin Lockridge Grayle. 1180 01:29:19,582 --> 01:29:21,140 Een paar sulletjes. 1181 01:29:22,652 --> 01:29:24,483 We hadden het goed kunnen hebben. 1182 01:29:24,554 --> 01:29:28,285 Waarom nu ineens niet meer? Ik kan Moose wel aan. Hij houdt van je. 1183 01:29:28,358 --> 01:29:31,350 Zoveel dat hij Amthor zijn nek brak, gisteren. 1184 01:29:36,299 --> 01:29:37,664 Dan blijf jij nog over. 1185 01:29:37,734 --> 01:29:40,294 Ik weet genoeg. 1186 01:29:40,370 --> 01:29:42,065 Je weet tè veel. 1187 01:29:42,572 --> 01:29:44,062 Het is tè ver gegaan... 1188 01:29:45,808 --> 01:29:47,207 en ik ben zo moe. 1189 01:30:09,365 --> 01:30:10,957 De politie. 1190 01:30:12,101 --> 01:30:14,398 Snap je niet dat hij je leven heeft gered? 1191 01:30:14,469 --> 01:30:17,131 Waarom moet hij daarvoor boeten? 1192 01:30:17,205 --> 01:30:19,571 Het is weer met mijn pistool gebeurd. 1193 01:30:19,640 --> 01:30:21,540 Ze is dood, is dat niet voldoende? 1194 01:30:21,609 --> 01:30:23,440 Ze was door en door slecht. 1195 01:30:23,511 --> 01:30:26,309 Wat maakt het nou uit WIE haar ombracht. 1196 01:30:31,886 --> 01:30:34,616 Je roept me niet. Ik hoor een schot dus ik kom boven. 1197 01:30:38,493 --> 01:30:40,620 Ik wil Velma spreken. 1198 01:30:41,462 --> 01:30:43,861 Het is niet gelopen zoals ik dacht, Moose. 1199 01:30:45,432 --> 01:30:47,423 Je hebt een terugbetaling tegoed. 1200 01:30:59,713 --> 01:31:01,738 Ze is bijna niet veranderd. 1201 01:31:02,582 --> 01:31:04,345 Net zoals altijd... 1202 01:31:05,385 --> 01:31:07,080 alleen sjieker. 1203 01:31:08,088 --> 01:31:11,989 Leuk als een kanten broekje... altijd. 1204 01:31:13,626 --> 01:31:16,652 Ik had haar niet lastig gevallen als ze dat niet wou. 1205 01:31:17,296 --> 01:31:19,526 Ik had geen keus. 1206 01:31:20,466 --> 01:31:22,627 Probeer dat te begrijpen. 1207 01:31:23,702 --> 01:31:25,397 Ik kon haar niet laten gaan. 1208 01:31:26,172 --> 01:31:27,833 Ik hield te veel van haar. 1209 01:31:28,841 --> 01:31:30,775 U had haar niet moeten doden. 1210 01:31:31,911 --> 01:31:35,244 - Je had Velma niet mogen vermoorden. - Moose, luister naar me. 1211 01:31:50,462 --> 01:31:54,523 Dat zwarte gat ging weer open, precies op tijd. 1212 01:31:54,799 --> 01:31:57,324 Het was zwarter dan eerst en dieper. 1213 01:31:57,635 --> 01:31:59,660 Ik kwam op de bodem terecht. 1214 01:32:00,071 --> 01:32:02,266 Ik dacht dat ik vol lood zat. 1215 01:32:03,975 --> 01:32:05,567 Meer wist ik niet. 1216 01:32:06,010 --> 01:32:09,035 Ik zie niet zo goed met verbrande ogen. 1217 01:32:10,114 --> 01:32:13,515 Ik hoorde schoten, niet van mij. Geen idee wie er werd geraakt. 1218 01:32:15,652 --> 01:32:18,314 Het was Ann toch niet, wel? 1219 01:32:19,590 --> 01:32:20,716 Randall! 1220 01:32:20,791 --> 01:32:22,816 Hij is zo terug. 1221 01:32:24,261 --> 01:32:26,889 Wanneer gaat dat verband eraf, Nulty? 1222 01:32:26,964 --> 01:32:29,694 Over een paar maanden, als je zo lang leeft. 1223 01:32:38,941 --> 01:32:41,876 - Ben ik vrij? - Weg hier en uit mijn zicht. 1224 01:32:41,944 --> 01:32:44,174 Morgen kan je de verklaring komen tekenen. 1225 01:32:44,247 --> 01:32:45,737 Wie stond er voor mij in? 1226 01:32:47,717 --> 01:32:49,548 Wie werd er geraakt? Ik hoorde 3 schoten. 1227 01:32:49,619 --> 01:32:50,916 - Moose Malloy. - Dood? 1228 01:32:50,987 --> 01:32:52,716 Ja, en Grayle. 1229 01:32:52,788 --> 01:32:55,416 Hij ging niet meteen neer. Ze vochten om het pistool. 1230 01:32:55,491 --> 01:32:57,618 Grayle kreeg de derde kogel zelf. 1231 01:32:58,761 --> 01:33:00,285 Dat meisje is oké, dus. 1232 01:33:01,531 --> 01:33:04,499 Ze dacht erover na en staat nu voor me in, klopt? 1233 01:33:04,566 --> 01:33:05,999 Dat zei ik niet. 1234 01:33:06,635 --> 01:33:08,125 Is ze hier? 1235 01:33:09,571 --> 01:33:12,165 Nee. Nulty. Breng hem naar huis. 1236 01:33:13,642 --> 01:33:15,610 Geven jullie afscheidscadeau's hier? 1237 01:33:15,677 --> 01:33:18,202 Het is van jou. Ze gaf het aan jou, toch? 1238 01:33:18,780 --> 01:33:21,146 Dat zou ze doen maar ik maakte de zaak niet af. 1239 01:33:21,216 --> 01:33:24,117 Ik heb het omgedaan maar het is niet goed voor mijn ego. 1240 01:33:24,619 --> 01:33:26,712 Wat moet ik ermee aan. 1241 01:33:26,788 --> 01:33:29,621 Voor je vriendin. Geef het terug aan China. 1242 01:33:29,724 --> 01:33:32,123 Wurg jezelf met dat ding. Maakt mij niet uit. 1243 01:33:34,528 --> 01:33:37,292 Wat denk je van dat roodhaartje, het voor me opnemen. 1244 01:33:37,631 --> 01:33:40,725 - Hoe nam ze het op van die ouwe? - Ik zou het niet weten. 1245 01:33:42,536 --> 01:33:43,969 Mooi figuurtje, huh? 1246 01:33:45,139 --> 01:33:47,937 - Niet op gelet. - Je hebt te weinig hormonen. 1247 01:33:51,345 --> 01:33:54,314 - Ze had meer dan een mooi figuur. - Let op het afstapje. 1248 01:33:55,216 --> 01:33:57,616 Geen echt mooi snoetje, maar een goed snoetje. 1249 01:33:57,685 --> 01:33:59,709 Als een picknick met de fröbelschool. 1250 01:33:59,786 --> 01:34:03,415 - Weet je wat voor een gezicht dat is? - Geen idee. 1251 01:34:04,457 --> 01:34:06,925 Jammer dat ik zo met haar moest sollen. 1252 01:34:07,260 --> 01:34:10,161 Benieuwd wat ze van me vond. Niet veel, waarschijnlijk. 1253 01:34:10,863 --> 01:34:13,491 Ze dacht misschien dat ik die blonde zabbelaar leuk vond. 1254 01:34:13,566 --> 01:34:15,329 Dacht dat er meer achter zat. 1255 01:34:16,736 --> 01:34:18,260 Ik zou het haar willen vertellen. 1256 01:34:18,605 --> 01:34:21,335 Nee, ik zou weinig kans hebben, wel? 1257 01:34:21,407 --> 01:34:24,069 Geen idee, taxi. 1258 01:34:27,913 --> 01:34:29,540 Denk aan je hoofd. 1259 01:34:30,816 --> 01:34:33,182 South Kingsley, 1800. 1260 01:34:50,369 --> 01:34:53,133 Ze zette wel goeie koffie. 1261 01:34:54,339 --> 01:34:55,465 Nulty. 1262 01:34:56,407 --> 01:34:58,932 Het is lang geleden dat ik iemand gekust heb. 1263 01:34:59,010 --> 01:35:01,638 Is het goed als ik jou kus, Nulty? 1264 01:35:09,300 --> 01:35:15,300 Vertaling en ondertitels, PeeWee.